Gülsüm Hüseynova.
Tat dilinin leksikası
sülalələrinin hakimiyyəti illərində də fars ləhcələrində danışan
əhali Azərbaycan və ona qonşu olan ərazilərə gəlmiş, oralarda
məskən salmışdır. Erkən orta əsr qaynaqlarında farsdilli
ailələrin Azərbaycana gəlməsi, yaxud köçürülməsi barədə
məlumat verilir. Ərəb qaynaqları onların dilini «pəhləvi» və
«farsi» adlandırırdı (24; 227).
Dilçilik tədqiqatları dərinləşdikcə, nisbətən az öyrənilmiş
dillərə maraq da artmaqdadır. Bu
dillərin hərtərəfli
öyrənilməsi dünya dillərinin ümumi inkişaf xüsusiyyətlərinin,
habelə dillər arasındakı tipoloji uyğunluqlar və fərqlərin
müəyyənləşdirilməsində müstəsna əhəmiyyət kəsb edir.
Yazısız dillərin tarixi inkişafının öyrənilməsi üçün başqa
dildaxili material olmadığından, dialekt və şivələrin müstəsna
əhəmiyyəti var. Lakin nəzərə almaq lazımdır ki, yalnız dialekt
faktlarına əsaslanmaqla dilin daha sonrakı inkişaf dövrünün
müəyyən məhdud zamanında daxili çevrilmə və dəyişmələrinin
gedişini öyrənmək mümkündür. Daha qədim dövrlərdə baş ver
miş dəyişikliklər haqqında təsəvvürləri isə bu dili qohum
dillərlə, xüsusən də, yalnız yazılı abidələri olan dillərlə
müqayisə etməklə əldə etmək mümkündür (260; 168).
Y.Nazarovaya görə, elmə iki tat dili məlumdur. «Məxsusi
tat dili» (собственно татский язык) və dağ yəhudilərinin
istifadə etdiyi «yəhudi-tat dili» (еврейско-татский язык).
Bunların hər ikisi mənşəcə, hind-Avropa dillərinin İran
qrupuna daxildir. Tarixi-dialektoloji təsnifata görə, tat və yə-
hudi-tat dilləri cənub-qərbi İran dillərinə aid olub, fars və tacik
dillərinə yaxındır (329). Elmi ədəbiyyatda bu dillərin fars
dilinə yaxınlığının fərqli olması qeyd edilir. Tat dilinin fars
dilinə çox yaxın olmasını qeyd edən A.Qrünberq (177; 114)
yəhudi tat dilinin qrammatik quruluşunda müasir fars dilində
qalmamış arxaik xüsusiyyətlərin qorunması, yəhudi tat dilinin
tat dili ilə müqayisədə leksik cəhətdən fars dilindən daha çox
18
Gülsüm Hüseynova.
Tat dilinin leksikası
uzaqlaşdığını göstərmişdir (178, 232; 188). Dağ yəhudiləri
Azərbaycanda,
Dağıstanda,
Kabardin-Balkarda
məskən
salmışlar.
Tat dili ilə yəhudi tatlarının dili arasında quruluş
yaxınlığı ilə yanaşı, əhəmiyyətli dil fərqləri də var. Bu, qeyd
olunan dillərin daşıyıcılarının ünsiyyət prosesində bir-birini
tam başa düşməməsinə səbəb olur. Tat dilinin fonetika,
qrammatika və leksikasına daha çox Azərbaycan dili, yəhudi
tat dilinin fonetika, qrammatika və leksikasına isə daha çox
ivrit dilinin təsiri olmuşdur. Yəhudi tat dilinin lüğət tərkibində
ivritdən alınmalar xüsusi leksik qat təşkil edir, bu dilin
fonemlər sistemində yuxarı farinqal samitlərin çoxluğu diqqəti
cəlb edir (179, 11-23; 178, 233-234, 241; 234, 27; 233, 160-
168; 307, 127-139). Tat və yəhudi - tat dilləri funksional və
sosial-mədəni xüsusiyyətlərinə görə də fərqlənir. Azərbaycan
öz müstəqilliyini bərpa etdiyi dövrə qədər tat dilinin yazısı
olmamışdır. Müstəqil Azərbaycanda azsaylı xalqların dilinə
göstərilən qayğı sayəsində tat dilinin əlifbası tərtib edilmiş, bu
dildə kitab nəşrinə başlanmışdır. Yəhudi - tat dilinin yazısı və
ədəbi dili mövcuddur. Bu dildə yazılmış ədəbi əsərlər
ümumdağıstan ədəbi sistemində yer almışdır (239).
Tat dilinin öyrənilməyə başladığı dövrdən, yəni XIX
əsrin axırları - XX əsrin əvvəllərindən elmi ədəbiyyatda
terminoloji anlaşılmazlıq olmasın deyə tat dilinin adı ənənəvi
etnik prinsip üzrə verilmişdir. Etnik tatların dili müsəlman
tatlarının
dili,
şimali
Azərbaycan
tatlarının
dili
adlandırılmışdır ki, bu da tat dili kimi səciyyələndirilə bilər.
Digər dil ortaqlığı ilə seçilən dağ yəhudilərinin dili yəhudi-tat
dili və ya yəhudi-tat ləhcəsi, tat dilinin yəhudi dialekti
adlandırılmışdır. Ötən əsrin 70-80-ci illərində nəşr olunmuş
əsərlərdə tat dilinin coğrafi əraziyə görə fərqləndirilməsi
özünü göstərmişdir. Məxsusi tat dili ilə yəhudi-tat dilinin
19
Gülsüm Hüseynova.
Tat dilinin leksikası
fərqləndirilməsi məqsədi ilə tat dilinin cənub dialekti və tat
dilinin şimal dialekti terminlərindən də istifadə olunmuşdur
(189, 122-127). Ötən əsrin 90-cı illərinin əvvələrində İran
dilləri ilə bağlı elmi əsərlərdə yəhudi-tat dili termini
qərarlaşmışdır (241, 15-16; 240, 65-67).
Azərbaycan ərazisində yaşayan tatların dilində dialekt,
ləhcə və şivə fərqləri olduğunu ilk dəfə xüsusi qeyd edən
Vs.Miller olmuşdur. Vs.Miller bu dialekt və ləhcələrin
təsnifatını verməyə cəhd göstərməmiş, yalnız bu fərqlərin
mövcudluğunu qeyd etmişdir (234, 235).
A.L.Qrünberq Azərbaycanda yaşayan tatların dilindəki
ləhcə fərqlərinin müəyyənləşdirmək və həmin ləhcələrin
sərhədini təyin etmək üçün fonetik, leksik-qrammatik fərqlərlə
yanaşı, dini fərqləri də əsas götürmüşdür. O, qeyd etmişdir ki,
sünni və şiələrin dili arasında əsaslı dərəcədə ləhcə fərqləri
var. Bundan sonra müəllif tat ləhcələrinin aşağıdakı ilkin
təsnifıni vermişdir: 1) şimal (sünni) şivələri - Quba, Dəvəçi,
Qonaqkənd rayonları və Xızı rayonunun Qızıl Qazma kənd
sovetliyi ərazisində yayılmış şivələr; 2) mərkəzi (şiə) şivəsi -
Xızı rayonunun Ərüsküş və Dağ quşçu kənd sovetliyi ərazisin
də yayılmış şivə; 3) cənub (şiə) şivələri - Xızı rayonunun digər
ərazilərində və Siyəzən rayonu ərazisində yayılmış şivələr
(177, 8). Göründüyü kimi, A.Qrünberqin təsnifındə Abşeron
və Lahıc şivələrinin adları, ümumiyyətlə, çəkilmir. Halbuki,
Lahıc ləhcəsinin tat dilinin digər şivə və ləhcələrindən fərq
lənməsi haqqında hələ Vs.Miller qeyd etmişdir (236).
Tat dilinin Azərbaycanda yayılmış ləhcələrindən bəhs
edərkən M.Hacıyev, demək olar ki, A.Qrünberqin təsnifatını
qəbul etmişdir. Onun təsnifat sxemində cənub qrupuna
Abşeron, Balaxanı, Suraxanı, Lahıc və Məlhəm (Şamaxı)
tatlarının ləhcəsi də əlavə edilmişdir (60, 16).
T.Əhmədov tat dilinin Quba ləhcəsində danışan əhalinin
20
Dostları ilə paylaş: |