Azərbaycan miLLİ elmlər akademiyasi naxçivan böLMƏSİ ƏBÜLFƏz quliyev



Yüklə 1,17 Mb.
səhifə10/11
tarix11.04.2018
ölçüsü1,17 Mb.
#37410
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

BK – Bilge kağan yazıtı …


Ş – U- Şine –Usu yazıtı …

ThS I- Mİran metinleri …(H.N.Оrkun.Eski Türk yazıtları. Ankara. 1985)

USp 92- Radlоff W.Uigurische Sprachdenkmaler. L.1928

Y5- Yenisey yazıtları , arap rakamı kitabenin numarasının gösteriyоr ( Vasilyev D.D.Kоrpus tyurkskix runiçeskix pamyatnikоv basseyna Yeniseya. Mоskva.1983)



ŞİNE-USU YAZITINDAKİ BULAK BOY İSMİ

VE TÜRK TARİHİNDE YANSIMALARI

Türk dili etimolojisinin çözülmemiş problemlerinden biri de adbilimin bir kolu olan kavim adlarıdır. Bu problemi yalnızca dilin kendi yapısı ile çözmenin yetersiz olduğu saptanmaktadır. Boy adlarının etimolojisi kapalı bir türden bilgi oluşturmaktadır ki, burada eski insanın mitolojik düşüncesi önemli rol oynamıştır. Boy adlarının kökenini çözmek kavmin tarihi, etnografik,psikolojik özelliklerini ve sosyokültürel dokusunu öğrenmek demektir. Belki de boy etimolojisi halen de çözülmediğindendir ki, Türk milletini oluşturan ayrı ayrı boyların tarihi yeterince araştırılamamıştır. Türk kavim adlarının etimolojisini çözmekle bu ve ya diğer boyun tarihte göstermiş olduğu birtakım davranış sapmalarını veya özelliklerini anlamak mümkündür (7. s.48). Etnonimin kökeninin aydınlatılması halkın tarihinin araştırılmasında büyük öneme sahiptir. Çünkü etnonimler rastgele şekilde oluşmamış, etnoslar arasındaki belirli ilişkileri ifade etmiştir. Bu bakımdan etnonimlerin etimolojisi hakkında Baskakovun aşağıdakı görüşü bizce çok doğrudur: ”Этимология тюркских этнонимов – одна из сложнейших задач тюркологии. Она может быть решена только глубокими и всесторонними исследованиями,которые требуют некоторых предварительных изысканий, определяющих метод и очередность разработки сначала отдельных частных вопросов.а затем и общих проблем тюркской этнонимии (8, s. 199).- Türk boy isimlerinin kökeni türkolojinin en zor sorunlarından biridir. Bu mesele türk etnonimisinin her şeyden önce bir kaç yöntemlerle önemli özel ve genel meselelerinin aydınlatılmasını taleb eden geniş çaplı araştırmalar vasıtasıyla çözümlenebilir.

Eski Türk yazıtlarında kullanlmış boy isimleri renkli özelliklere sahiptir.Bu boyları ilk kez bilimsel açıdan ele alan XI. Yüzyılın ünlü Türk bilgini Kaşgarlı Mahmuttur.

Kaşgarlı Mahmudun etnik bölgüsüne göre Türkler aslında 20 boydur. Her boyun da kendi kolları, yazarın tabirince oymakları vardır. Yazar bunlardan ancak temel boyları göze almış, onların yerleştikleri yeri tespit etmiş, oymakları ise çok olduklarından dolayı göstermemiştir. Coğrafi prensibe dayanarak yazar temel Türk boylarını divanda aşağıdaki şekilde tasnif etmiştir:

1.Beçenekler Bizans-Rum ülkesine en yakın olan boydur.

2.Kıfçak, oğuz, yemek, başkırt, basmıl, kay, yabaku, tatar, kırkız. Kırkızlar Çin ülkesine yakındılar.

Bu boyların hepsi Rum ülkesinden doğuya taraf uzanmaktadır.

3. Çigil, tuhsi, yağma, ığrak, çaruk, çumul, uyğur, tangut, kıtay. Kıtay ülkesi Çindir.

4. Tavğaç. Burası Maçindir (MK, I, 29).

“Divanü-luğat-it-Türk”ü karıştırarken dikkatimizi bir boy ismi çekti: Bulak. Aslında bulak boyuna daha Göktürk yazıtlarında bile rastlıyoruz. Bu onomastik birim sadece Şine Usu abidesinde iki kere kullanmıştır. Şunu da belirtelim ki, ilk dönemlerde bu yazıtı ilk tespit edip yayımlayan G.Ramstedt ve sonralar H.N.Orkun söz konusu kelimeyi buluk şeklinde okumuşlardır. Birinci örnek aynen böyledir: Örün begig Kara bulukığ Anı olurmış (Ş-U,D 10).- Asil beyleri,avam bulukı (?) Anıda oturmuş (9.ETY,172). İkinci örnek: bir yegirminç ay yegirminç öndin Sokak yolı anda Çigil tutuk....(Ş-U,c 11).- On birinci ayın yirmisinde Kara buluk şarkında Sokak yolunda, orada Çigil tutuk....(ETY,178). Sergey Malov da cümleleri farklı şekilde aktarsa da, çevirse de söz konusu kelimeyi aynen buluk şeklinde vermiştir (10, s. 90). Son dönem araştırmaları buluk şeklinde yazılmış sözcüğün bulak şeklinde olduğunu tespit etmiştir (11.s.55).

Hüseyin N.Orkun II. cümledeki Kara bulak ifadesini yer ismi olarak belirtse de, bu aslında etnotoponimdir. II. cümledeki bulak sözcüğünü o boy ismi olarak kabul etme eyiliminde olmuştur. Burada bulak boyunun bir kısmı kara sıfatı ile ifade edilmişdir. Belli olduğu üzere Türkçede boy isminden önce kara sıfatının kullanılması yaygın bir dil olayıdır. Mesela, kara kıtay, kara türgeş, kara kırgız, kara nogay, kara tatar ve s. Göktürk yazıtlarından sonra bu boy ismine diğer kaynaklarda da rastlamaktayız. Böyle ki X. yüzyıla ait (982) farsca yazılmış “Hüdudül-alem minel maşrik ilel mağrib” isimli coğrafya konulu eserde Orta Asyadaki Türk alemine ait şehirlerin adları ve onlara dair kısa, fakat faydalı bilgiler verilir. Burada yağmalardan bahsedilirken yazılmıştır: ”Yağmaların pek çok oymakları da vardır. Onların 1800 oymakları olduğu söylenir. Gerek asiller, gerek halk kitlesi hükümdarlarına yükünürler. Bulaklar yağmalardan olup Toğuz Guzzlar ile karışık bir halde yaşarlar. Onların köyleri azdır” (12.s.72). Bunun dışında Mesudi bulak Türklerinden bahseder (13.s.18). Merzeviye göre karlukların dokuz boyundan birini bulaklar teşkil eder (14.s.19). XI yy. abidesi “Divaniü-luğat-it Türk”te Kaşgarlı Mahmut bulak boyu hakkında şunları yazıyor: ”Türklerden bir cinstir. Kıpçaklar tarafından esir edilmişler, sonra kurtulmuşlardır (MK,I,317). Kaşgarlı Mahmud aynı zamanda elke bulaklardan da bahsetmeyi unutmamıştır: ”Bulak Türklerden bir oymak. Bunları Kıpçaklar tutsak etmişlerdi. Sonra yüce tanrı bunları kurtardı” (MK, I, 379). Bu boya daha sonra Elke bulak adı verildiğini de belirten yazar bulak at bileşik kelimesinden de bahsetmiştir (MK,I,116). İbn Fadlan seyahatnamesinde de Akhunların bakiyesi olan dokuz karluk boyundan birinin bulaklar olduğu belirtilmektedir (15. s, 100). F.Raşideddin bulak boyunu bulğaçin şeklinde belirterek Bulğaçin ve Keremuçin boylarını moğol devrindeki Türk kabileleri olarak gösteriyor (16.s.153). Ebulgazi Bahadırhan şu boylar hakkında böyle yazıyor: ”Bulağaçin,Keremüçin bu iki soy kardeştir. Bunların yurduna kırgızlar yakındır....Hepsi avcıdır. Samur, sincap ve kunduz suda balık, kırda keyik, canlı her ne görürlerse avlarlar (17,s.43). Vladimirtsov da bu konuda şöyle yazıyor:”...Avcı kabileler her türlü yabani hayvan avlamakla beraber başlıca avladıkları hayvanlar samur ve sincap idi. Bulağaçin, yani samurcu, samur avcıları ve Keremuçin, yani sincapçı, sincap avcıları adını taşıyan bir çok kabilelerin bulunduğu malumdur”(18.,s.59.).

Bu nümunelerde bulağaçin kelimesi görüldüyü gibi sincapcı anlamındadır. Şunu da belirtelim ki, ”Hududul-alem”de tesadüf etdiyimiz bulakiyan (bulak boyunun bir çeşit ismi) da aynı anlamdadır diye düşünüyoruz.

Göktürk ve orta çağ yazıtlarında yaşadıklarını gözlemlediyimiz bulakların kökeni hakkında çelişkili bilgiler aktarılmaktadır. Yağmalardan bir kol olup sonradan Dokuz Oğuzlara karıştıkları bildirilirken diğer tarafdan Mervezide karlukların bir boyu olduğuna işaret edilmiştir. A.Taşağıla göre bulakların XI. Yy ortalarında Yukarı Çu boylarında ve Balkaşın batısında yaşadıkları tahmin ediliyor (A.Taşağıl,age.s.55). F.Kırzıoğlu ortaçağdaki karabulak kıpçak boyundan bahsetmektedir (F.Kırzıoğlu.Kıpçaklar,İst.1992,s.86).

Müşahideler gösteriyor ki, bulak örneğinde olduğu gibi Türkolojide boy adlarının birçoğu hayvan adından oluşmuştur. Hayvanlar hem mitolojik yönüyle,hem de insanların ihtiyaclarını karşıladığı için Türk adbiliminde unutulmamıştır. Böyle ki, Türkoğlu etini yediği,kürkünü sarındığı hayvanların adını dahi kendine ve toplumuna,hatta devletine ad olarak almıştır. Bu kavimlerin başlıcaları şunlardır: Ti, Tingling, Tiele, Töles, Teleüt, Telengit, Kil, Kiş, Kemek, Heftalit, As, Usun...Bu ve sair Türk kavim ve boyları MÖ 3. asrın sonundan itibaren MS 10. asra kadar Çin, Büyük Asya, Türkistan, Hindistan, hatta Avrupa tarihinde mühim rol oynamışlardır (19,s.172-173).

Çin kaynaklarına göre bu bölgenin en eski kavimlerinden biri Ting-linglerdir.

İlk kez Gyula Nemeth Çin kaynaklarında rastladığımız Ting-ling Türk kavim isminin Türkçedeki tiyinlig kelimesile aynı olduğunu ve bu sözcüğün sincap kürklü anlamına geldiyini tespit etmiştir (20.,s.53). Segledi Ting-linglerin tarihinin MÖ 3. yüzyıla kadar izlenebildiğini, MS 4. asrın sonundan itibaren Ting-ling adının kaybolduğunu, yerini Ti-li, daha sonra Tie-lö adını aldığını belirtir (21.,s.20,25,57). Segledy”ye göre Ting-lingler, Hiungnular döneminde Çin kaynaklarında geçen ve onların kuzeyinde yaşayan büyük güney-batı Sibirya kavimler birliyinin adıdır. Batıdaki kavimleri İrtış ırmağı çevresinde yaşadı. MS 4. asrdaki hareketlenmeler esnasında Ting-linglerin batı kanadı Güney Kazakistana, orta kanadı Altay ve Tanrı dağları etrafına, doğu kanadı ise Çin sınırına göç etti. Son araştırmalara göre Ting-ling adı sonraki Tielö adının ilk şeklidir (22.Segledi,s.24,160). Segledy Ting-linglerin batı gurubunu teşkil eden Ogur Türklerine Çinlilerin daha sonra Tielö dediğini yazar. MS 600. yıllarındaki Çin kavim kütüklerine göre Tielölerin batı gurubu Doğu Roma imparatorluğunun Karadeniz eyaletlerinin doğusunda,orta gurubu Sogdiananın kuzeyinde, yani Sırderya yakınlarında, doğu gurubu ise Orhundaki Göktürklerin kuzeyinde, Altaylardan Baykal gölüne uzanan sahada ve Mancuryada yaşıyordu. Batılı bu ünlü bilgin Doğu Tielöler içerisinde en önemli rolü Dokuz Oğuz ve uyğurların oynadığını kaydeder. Böylece doğu kolu Oğuz, batı kolu Ogur idi (23.Czegledy.s.154). Segledy Ting-ling kavimlerine Kao-çö (yüksek arabalılar) adının verildiyini de ifade eder. Başka bir kaynağın belirttiğine göre Ting-linglerin batı kolu Segledinin de gösterdiyi gibi, Ogurlar adlanıyordu. Ogurlar daha sonra karışık anlamına gelen bulgar adıyla anılmaya başladılar. Geldikleri sahada da üç ayrı kütle halinde yaşamaya devam ettiler: Kafkasların kuzeyinde Azak denizinin doğusunda On ogurlar, Don Volga arasında yani daha kuzeyde Otuz ogurlar, batıda Dnyepre doğru dokuz ogurlar. Otuz ogur ve On ogur gurupları Büyük Bulgarya adı verilen devleti kurdular (24.,s.189).

Bulak boylarına günümüz Türk dünyasında da rastlamaktayız. Mesela, başkurtlar arasında Akbulak boyunu yaşamasını Kuzeyev kaydageçirmiştir (Kuzeyev. Başkurt Etnografisiyle ilgili tarihi tetkikler, Ufa, 1957, s. 56), türkmenlerde bolak (Sakin Orhan. Anadoluda türkmenler ve yörükler, İst. 2006, s. 113), kızılbulak (Vinnikov Y.R. Rodo-plemennıy sostav i rasselenie kirgizov na territorii yujnoy Kirqizii, M., 1956). Aynı zamanda bulak sarı (L.N.Lezina-A.V.Superanskaya. Bütün türk halkları, İst. 2009, s. 164), bulakcılı (yene orada), bunların dışında bolak kazayaklı (yene orada). Aynı zamanda bulak kelimesinin eski şeklinin bulğak şeklinde olduğunu da göze alırsak bulgak murza ve bulgak boylarını da bu listeye ekleye biliriz (Lezina- A.V.Superanskaya.Bütün türk halkları, s.165).

Çağdaş dönemde Türk Dünyasının engin coğrafyasında Akbulak, Kara bulak, Kırk bulak, Sarıbulak, Gürbulak ve s. yer isimlerine sık sık rastlıyoruz. Bu tür yer isimlerinin coğrafyası çok yaygındır. Ona Kafkaslarda, Anadoluda, İranda, Volgaboyu ve Orta Asya ve başka bölgelerde rastlıyoruz. Kimi araştırmacılar bu onomastik birimin sadece pınar, çeşme anlamını ifade ettiyini belirtmekteler. Ama müşahideler gösteriyor ki, çağdaş Türk toponimi sistemindeki bulak unsuru her zaman bu anlamı taşımıyor. Bu toponimlerin terkibinde rastladığımız bulak dil biriminin bir kısmı kanımızca eski Türkçe ve Kaşgarlı Mahmuddaki bulak boy isminin bir kalıntısı olarak ele alınmalıdır. Şunu da belirtelim ki, Ferdinand D.Lessingin “Moğolca-Türkçe sözlük” isimli iki ciltlik kitabında bulak sözcüğünün Moğolcada samur, sincap, zerdeva anlamında kullandığını belirtmesi bu konunun çözülmesine yardımcı olabilir diye düşünmekteyiz (25.,s.213). Böylece Nihat Çetinkayanın (26., s. 205) ve Yusuf Gediklinin araştırmalarından yola çıkarak bir takım Türk kavimlerinin çok eski dönemlerde bulak adlandıklarını, aynı zamanda kürkçülük mesleği ile uğraştığından dolayı bu ismi aldıklarını varsayabiliriz.


DİPNOTLAR

* 20-27 sentyabr 2008-ci il tarixində Ankarada keçirilmiş VI Beynəlxalq Türk Dili qurultayında oxunmuş məruzənin mətni

1. Divanü-luğat-it-Türk, I-3 cilt, İstanbul, 1915-1917

2. A.Caferoğlu. Büyük Türk dilcisi Kaşgarlı Mahmud. Ankara: 1999, MEB yayınları

3. M.Ülkütaşır. İlk Türk dilcisi Kaşgarlı Mahmud. Ankara, 1970.

4. A.Caferoğlu.Türk Dili Tarihi, 2.c.Enderun kitabevi. 2003

5. A.Caferoğlu. A.g. e.

6. Ebulfez Amanoğlu. Mahmud Kaşgarlı ve türk dilleri. Varlık dergisi, İran, Tahran, 2, 1992

7. Fuzuli Bayat. Türk boy adları etimolojisi. Ankara: 3 ok yayıncılık., 2005.

8. Baskakov N.A.Modeli tyurkskix etnonimov i ix tipologiçeskaya klassifikasiya.-Toponimika vostoka, M., 1980

9. H.N.Orkun. Eski türk yazıtları, Ankara.I c. 1999. TTK yay.

10. S.Y.Malov.Pamyatniki drevnetyurkskoy pismennosti Mongolii i KırgiziiM.-L., 1959.

11. A.Taşağıl.Çin kaynaklarına göre eski Türk boyları, (M.Ö.III yy M.S.X asır.) Ankara. TTK yay. 2004.

12. Faruk Sumer. Eski Türklerde şehircilik, Ankara. 1994, TTK yay

13. Ramazan Şeşen. İslam coğrafyacılarına göre Türkler ve Türk ülkeleri, Ankara, 1998, TKAE yay.,

14. R.Şeşen. A. g. e

15. R.Şeşen. İbn Fadlan seyahatnamesi. İstanbul. 1985.

16. Ramazan Şeşen. İslam coğrafyacılarına göre Türkler ve Türk ülkeleri

17. Zühal Yüksel.Şecereyi-Türke göre Moğol boyları, Kebikec, İstanbul. 2003

18. B.Y.Vladimirtsov. Moğolların ictimai teşkilatı, çeviren A.İnan, Ankara. 1995, TTK yay .

19. Yusuf Gedikli.Kürk hayvanlarının adlarıyla anılan Türk etnonimlerinin etimolojileri.-I.Türkoloji kurultayın 80 yıllığına ithaf edilmiş ilmi konfransın bildirileri, Bakü, 2007

20. G.Nemeth. Attila ve Hunları. Tercüme Şerif Baştav AÜDTCF yayınları, Ankara, 1982

21. Karoly Czegledy. Turan kavimlerinin göçü,İstanbul, 1999, Turan Kültür Vakfı yay.

22. Karoly Czegledy. Age, s. 24, 160

23. Karoly Czegledy. Age., s. 154

24 İbrahim Kafesoğlu.Türk milli kültürü,İstanbul, 1991, Boğaziçi yay.

25. Ferdinand D.Lessing. Moğolca-Türkçe sözlük, I c. Ankara, 2003, TDK yay.

26. Nihat Çetinkaya. Iğdır tarihi, İstanbul. 1996

27. L.N.Lezina- A.V.Superanskaya.Çin seddinden Viyana kapılarına kadar bütün Türk halkları, İst. Selenge, 2009.

KISALTMALAR

MK-Kaşgarli Mahmut. Divanü-luğat-it-türk. 3 cilt, çevireni Besim Atalay, Ankara, 2003. TTK yay

Ş.-U.-Şine-Usu yazıtı (754-759 yılları)


Prof.Dr.Ebülfez Amanoglu

Nahçıvan Bilimler Akademisi Dil ve Edebiyat Enstitüsü Başkanı

Eski Türkçede bir yer ismi:Katun
Bilindiği gibi XIX. yüzyılın sonları XX yüzyılın başlarında Eski Türk yazıtları bulunmuş,türkolojide bir devrim gerçekleşmişti. Gök türk yazıtları bilim alanı o kadar gelişmiş ki, şimdi Eski Türkçe, runoloji Türkoloji içerisinde ayrıca bir bilim dalı haline gelmiştir. Eski Türk yazıtları bulunduktan sonra Türk Dili Tarihi alanı hızla gelişmeğe başladı; eski ve günümüz Türkçesi karşılaştırlmasıyla, Türk dilinin oluşumu ve gelişimi konuları, altaistik konular gündeme getirldi. Aynı zamanda Türk Dili tarihinin tanıklarından en önemlilerinden biri olan Onomastik araştrmaların odağında yer aldı. Ama Eski Türkçe metinlerde bir hayli sözcüklerin okunuşu daha netleşmemiş, yanlışları düzeltilmemiştir. Oysa ki Eski Türkçedeki Özel isimler daha eski dönemlerin kalıntılarıdır ve bu isimlerin yapı ve anlam özelliklerinin artaştırılması günümüz türklük biliminin en önemli meselelerinden biridir.

Bu gün runolojide sir,Kül tigin, Kül iç çor, Kengü tarban, Ötüken, Kapğan kağan, Bökli çöllig il, Apar, Kengeres, Ek tağ, Türgi yarğun ve b.özel adlar yapı, içerik, anlam bakımından tam şekilde açıklığa kavuşmamıştır. Göktürk yazıtlarınadaki bu tür yer isimlerinden biri de Katun nehir ismidir.

Şimdiki Rusiya Federasyonunun Sibirya bölgesinin güneyindeki Altay dağlarının en yüksek zirvesi,doruk noktası Katun dağları adlanmaktadır.Sibiryadakı Katun nehri de kaynağını bu dağlardan almaktadır. İşte bu nedenle yerli Türkler burayı Katunbaşı diye isimlendirmişlerdir. Şunu da belirtelim ki, Güney Sibirya ve Kuzey Moğolistanda bir kaç tane Katun isimli nehrin varlığı literaturde, aynı zamanda haritada açık şekilde belirtilmiştir. Bu nehir ismini eski Türk yazıtlarında, özellikle bilhasse Güney Sibirya bölgesinde bulunmuş Yenisey yazıtlarında da gözlemlemekteğiz: Üç yetmiş yaşımka adırıltım, Egük katun yerimke adırıltım (Yenisey 3);..tengri ana Kem katun kabışıp...(Yenisey 144).

Bu özel adın,yer isminin,hidronimin türediyi kadın, hanım, eş anlamına gelen katun genel adı da eski Türk yazıtlarında aşağıdaki makamlarda tesadüf edilmektedir: Y12;Katunı ağırar anta tulı kalmış(Talas 1,);Oğramış katun ağlayur(T5 )Umay teg ögim katun kutın,a inim Kül tigin er at bultı(KT D 31); Ögüm katun ulayu ögelerim ekelerim.kelüninim konçuylarım bunça yime tirigi kün boltaçı erti(KTş 9);Katun yok bolmış(Ton.31);Katun yegeni Öz bilge Büyin...Ş.U-b8);Katun,tarlağımUlu kem) TII,11,25,31,49; Ş-U I ,10, IV 47; Tonyukuk 31; Talas IV.V;Y12. Türkolojide böyle var sayılmıştır ki,katun sözcüğünü eski Türkler İran dillerinden, somut olarak soğut dilinden almışlardır. Soğut dilinde bu sözcük xuten şeklindedir.

Kaynaklar Ob ve Katun nehirlerinin birlikte uzunluğunun 4016 km olduğunu belirtmekteler(Bondarskiy S.M. Slovar qeoqrafiçeskix nazvaniy,M.,1954,s.219).

Altaylarda Katun nehrinin isminin bayan,genç hanımla ilgili bir kaç tane rivayet dolaşmaktadır.

O zaman böyle anlaşılıyor ki, Eski Türkçedeki Katun nehir ismi bayan anlamını vermiştir. Ama bu varsayım mantığa aykırıdır. Bizim düşüncemize göre Eski Türkçede göze çarpan Katun hidroniminin apelyativi en eski dönemlerde nehir anlamını taşımıştır. Yani katun sözcüğü türk kökenli bir kelimedir.

Şunu da belirtelim ki, Türk toponimlerindeki katun hanım anlamında batıda Azerbaycan ve Türkiyeye kadar olan bölgelerde Katun hidronimlerinin hanım apelyativi gelişmiştir. Uzak Doğuda Amur nehrine değin ise bu hidronimin nehir apelyativi gelişmiştir. Sayan-Altay bölgesinde Katun toponiminin her iki apelyativi göze çarpmaktadır.

Katun nehrinin büyük bir kısmı Güüney Sibiryada Krasnoyarsk diyarında daha çok Dağlık Altay vilayətinə denk geliyor. Nehir kaynağını yüksek dağlardan alar. Uzunluğu 4016 km-den ibarettir. Altay türklerinin halk edebiyatında bu nehrin adının menşeyi, kökeni hakkında çeşitli varsayımlar oluşmuştur. Bu söylencelere göre Katun sözcüğü Katıngdan gelmektedir ve bayan ismidir. Bu rivayetin Altay halk edebiyatında bir kaç tane versiyonları yaşamaktadır.

Hem eski, hem muasır dönem toponimleri içerisinde katun/xatun/xatın/xotun leksemi ile kullanılan yer adları geniş yayılmışdır. Onu da kaydedelim ki,bu yer adlarının bir çokunun apelyativi kadın,hanım anlamını ifade etmekdedir. Mes. eski türk yazıtlarında çoğu zaman bu leksem kadın, hatun, hökmdar hatunu ve s. anlamlar ifade etmiştir. Moğol dilinde, aynı zamanda tungus dilinde de bu kelime aynı anlamdadır.

Katun toponiminin yayılma coğrafiyası çok genişdir. Böyle ki, bu toponime hem Geniş Asya kıtasında, hem de Avrupanın bazı bölgelerinde tesadüf edilir. Altayda Kadın adlı hem nehir, hem dağ, hem de vadi mevcuttur. Batı Sayanda Kazır nehri Katun ve Katanga nehirleri ile kavuşuyor. Yeniseyin sağ kollarını oluşturan bu nehirleri tunguslar Katenga(-ga unsuru bu dilde çoğul ekidir) adlandırmaktalar. Buryatiyada Xatan, Qırğızıstanda Uluk Katın, Özbekistanda Xatınrabat, Azerbaycanda Xatınlı adlı yerleşim mıntıkaları mevcuttur.Xantılar İrtış nehrini Katanas adlandırmaktalar. Doğu Gobi aymakında Xatan bulak, İç Moğolistanda Xatın Sume yerleşim mıntıkaları, Türkiyede Konya yakınlarında Hatunsaray yerleşim mıntıkası, İranda Kerman vilayetinde Xatunabad yerleşim mıntıkası Hindistanın kuzeyinde Himalay dağları eteklerinde Katunce yerleşim birimi göze çarpmaktadır(8,s.75-76). Eski Gorki vilayetinde Katunki adlı yaşayış mıntıkası da kayda geçmuştir (7,s.265).

Bu örneklerden belli oluyor ki, Katun coğrafi terimi çoğunlukla katun/kadın anlamlı toponimler yer isimleri oluşturmaktadır.

Bilim adamları adeta Katun toponiminin apelyativinin hanım anlamının eski İran dillerinden olan soğut dilinden alıntı (xuten) olduğunu dile getirmişlerdir (Murzaev.1996, s. 76).

Ama bunun yanısıra literatürde katun lekseminin eskiden nehir, su anlamını verdiyi ve halen de bu anlamda kullandığına işaretler bulunmaktadır.

Bayan anlamına kuşku oluşturan amillerden biri Asiya bölgesinde rastladığımız katun apelyativli uzun hidronimik sıraların dikkati çekmesidir. Aynı zamanda eski türk yazıtlarında rastladığımız örneklerdir. Bir diğer olgu ondan ibarettir ki, bu sözcük ancak nehir isimlerinde göze çarpıyor,göl isimlerinde kullanmaz. Buradan yola çıkarak E.Murzayev bu olayın mantığa aykırı olduğunu belirtriyor ve Sibiryadaki Katenga hidroniminin kadınlar, bayanlar olarak tercüme edilmesini anlamsız sayıyor.

Daha 1911 yılında rus bilim adamı Rudnev bu özelliye dikkati çekerek yazmıştır. Nehir ve onlara erkek ve bayan obrazı vermek çok sade bir şey olmasına rağmen ben şurada iki farklı sözcüğün örtüşmesini bir tesadüf olduğunu belirtmek isterim. Altayın türk kavimleri iki nehri Biy ve Katun nehirlerini erkek ve bayan olarak karşılaştırıyorlar.Ancaq güman etmeye esas var ki, Katun ilk önceleri sadece su,nehir anlamını vermişti. Güney Moğolistanda Hatun ancak su,nehir anlamını taşımaktadır. Ama moğollar Sarı nehir hakkında efsane oluşturmuşlar ki, Cengizhanın hanımı kendini bu nehre bırakmış,o dönemden başlayarak bu nehir Hatun-gol adını almış bulunmaktadır. Bunun yanısıra bir takım nehirler hiç bir ek eklemeksizin Bain hatun, Ulan hatun şeklinde nehir anlamı ifade etmektedir. Ben bu hususlara türkologların dikkatini çekmek isterim (9,s.238).

Aynı dönemde Çine gezi yapmış Avropa gezgini K.G.E.Mannerheym de sarı uyğurların dilinde katıng sözcüğünün su anlamını taşıdığını kayda almıştır.

Orhon-Yenisey yazıtlarının ünlü rus araştırmacısı S.Y.Malov da katun sözcüğünün nehir apelyativinden bahis etmiştir (5.s.19).

Yenisey yazıtlarının bir başka araştırmacısı İ.A.Batmanov da katun sözcüğünün çok eskiden nehir anlamını ifade etmesine dikkati çekmiştir (6, s.59).

A.M.Maloletkonun gözlemlerine göre Türk toponimlerindeki katun hidronimlerinin nehir apelyativi hatun, kadın, hanım apelyativinden daha eskidir.

Onun düşüncesine göre toponimlerin terkibindeki katun hatun anlamında batıda Azerbaycan ve Türkiyeye kadar olan bölgelerde Katun hidroniminin hanım apelyativi gelişme göstermiştir. Doğuda Amur nehrine kadar ise bu hidronimin her iki apelyativi göze çarpıyor. O belirtiyor ki, mühtemelen Türkçedeki katun (hanım, hatun anlamında) leksemi çok eski dönemlerde İran dillerinden olan soğd dilindeki xuten şeklinden türemiştir.Onun kanısınca çağdaş moğolcada su, nehir anlamında kalmış katun (nehir) Orta Asya arealından dışarı çıkmamış bir hidronimdir (4,s. 23-24). Maloletkonun bu görüşüne katılmıyoruz. Çünkü Kafkaslarda Azerbaycan Cumhuriyyeti arazisinde katun sözcüğünün nehir anlamında kullanılmasına rastlanmıştır (11).

Şunu da belirtelim ki, ünlü rus toponimisti V.A. Nikonov da Katun toponimi hakkında olan tartışmada nehir varsayımını desteklemektedir. O belirtiyor ki, Katun toponimi eski türkçedeki nehir anlamından gelmektedir. Şimdi bu anlamda katun sözcüğü kaybolmuştur. Türkçedeki hatun-hanım sözcüğü ile seslerin rastgele çağırışım yapmasına dayanan saf etimoloji denemesidir (13, s.184).

Gerçekten çağdaş Moğolcada katun nehir sözcüğü nehir anlamı bildirmektedir. Aynı zamanda söz konusu Altay dilinde su kavramı ile ilgili katul-(sudan geçirmek, karşıdan karşıya geçirmek) fiili de kullanılmaktadır (3, s.565). Aynı zamanda Azerbaycan türkçesindeki kayık sözcüğü de büyük ihtimalle bu kavramla bağlantılıdır. Bu örneklerden yola çıkarak varsaya biliriz ki, katun sözcüğü başka bir ilk söz kökeninden türemiş bulunmaktadır.

Yenisey yazıtlarındaki cümle de katun sözcüğünün nehir anlamı verdiğini ihtimal etmeğe esas veriyor....tengri ana Kem Katun kabışıp...(Y144)...tanrı ana Kem ile Katun(nehri(kavuşarak...

Şunu da belirtelim ki, gök türk yazıtlkarında bazı yer isimlerinde katun sözcüğünün bayan anlamında kullanılmasına rastlanmaktadır.Mesela: Katun sını, Egük katun, Oyuk Egük en... gibi toponimlere de tesadüf edilmiştir.

Yukarıda belirtilen tüm varsayımlara karşılık bunun aksini söyleyen bilim adamları da bulunmaktadır.Bunlardan biri rus bilim adamı İ.G.Dobrodomovdur. Bilgin bu konuda ayrıca makale yazarak kesinlikle katun sözcüğünün eski türkçede hatun anlamı verdiğini isbatlamaya çaba göstermiştir (1, 138-143). Rus bilgini daha fazla E.M.Murzayeve yüklenerek onu konuyu dağıtmakta ve yanlış yöne çekmekte tankid ediyor.Ama onun belrttiğine göre konunun araştırma tarihi çok eskidir. Yani daha XIX yüzyıldan başlayarak bilim adamları Katun sözcüğünün özellikle Sibirya bölgesi toponimlerinde nehir anlamını bildirdiğini açıkca göstermişlerdir. Belli olduğu gibi toponimlerin terkibindeki sözcükler türkçenin daha eski dönemlerinin anısını yaşatmakta, bir kalıntı olarak dikkati çekmektedir. Bu bakımdan çağdaş türk lehçelerinde katun sözcüğü hanım asnlamı vermesine rağmen eskiden bu sözcüğün hnehir anlamı verdiği de var sayıla bilir. Bunu İ.G. Dobrodomovun getirdiği örnekler, dayandığı kaynaklar da isbatlamaktadır. Bu nedenle İ.G. Dobrodomovun baş vurduğu gerekceler inandırıcı gözükmüyor.

Böylece özetlersek, katun sözcüğü türkçenin en eski dönemlerinde nehir anlamında kullanılmıştır. Bu gün bazı toponimlerin terkibinde bu anlamın sadece kalıntıları göze çarpmaktadır. Araştırmalara göre varsaya biliriz ki,çok eskilerde katun sözcüğü kat ve ya katu- arketipinden türemiştir.
KAYNAKÇA

*20-26 sentyabr 2012-ci il tarixində Ankarada keçirilmiş Beynəlxalq Türk Dili qurultayında oxunmuş məruzənin mətni



  1. İ.G.Dobrodomov. Ne reka a jenşina, Etniçeskaya onomastika, M., 1984, s.

138-143

  1. Ebulfez Quliyev (Amanoğlu). Qədim türk onomastikasının leksik-semantik

sistemi. I hissə, Bakı, Elm, 2001

  1. Ferdinand Lessing. Moğolca-türkçe sözlük, I c. Ankara, 2003, s. 565

  2. A.M.Maloletko. Paleotoponimika, Tomsk, 1992

  3. S.E.Malov. Pamyatniki yeniseyskoy pismennosti tyurkov, M. –L., Nauka, 1951, s. 19

  4. Batmanov İ.A.Aragaçı Z.B.Babuşkin G.F. Yazık yeniseyskix pamyatnikov

drevnetyurkskoy pismennosti, Frunze, 1959

  1. E.M.Murzayev. Slovar narodnıx qeoqrafiçeskix terminov, M., Mısl, 1974, s.

265

  1. E.M.Murzayev. Tyurkskie qeoqrafiçeskie nazvaniya, M., 1996

  2. Rudnev A.D. Materialı po qovoram Vostoçnoy Monqolii, SPb., 1911

  3. Vasilyev D.D. Korpus tyurkskix runiçeskix pamyatnikov basseyna

Yeniseya, Leninqrad, Nauka, 1983

  1. E.K.Mexraliyev. Qeografiçeskie terminı v toponimii Azerbaydjana. İstoriya

toponimiçeskix issledovaniy. – Trudı instituta qeoqrafii AN Azerbaydjana, Baku, 1992

12.Bodnarskiy S.M..Slovar qeoqrafiçeskix nazvaniy,M., 1954

13.V.A.Nikonov. Kratkiy toponimiçeskiy slovar,M..,1966


Yüklə 1,17 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə