BAKI UNİVERSİTETİNİN XƏBƏRLƏRİ
№4
Humanitar elmlər seriyası
2014
UOT 398;801,8
QURBANİ AZƏRBAYCAN MÜHACİRƏT
FOLKLORŞÜNASLIĞINDA
A.
HƏSƏNQIZI
Bakı Dövlət Universiteti
gunsel_gunsel@yahoo.co.uk
Azərbaycan mühacirət folklorşünaslığının ən çox diqqət yetirdiyi mövzulardan biri aşıq
yaradıcılığı olmuşdur. Qurbani, Aşıq Abbas Tufarqanlı, Dədə Qasım, Aşıq Ələsgər, Bağdad
xanım və başqaları ilə bağlı mühacirətdə araşdırmalar aparılmış, onların şeirləri yazıya
alınmış və müxtəlif ölkələrdə nəşr edilərək təbliğ olunmuşdur.
Məqalədə Azərbaycanın mühacir ziyalıları Əhməd Cəfəroğlunun, Mehmet Sadıq Səna-
nın, Xavər Aslanın və başqalarının ustad aşıq Qurbani yaradıcılığı ilə bağlı tədqiqatları
araşdırılmışdır.
A
çar sözlər: mühacirət, folklor, vətən, Qurbani, aşıq
Mühacirətdə ilk dəfə Qurbani ilə bağlı məlumata M.S.Sənanın “Azər-
baycan saz şairləri” məqaləsində təsadüf edilməkdədir. Burada müəllif Qurbani
haqqında çox qısa məlumat vermiş, şeirlərinə əsasən onun hicri onuncu əsrdə
yaşadığını müəyyənləşdirmiş, lakin nədənsə aşığın adını “Qurban” yazaraq, üç
şeirini və dastandan kiçik bir parçanı məqaləsinə daxil etmişdir (10,55-57). Elə
həmin ildə “Azərbaycan yurd bilgisi”nin dörd-beşinci sayında M.Şakirin “Aşıq
Qurbaninin üç mənzuməsi” məqaləsi dərc edilmişdir ki, bu da söz sənətkarına
olan böyük maraqdan xəbər verir. Müəllif müxtəlif mənbələrə əsasən Azərbay-
canda və Anadoluda çox sevilən bu aşığın adının Qurbani olduğunu müəyyən-
ləşdirdiyini, şeirlərinin də son bəndinin bu fikri təsdiq etdiyini bildirmişdir.
Məmməd Sadiq bəyin məqaləsindəki şeirlərlə bağlı: Birinci mənzumənin
məqta bəndi şairin adını, digər iki mənzumədə “Qurbani” olaraq yazılı bulun-
masına rəğmən, Sadıq Sənan bəyin qeydi vəchilə “Qurban” olaraq göstəril-
məkdədir” (11, 168) yazan müəllif yanlışı təshih etməyə çalışmışdır.
Mühacirətdə Qurbani yaradıcılığının əsas tədqiqatçısı Ə.Cəfəroğlu hesab
edilə bilər. Alim bu ustad aşığı həmişə diqqət mərkəzində saxlamış, müxtəlif
məqalələrində, tədqiqatlarında onunla bağlı araşdırmalarını davam etdirmişdir.
Belə ki, “Azərbaycan türklərinin ədəbiyyatı” əsərində XVI-XVII əsrdə xalq
16
yara
dıcılığından bəhs edərkən, ilk növbədə Qurbani və onun yaradıcılığını in-
cələmiş, onu xələflərinin ən böyük ustadı – “piri” kimi yüksək dəyərləndirmiş-
dir: “Qurbani dərin və səmimi lirizmlə aşılanan fəlsəfi şeirləri ilə Azərbaycan
aşıq ədəbiyyatının pirinə çevrilmişdir. Elə buna görə də, bir sıra saz şairlərinin
yaradıcılığında ustad aşığın surəti yaradılmış, şəxsiyyəti tərənnüm olunmuş-
dur” (6, 133).
Qurbaninin yaşadığı yüzilliyi – XVI əsri “aşıq ədəbiyyatının ən parlaq
dövrü” kimi səciyyələndirən alim bu yüksəlişin səbəbini Səfəvilərin hakimiy-
yəti və Şah İsmayıl Xətainin ana dilinə olan münasibətilə əlaqələndirmişdir:
“Şah İsmayıl aşıqların türkülərini çox bəyənir və böyük bir qeyrətlə şiə etiqadı
üçün təbliğat yapdığı qoşmalarını aşıq tərzində yazırdı. Bu bir yandan da
beləcə şeir sənətləri üçün yeni bir mövzu bulan xalq şairləri üçün də təşviqdi”
(4, 153).
Qurbaninin Şah İsmayıl Xətaiyə etdiyi məşhur “Şeyx oğlu Şahım” müra-
ciətini xatırladan Ə.Cəfəroğlu aşığın sadə insanların halına acıyaraq, onların
dərdini misralara tökdüyü üçün çox sevildiyini və əsərlərinin Azərbaycan söz
sənətinin zirvəsində qərar tutduğunu qeyd etmişdir. Alim Qurbani irsini eşq
şeirləri, təbiət, və siyasi lirika olaraq üç qismə ayırmışdır: ”Şeyx oğlu Şah”a
duyduğu bütün simpatiyaya rəğmən sadə xalqın zor durumunu və zamanın
siyasi intriqalarını açıqca təsvir etməkdən geri qalmırdı. Digər tərəfdən, realist
və gözəl təbiət təsvirləri və eşq şeirlərinin möhtəvasını təşkil edirdi. Başarılı
təcnis və gözəlləmələr əsərlərini süsləməkdədir” (4,154).
Ə.Cəfəroğlunun 1948-ci ildə İstanbulda “Türk dili və ədəbiyyatı” dərgi-
sinin 3-cü
sayında nəşr etdirdiyi “Tərəkəmə ağzı ilə hüdutboyu saz şairləri-
mizdən Qurbani və şeirləri” (3) adlı irihəcmli məqaləsi böyük sənətkarın həyat
və yaradıcılığına həsr olunmuşdur. Alim özü kimi mühacir Aşıq Namazın
dilindən “Qurbani” dastanını dinləmiş və yazıya köçürərək nəşr etdirmişdir.
Tədqiqatçı G.Hüseynov bu barədə yazır: “...Qurbani qəlbinin bütün fiziki və
mənəvi harayı ona şeirin ifa məkanında poetik həssaslıqla qoşulmuş Aşiq
Namaz qəribliyi, eyni zamanda onu mətn olaraq qeydə alan və bu zaman mət-
nin bütün doğma Azərbaycan orijinallığını varlığı ilə qoruyan Əhməd Cəfəroğ-
lunun Vətən həsrəti bu mətndə şeirin poetik layları kimi vardır” (7, 66).
Bundan əlavə, Əhməd Cəfəroğlu “Anadolu elləri ağızlarından dərləmə-
lər” kitabına aşığın yaradıcılığına aid bir sıra şeirləri – “Aşıq Qurbani-Pərizad
deyişməsi”, “Qurbaninin imtəhanı”, “Qurbaninin sevgilisinə sözləri”, “Qur-
baninin ayrılıq türküsü”, “Xan qızına xitab”, “Pərizadın məzarı başında”, “Pəri-
zadın bağçasında”, “Qurbaninin son sözü” və s. daxil etmişdir. Bu poetik nü-
mu
nələr “Qurbani” dastanının mətni kimi verilməsə də, adlarından göründüyü
kimi, onunla birbaşa bağlıdır.
Əhməd Cəfəroğlunun topladığı bu poetik nümunələrin bir qisminə nə
Qurba
ninin şeirlər toplusunda, nə də “Qurbani” dastanının nəşr olunmuş va-
riant
larında təsadüf olunur. Adı çəkilən mənbələrdəki şeirlərin bir qismi isə
Ə.Cəfəroğlunun topladığı mətnlərdən fərqlənir, yaxud da tam deyildir. Lakin
17
mühacir ali
min təqdim etdiyi mətnlər də hamısı orijinal deyildir, onların bir
qis
minə Azərbaycandakı mənbələrdə rast gəlmək mümkündür.
Ə.Cəfəroğlunun toplayıb nəşr etdirdiyi “Aşıq Kürəni – Aşıq Qurbani
deyişməsi”, “Aşıq Qurbani – Pərizad deyişməsi”, “Qurbaninin ayrılıq türküsü”,
“Xan qızına xitab”, “Pərizadın bağçasında”, “Qurbaninin son sözü” adlı şeir-
lərə, həmçinin “Havalanıb könül çıxma ucaya”, “Sallana-sallana gələn sev-
diyim”, “Başına döndüyüm ala gözdü yar”, “Gəl, yarım sənnən badə içəlim”
misraları ilə başlayan poetik örnəklərə Azəbaycanda nəşr olunmuş “Qurbani”
dastanının variantlarından heç birində və Qurbaninin Qəzənfər Kazımov
tərəfindən tərtib edilmiş şeirlər toplusunda təsadüf olunmur. Məsələn, “Aşıq
Qurbani –
Pərizad deyişməsi”nə diqqəti yönəldək:
Aldı Qurbani:
Özün bilməzinən qalxıf oturma,
Axlın zaya verif, fəhmin itirmə.
Sevdiyin gönlünə xəbər getirmə,
Necə dağdı quzuyunda qar olmuş.
Aldı Pörüzat:
Bu nə pehleydi gəldi başıma,
Fələk ağı qatdı şirin aşıma.
Hər kim xavar versə şah qardaşıma
Yüz il menşerdə yeri nar olsun.
Aldı Qurbani:
E
şqin piyalasın doldur sora gör,
Siyah zülfün dal gərdənə hör.
Qurbanım der, bizim bağı dərə gör,
Qeyri bağda heyva olu, nar olu.
Aldı Pörüzat:
Aşıq məşuğunnan alırmı murat,
Allahdan inayat, möyladan imdat.
Qurbanıdan ayrı düşsə Pörüzat,
Cümlə dərtlər bu sinədə var olu (5, 90).
Əhməd Cəfəroğlunun nəşr etdirdiyi “Ala gözdü, nazlı dilbər” misrası ilə
başlanan şeirə “Qurbani” dastanının variantlarından heç birində və Qurbaninin
şeirlər toplusunda təsadüf edilmir:
Kebap üstə dönən közdü,
Etdicəgin cilvə nazdı,
Adülərdən qalma sözdü,
Gəlmə dilbar, gəlmə, dilbar,
Gəldin, geri dönmə, dilbar (5, 92).
Qeyd edək ki, “Qurbani” dastanının çap olunmuş hər iki variantında və
Qəzənfər Kazımovun nəşrə hazırladığı “Qurbani” kitabında:
18
Durum dolanım başına
Aşiqindən küsən dilbər!
Gözlərini dik gözümə,
Nə mən dinim, nə sən, dilbər, (2,51; 88; 8,45)
misraları ilə başlayan (dastanın Diri versiyasında bu şeir bir qədər fərqli şəkildə
getmişdir) “Dilbər” rədifli şeir olsa da, bu Ə.Cəfəroğlunun təqdim etdiyi poetik
nümunədən həm məzmun, həm də forma baxımından seçilir. Ümumiyyətlə,
“Qur
bani” dastanının nəşr olunmuş variantlarında bu formalı şeirə təsadüf
olun
mur. Q.Kazımovun nəşrə hazırladığı “Qurbani” şeirlər toplusunda isə
yalnız “Keçdi” rədifli yarımçıq bir şeir Əhməd Cəfəroğlunun təqdim etdiyi
poetik nümunəyə bənzəyir (8, 54).
Əhməd Cəfəroğlunun toplayıb nəşr etdirdiyi örnəklər içərisində indiyə-
dək “Qurbani” dastanının variantlarında və Qurbaniyə aid edilən digər mənbə-
lərdə rast gəlinməyən nümunələrdən biri də ”Qalxdı köç eylədi könül karvanı”
misrası ilə başlayan şeirdir:
Qalxdı köç eylədi könül karvanı,
Naşı avçı kəsmiş av dərəsini.
Qalxıbınan endi ellərə doğru,
Seyrişif marallar sallara doğru.
Ata yox, ana yox, nə qardaş-bacı,
Çıxmaz ürəyimnən bu qəmlər acı.
Əbrüşüm muyunnan müsəllim saçı,
Kəh də səjdə qılar bellərə doğru.
Qurbanı yandırır eşqin ataşı,
Gəlməsin üsdümə sən təki naşı.
Durmayıpnan axır didəmin yaşı,
Axıpnan qarışır sellərə doğru (5, 87).
Qurbaninin yaradıcılığı ilə bağlı araşdırmalarının hamısında Ə,Cəfəroğlu
Kürəni adlı aşığı xatırlamış, şah sarayında hər iki sənətkarın deyişmələrinin
keçirildiyini bildir
miş, hətta doqquz bənddən ibarət həmin şeiri “Anadolu elləri
ağızlarından dərləmələr” kitabında nəşr də etdirmişdir. Alimin Qurbaninin “da-
xil olduğu saray çevrəsində rəqib kimi qarşılaşdığı, hətta bir sıra hallarda mü-
ca
diləyə girişdiyi Kürəni də Azərbaycan saz şairləri arasında çox tanınanlardan
biri olmuşdur”(6,133), – cümləsindən Aşıq Kürəniyə verdiyi dəyər meydana
çıxmış olsa da, əyanilik üçün deyişmədən bir örnəyə diqqət yetirək:
Aldı Aşıq Kürəni:
Aradım, bulum gönül şəhrini,
Baxdım bu gönlümdə genə çar qaldı.
O çarın birisin qaldırdım atdım,
Baxdım dalısında genə çar qaldı.
19
Aldı Aşıq Qurbani:
Qadir möylam təməl vurdu dünyaya,
Nişangahı dört qıvladı, çardı, çar.
Dört nəsnədən xəlq eyləmiş adamı,
Abu atəş xaki baddı, çardı çar (8, 88-89).
Deyişmə yalnız Aşıq Qurbaninin deyil, Aşıq Kürəninin də istedadını, bilik və
bacarığını ifadə etməkdədir.
Əhməd Cəfəroğlunun toplayıb nəşr etdirdiyi bütün poetik mətnlərin geniş
və hərtərəfli təhlili, əlbəttə, mümkün deyildir. Ona görə də, bu mətnlərlə bağlı
ən səciyyəvi məqamlara diqqət yetirməyi məqsədəuyğun hesab etdik və bunlar
da mühacir alimin Qurbani irsi ilə bağlı gördüyü işlər haqqında müəyyən qədər
təsəvvür yarada bilər.
Qeyd etmək lazımdır ki, “Azərbaycan ədəbiyyatı (Seçilmiş misralar)”
kitabına S.Refik Qurbani şeirlərindən parçalar daxil etmişdir ( 9, 74-75).
X.Aslan “Aşıq Ələsgər” kitabına yazdığı müqəddimədə Qurbani yara-
dıcılığını yüksək qiymətləndirmiş, onun yaradıcılığının yazılı ədəbiyyata, xüsu-
sən Şah İsmayıl Xətayiyə böyük təsirindən söhbət açmışdır (1,6).
Bütün bu müqayisələr həm də göstərir ki, Qurbani irsini daha geniş
araşdırmaq üçün onun mühacirətdə nəşr olunan şeirləri də öyrənilməli və nəşr
olun
malıdır, lakin təəssüf ki, hələ də bu problem öz həllini tapmamışdır. Həmin
məsələyə diqqət yetirən G.Hüseynov yazır: “Qurbani şeirinin poetik xüsusiy-
yətlərini dərindən-dərinə araşdırmış, o cümlədən onun şeirlərini dastanlardan,
müxtəlif mətnlərdən, əlyazmaları, cünglərdən və s. mənbələrdən toplayaraq va-
riant tutuşdurmaları, izah və şərhləri ilə birlikdə təqdim edən Qəzənfər Kazı-
movun “Qurbani” şeirlər məcmuəsi göstərir ki, tərtibçi Qurbani şeirinin təq-
d
imi və tutuşdurması zamanı Ə.Cəfəroğlunun burada təhlili verilən nəşrindən
(Ə.Cəfəroğlunun “Tərəkəmə ağızı ilə hüdutboyu saz şairlərimizdən Qurbani və
şeirləri” adlı məqalə nəzərdə tutulur – A.H) istifadə edə bilməmişdir” (7,66).
Doğrudan da, mühacirətdəki nəşrlər – M.S.Sənanın, Ə.Cəfəroğlunun,
M.Şakirin, X.Aslanın və başqalarının tədqiqatları nəzərə alınmadıqca, Qurbani
irsi öz bütövlüyünü, ka
milliyini, zənginliyini əhəmiyyətli dərəcədə itirmiş ola-
caqdır.
ƏDƏBİYYAT
1. Aşık Elesker. Hazırlayan Dr. Haver Aslan. İstanbul: Edebiyat Cephesi Gazetesi Matbaacılık
ve Neşriyat, 1984, 152 s.
2. Azərbaycan dastanları. 5 cilddə, I c., Bakı: Azərbaycan SSR EA nəşriyyatı, 1965, 380 s.
3. Caferoğlu Ahmet. Terekeme ağızıle hudutboyu saz şairlerimizden Kurbani ve şiirleri, “Türk
dili ve Edebiyatı”, III, İstanbul: 1948, №1-2, s.87-106
4. Caferoğlu Ahmet. Azerbaycan Edebiyatı, Türk Dünyası Edebiyatı, I, İstanbul: Türk Dünyası
Araştırmaları Vakfı, 1991, s. 140-217
5. Caferoğlu Ahmet. Anadolu İlleri Ağızlarından Derlemeler, Van, Bitlis, Muş, Karaköşe,
Eskişehir, Bolu ve Zonguldak illeri ağızları, Türk Dil Kurumu yayınları: 591, Ankara:
20
Ankara Üniversitesi Basımevi, 1995, XXIII+ 288 s.
6. Cəfəroğlu Əhməd. Seçilmiş əsərləri, Bakı: Mütərcim, 2008, 408 s
7. Hüseyno
v Gülağa. Əhməd Cəfəroğlunun folklorşünaslıq irsi, filologiya elmləri namizədi
alimlik dərəcəsi almaq üçün təqdim edilmiş dissertasiyası, Bakı, 2007, 146 s.
8. Qurbani. Nəşrə hazırlayan: Q.Kazımov, Bakı: BDU, 1990, 280 s.
9. Refik Selim Refioğlu. Azerbaycan edebiyatı (Seçilmiş mısralar), Bursa: Emek basımevi,
1941, 110 s.
10. Sanan Mehmet Sadık Azerbaycan Saz Şairleri, “Azerbaycan Yurt Bilgisi”, İstanbul: 1932,
yıl 1, sayı 2, s.55-59
11. Şakir Mehmet. Aşık Kurbaninin üç manzumesi, “Azerbaycan Yurt Bilgisi”, İstanbul:
1932, yıl 1, sayı 4-5, s.167-169
КУРБАНИ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ЭМИГРАНТСКОЙ
ФОЛЬКЛОРИСТИКЕ
А.ГАСАНКЫЗЫ
РЕЗЮМЕ
В статье “Курбани в азербайджанской эмигрантской фольклористике” рассмот-
рено исследование эмигрантской фольклористики о жизни и творчестве Курбани.
Особенно выделены и впервые привлечены к системному исследованию труды
таких видных представителей эмигрантской научно-теоретической мысли, как Ахмед
Джафароглы, Хавер Аслан, Мехмет Садык Санан и др.
Ключевые слова: эмиграция, фольклор, родина, Курбани, ашуг
GURBANI IN AZERBAIJANI EMIGRATION FOLKLORE STUDIES
A.HASANGIZI
SUMMARY
The article “Gurbani in Azerbaijan emigration folklore studies” analyzes researches of
emigration folklore studies about the life and creativity of Gurbani.
The works of the prominent representatives of emigration, such as Ahmad Jafaroghlu,
Khaver Aslan, Mehmet Sadik Sanan etc. have been emphasized and for the first time
systematically analyzed.
Key words: emigration, folklore, motherland, Gurbani, ashug
21
Dostları ilə paylaş: |