içində bəlkə hələ də mövcud olan diskriminasiyaya qarşı durmaq üçün
məşğulluğa və peşəyə münasibətdə diskriminasiya haqqında Beynəlxalq Əmək
Təşkilatının JVs-111 Konvensiyasının 2-ci maddəsi dövlətlərdən "məşğulluq və
peşə sahəsində sonuncu ilə əlaqədar istənilən diskriminasiyanı ləğv etmək
məqsədi ilə imkanlar və müraciətlər bərabərliyinin... təminatına yönəlikli milli
siyasət aparmağı" tələb edir.
Əhaliyə xidmətə yönəlikli proqramlar və xidmətlər planlaşdırmaq və
gerçəkləşdirməklə, güman etmək olar ki, yuxarıda qeyd olunan prinsiplə bağlı
dövlətlər milli azlıqlara mənsub şəxslərin ifadə olunmuş istəklərini, eyni
zamanda sayca əsaslandırma prinsipini nəzərə alacaqdır. Tələbat ifadə
olunduğu və say çox olduğu halda ədalət prinsipi milli azlıqlara mənsub vergi
ödəyənlərin öz dillərində xidmətdən istifadə imkanlarının olmağını tələb edir.
Bu, xüsusən insanların həyatının keyfiyyətinə birbaşa və dolayısı ilə təsir
göstərən səhiyyəyə və sosial xidmətə aiddir. Bərabərlik və diskriminasiya yol
verməmək prinsipinə uyğun olaraq inzibati hakimiyyət milli azlıqlara mənsub
şəxslərlə inklyuziv və bərabər şəkildə davranmalıdır. Dövlət öz qanunları işləyən
ərazilərdə demoqrafik realiləri qəbul etməlidir. Bütün bunlardan başqa,
bölgənin demoqrafik realilərin dəyişməklə dövlət öz öhdəliyini yerinə
yetirməkdən qaçmağa çalışmamalıdır. Çərçivə Konvensiyasının dövlətlərin
boynuna milli azlıqlara mənsub şəxslərin yaşadıqları ərazilərdə bu azlıqların
hüquqlarını məhdudlaşdırmaq məqsədi ilə zorakı yolla tərkibin tənasübünü
dəyişdirəcək tədbirlər qəbul etməkdən çəkinmək öhdəliyi qoyur. Zorakı yolla
ekspropriasiya, köçürmə, qovma, eyni zamanda inzibati sərhədlərin zorla
dəyişdirilməsi və əhalinin siyahıya alınmasının saxtalaşdırılması belə
tədbirlərdən ola bilər.
Müstəqil milli institutlar
16) Dövlət hakimiyyəti beynəlxalq konvensiyalarla və bəyannamələrlə və ya
daxili qanunvericiliyi ilə zəmanət verilən hüquqların səmərəli tətbiqini və
müdafiəsini təmin edən mexanizmlər müəyyənləşdirəndə insan hüquqları ondan
istifadə edənlər üçün real əhəmiyyət qazanır. Məhkəmə prosedurlarına əlavə
kimi, müstəqil milli institutlar adətən daha tez və daha ucuz müraciətə imkan
yaradırlar, buna görə də imkana daha uyğundurlar.
İrqi diskriminasiyanın ləğvi haqqında Konvensiyasının istinad etdiyi
diskriminasiya yalnız irq meyarı əsasında müəyyənləşdirilmir. Konvensiyanın
l(l)-ci maddəsinə əsasən irqi diskriminasiya anlayışı "irq, dəri rəngi, soy, milli və
ya etnik mənşə əsasında istənilən fərqləndirməni, istisnanı, məhdudlaşdırmanı
və ya üstün tutmanı" bildirir, "ictimai həyatın siyasi, iqtisadi, sosial, mədəni və
ya istənilən başqa sahəsində insan hüquqları və əsas azadlıqlarının bərabər
başlanğıcda etirafını, istifadəsini və ya gerçəkləşdirilməsini məhv etmək və ya
azaltmaq məqsədi" güdür Konvensiyanın 6-cı maddəsi bəyan edir ki, "iştirakçı
dövlətlər öz qanunvericiliyinin şamil olduğu hər bir insanı mövcud
Konvensiyanı pozaraq onun hüquq və əsas azadlıqlarına qəsd edən istənilən irqi
diskriminasiya aktı baş verən halda mötəbər milli məhkəmə və digər dövlət
institutları vasitəsi ilə səmərəli müdafiə və müdafiə vasitələri ilə təmin edir". Bu
kontekstdə ödəmə və kompensasiya mexanizmi kimi fəaliyyət göstərə biləcək
ombudsmen və ya insan hüquqları üzrə komissiya kimi müstəqil milli
institutların dövlət tərəfindən yaradılması həmin dövlətin dcmokratikliyinin və
plüralistikliyinin meyarıdır. Birləşmiş Millətlərin (48, 34) 20 dekabr 1993-cü ilə
78
bəyənnaməsi ilə əlaqədar Avropa Şurası nazirlər Kabineti №.R (97)14 30
sentyabr 1997-ci il Tövsiyyəsində "nümayəndəliyinə görə plüralistik olan insan
hüquqları üzrə milli institutların, o cümlədən insan hüquqları üzrə komissiyanın
ombudsmenlər və ya müqayisəli institutların" yaradılmasını təşviq etdi,
ödəmənin belə mexanizmləri özlərinin dil və başqa hüquqlarının pozulduğunu
hesab edən milli azlıqlara mənsub şəxslər üçün də əl çatan olmalıdır.
Məhkəmə hakimiyyəti
17-18) Beynəlxalq qanunvericilik dövlət hakimiyyətindən tələb edir ki,
ittiham irəli sürülmüş və ya işinə məhkəmədə baxılan həbs olunmuş bütün
şəxslərə başa düşdükləri dildə onlara qaışı irəli sürülmüş ittiham və bütün başqa
proseduralar haqqında məlumat verilməsim təmin etsinlər. Ehtiyac yarandıqda
onlara pulsuz tərcüməçi ayrılmalıdır. Hüququn gerçəkləşdirilməsinin zəruri
prosedurasının bu standartı öz tətbiqində universal normadır və öz-özlüyündə
milli azlıqların dil hüquqlarına aid deyildir. Əslində baza prinsipi qanun
qarşısında bərabərlik və diskriminasiyaya yol verməmək prinsipidir. Bu
prinsiplərə hörmət cinayət ittihamları və təhqiqi ilə əlaqədar xüsusən
əhəmiyyətlidir. Mülki və siyasi hüquqlar haqqında Beynəlxalq Paktın 14 (3) (a)-
cü maddəsi tələb edir ki, cinayət ittihamı irəli sürülmüş hər bir kəsə "başa
düşdüyü dildə ona qarşı sürülmüş ittihamın xarakteri və əsası haqqında təcili və
təfsilatlı məlumat verilsin". İnsan hüquqları və əsas azadlıqlarının müdafiəsi
haqqında Avropa Konvensiyasının 6(3)(a)-cı maddəsi eyni tələbləri təxminən
identik dildə müəyyənləşdirir. Buna əlavə olaraq, yuxarıda xatırlanan
Konvensiyanın 5(2)-ci maddəsi həbsə münasibətdə eyni tələbləri müəyyənləşdirir.
Bundan başqa, mülki və siyasi hüquqlar haqqında Beynəlxalq Paktın 14(3)(e)-ci
bənddi hər bir şəxsə zəmanət verir ki, "tam bərabərlik əsasında"... "(e) ona qarşı
ifadə verən şahidləri dindirsin, yaxud da həmin şahidlərin dindirilməsinə
hüququ olsun və ona qarşı ifadə verən şahidlər üçün mövcud olan şərtlər
daxilində şahidlərin çağırılması və dindirilməsi hüququ olsun". Bununla
əlaqədar mülki və siyasi hüquqlar haqqında Beynəlxalq Paktın 14(3)(l)-cü bəndi
və insan hüquqlarının və əsas azadlıqlarının müdafiəsi haqqında Avropa
Konvensiyasının 6(3)(e)-cı bəndi hər bir şəxsə "məhkəmədə istifadə edilən dili
bilmirsə və bu dildə danışmırsa, pulsuz tərcüməçinin köməyindən istifadəyə"
zəmanət verir. Eyni zamanda açıq-aydın dildən istifadəyə aid olan bu zəmanət
məxsusi cinayət təhqiqi üçün nəzərdə tuıulubsa, məhkəmə və tribunallar
qarşısında bərabərliyin əsas zəmanətindəııdir. mülki və siyasi hüquqlar haqqında
Beynəlxalq Paktın 14(l)-cü maddəsinin birinci cümləsində deyildiyi kimi,
istənilən qanuni araşdırma şərait bərabər olanda daha ədalətli sayılmalıdır.
Bütövlükdə araşdırma üçün dil seçiminə aid olan bu əlaqə dövləti bərabər və
səmərəli ədalət məhkəmə gerçəkləşdirməyə aid siyasətinin işləyib-hazırlanmağa
yönəltməlidir.
Daha ümumi səviyyədə bölgə dillərinin və azlıqların dillərinin müdafiəsi
haqqında Avropa Xartiyasının 7(1) maddəsi bəyan edir ki. dövlət öz siyasətində,
qanunvericiliyində və praktikasında "bölgə dillərinin və azlıqların dillərinin
mədəni zənginliyin ifadəsi kimi etirafı..." və "onları qorumaq üçün bölgə
dillərinin və azlıqların dillərinin tətbiqi üçün qəti hərəkətlərə tələbat" kimi
məqsəd və prinsiplərə əsaslanmalıdır. Avropa Xartiyasının 7(4) maddəsi
müəyyənləşdirir ki, "bölgə dillərinə və azlıqların dillərinə münasibətdə siyasətini
müəyyənləşdirən... Tərəflər belə dillərdən istifadə edən qrupların ifadə edilmiş
79