94
Qaranlıq gecədə şiddətli yağsın,
Yaşlı qadınlar üçün yağsın.
Amin, ay Allah!
Нак1 бадилъул г1адат- Бурджах1ал байрам
(Материал данде гьубурай: 16; Тр:9)
Г1емераб заманалъ нак1 бадугьеме рукъдагьил бугаб
мехалъ херал рак1арнароа. Хизаналги рак1арнароа г1урул
гъирагъу. Росну цо чам рикъиб буржах1ал гьурунароа. Регьу
к1аразикьунабоа, унтарази щинзибоънабоа.
Цеве дав вас нахъацо цоял х1ерхьзиронроа.
Херал адамаз мижгиту дуг1аял ц1алнароа нак1 бадзи
г1ола. Аб г1адати буржах1 байрам бицанбоа.
Yağış yağdırmaq mərasimi – Burcahal – Əriştələr bayramı
(Мətni təqdim etdi: 16; Tr: 9)
Yağış yağmayanda el ağsaqqalları yığışırdılar. Uşaqları da
yığılırdılar çayın kənarına. Əriştə bişirirdilər. Gələnə də verirdilər.
Gedənə də. Xəstəyə də pay çatdırırdılar. Ehsan kimi verirdilər. Hər
kəs evindən duzsa da ora çatdırırdı. Yoldan keçəni də yedirirdilər.
Yoldan keçəni su atıb isladırdılar. Oyun formasında isladırdılar.
Ağsaqqallar hücrədə, yaxud da məsciddə dua oxuyardılar ki,
yağış yağsın. Bu mərasimə Burcahal - Əriştələr bayramı deyirdilər.
Бакъгьарулеб г1адат
(Материал данде гьубурай: 15; Тр: 9)
Цересел маг1арулазул бакъ гьарулеб г1адат боа. Цочам
рикъиб г1олилал ясаз сердутун лъикъса нах1, лъикъса рахь
дандибоана, махара т1уна. Махара саж магъуд биинтун
т1обшина. Бакъурехьарабги сачахъал ругу. Хизаназул цо тайпа
95
хьирисица к1ук1ла гьубутун, дата кьад к1ат1али бухьун
серднав адинаб кеч1 ах1на:
Горде – горди, гордина,
Горди салам вардина
Жакъа мужой бакъ швайги
Метер нижей нах1 – магаш
Нах1 кьурасе вас вейги,
Магаш кьурасе яс ейги.
Günçıxarmaq mərasimi (Мətni təqdim etdi:15; Tr:9)
Günəşin çıxmasını istəyən insanlar da mərasim keçirirlər. Bu
mərasimi keçirərkən yenə də müəyyən evlərdə xüsusi yemək- sac
üstündə “maxara” bişirirlər. Bu yemək undan və süddən hazırlanır,
sacın üstündə bişirilir və mütləq saçaqlı olmalıdır.
Bəzi uşaqlar süpürgədən kukla düzəldib, onun üstünə yaylıq
atıb belə nəğmə oxuyurlar:
Qordi-qordi, qordina,
Qordi salam vardina.
Bu gün sizinçün gün çıxsın.
Sabah bizimçün yağ, maqaş
16
olsun.
Yağ verənin oğlu olsun.
Maqaş verənin qızı olsun.
Горди байрам (году-годутта рехьхьанаб байрам бугу)
(Материал данде гьубурай: 16; Тр: 9)
Нак1 баллун ч1араме, бакъ шунугьеме бакъ гьарнаб
г1адат боъна. Г1олал ясаз сердутун лъикъса нах1, лъикъса рахь
данди боана,кен гьубун боа. Хизаназул цо тайпа хьирисица
к1ук1ла гьубутун, дата кьад к1ат1али бухьун сердна ва адинаб
кеч1 ах1на:
16
şor
96
Qordi, Qordi, Qordiya,
Qordi
salam verdiya,
Jekka nejey nyah şayqi.
Meter mojoyi bak şayqi.
Горди горди, Гордия
Горди салам вердия
Жекъа нежей нах1 шайги
Метер можой бакъ шайги.
Цойзухъ са г1ат1 цойзухъса нах1 рахь данди батун махара
т1унбоа нахъаги бикьинбоа.
Qordi bayramı (Qodu-qoduya bənzər bir bayramdır)
(Mətni təqdim etdi: 16; Tr: 9)
Çox yağış yağanda kənd qızları qapı-qapı gəzib undu, yağdı,
kimin “qulpundan nə çıxıb”, xörək bişirirdilər. Həm də bir əlində
süpürgə, süpürgənin üstünə də yaylıq bağlayıb gəlincik düzəldib
qapı-qapı gəzib dörd-beş nəfər xorla oxuyurdu:
Qordilərdi, Qordilərdi bu gün,
Qordilər sənə salam verən,
Bugün bizə yağ gəlsin.
Sabah sizə günəş gəlsin.
Birindən un, birindən yağ, hərədən bir şey yığıb maxara
bişirib ehsan verirdilər.
Байрамал
Ихдул байрамал (Материал данде гьубурай: 16; Тр: 9)
Сингили байрам - Их ч1елъул байрам бугу.Рохьот1аб
микул, ц1убуллъул гъот1баздаса х1амила т1амнабоа Гъот1бал
каг1ан рох1отаб бехьа гъадаг1ан лъик1 бицабицан Щел
ц1акъса рехзини бох гъот1оа хъухьзини баг1аци хьанароа.
Ц1уя адамаз махара т1отун дара ругази кьуна. Хизанази