28
Giriş
işlək olması, daha doğrusu, yalnız həmin sözlərin və həmin
mənada işlənməsi buna tutarlı dəlil-sübutdur. Məsələn:
kəpənək (yapınçı), xerxız (oğru), əkmək (çörək), ənsa
(arxa), qalavuz (bələdçi), qısraq (at, madyan), yayan
(piyada), nəsnə (əşya, alət), səmiz (kök), sığır (buğa, cö-
ngə), mavlamaq (huşunu itirmək), qanara (çarmıx), borı
çalmaq (şeypur çalmaq), davul dögmək (təbil çalmaq),
ismarlamaq (tapşırmaq), yarın (sabah), ög (ön), xoyrad
(qaba, kobud, nadan), yağmalamaq (talamaq), qavat (al-çaq,
əskik adam), oda (otaq), imdi (indi), baş üzərinə (baş üstə!),
qaum-qardaş (qohum-qardaş), kəlisa (kilsə), eyi (gözəl),
kəndi (özü) və s.
Təsadüfi deyildir ki, azərbaycanlı tədqiqatçılar «Kita-
bi-Dədə Qorqud»u «Azərbaycan şifahi və yazılı ədə-
biyyatının babası» (136, 5), kərküklü tədqiqatçı Əta Tər-
zibaşı isə onu İraq türkmanlarının «ana kitabı» adlandır-
mışdır.
Deyilənlərə onu da əlavə etmək olar ki, dilçilərdən
P.Melioranski (307, 1-6, 18), M.Şirəliyev (334, 11),
N.Baskakov (272, 9, 56), A.Şerbak (337, 27), H.Mirzəzadə
(151, 20), E.Nəcip (312, 30), Ə.Orucov (169, 9), Y.Şirvani
(257, 16) və başqaları təxminən XIII əsrin sonu,
XIV əsrin
əvvəllərində yazılmış
«İbn-Mühənna lüğəti»ndən
danışarkən, əsər qədim Azər-baycan dilində olduğuna görə,
onun ya İraq ərazisində, ya da Azərbaycanda yazıldığını
qeyd edirlər.
İraq türkman tədqiqatçısı Mahir Naqib isə «Kərkük
türk xalq musiqisinin təsnif və təhlili» adlı kitabında mu-
siqi baxımından da kök birliyini təsdiqləyir: «Sinirlərin
(sərhəd) bir-birindən uzaqlığı Kərkük türk xalq musiqisi ilə
Azərbaycan türk musiqisi arasındakı kök bərabərligini
Kərkük folklorunun janrları 29
yox edəməmişdir» (350, 11).
Bu doğmalıq, bu yaxınlıq təbii olaraq toponimlərdə də
öz əksini qabarıq şəkildə tapmışdır: Ağdam, Ağdaş, Ağsu,
Billava, Boyat, Quruçay, Qarabulaq, Qaraqoyunlu,
Qaradağ, Qarabağlı, Əmirli, Yəyçi, Yengicə, Mandılı,
Mərdinli, Üçtəpə, Xasa, Xəsədərli, Çardaqlı və s.
adlara
eynilə Kəfkük dolaylarında da, Şimali Azərbaycanda da
təsadüf edilir. Bakıda olduğu kimi, Kifri yaxınlığında da
«Şirvan qalası» vardır. «Şirvan qalası» İraq türkman-
larının tarixi abidəsi kimi İraq Respublikasının 1961-ci ildə
Bağdadda çap olunan xəritəsində öz əksini tapmışdır.
Kərkükdə «Qarabağlı» məhəlləsi indi də qalır. İraqlı
alimlər İraq türkmanları arasında məşhur olan «Qara-
bağlı» və ya «Qarabaği» havasının Azərbaycandan - Qa-
rabağ ellərindən gətirildiyini qeyd edirlər. Bütün əsər boyu
görəcəyimiz kimi, belə faktlar folklorda daha çoxdur.
Kərküklü alim Sinan Səid İraq türkmanları arasında
şöhrət tapmış «Arzu-Qəmbər» dastanı üzərində tədqiqat
apararaq göstərir ki, bu dastan İraq türkmanlarının ləhcə-
lərini öyrənmək üçün istinad ediləcək bir sənəd, onların
kimliyini aydınlaşdıran əhəmiyyətli bir abidədir. Tədqi-
qatçı
Arzum əndi bulağa,
Səsi gəldi qulağa.
Arzıya peşkəş olsun,
Şirvan, Təbriz,
Marağa -
bəndini misal gətirərək yazır: «Bu misralar dastanın hara-
da və kımin tərəfindən yarandığını aydın surətdə gös-
tər-
30 Giriş
məyə kifayət edəcək dəlildir» (197
a
).
Dastanın Tuz Xurmatu variantında isə hadisələr Araz
çayı sahillərində cərəyan edir:
Qurtıyasan, ey Araz,
Əlimizdən düşdü saz.
Qəmbəri çay apardı,
Yetiş, ey Xızır İlyaz. (28
a
, 376)
Bu bənd özü də birliyimizi göstərən tutarlı faktdır.
İraq türkman mənəvi dəyərlərinin tədqiqi və təbliği
yolunda böyük işlər görən prof. Sübhi Saatçı da bu tarixi
məsələyə öz vətəndaş münasibətini bildirmişdir: «Kər-
kükdə qarşımıza çıxan çoxrəngli folklor və xalq ədə-
biyyatı incələnərsə, Kərkük ağzının Azəri türkçəsinin
motivlərini daşıdığı qolaylıqla anlaşılır. İstər
Quzey Azər-
baycan, istər Güney Azərbaycan olsun, bu bölgələrdəki
azərilərin kültür veriləri incələnərsə, Kərkükdəki sözlü
ədəbiyyat ürünlərinin (məlısul) də eyni qaynaqdan bəs-
lənmiş olduqları kəndilərindən anlaşılır. Laylalardan tu-tub
ta tapmaca və matallara qədər bu birlik və bərabərliyi
görmək mümkündür» (201, 11, 13-14).
Yuxarıda
deyildiyi kimi, bir çox türk, Azərbaycan və
İraq türkman alim və yazarları da eyni fikirdədirlər. Belə
olan halda İraq-türkman folklorunu ayrıca tədqiq etməyə
ehtiyac varmı? XVI əsrin birinci rübünün sonuna qədər
Kərkükün Azərbaycanın təbəəliyində olduğunu və bu
səbəbdən də iraqlı tədqiqatçı Sübhi Saatçraırı göstərdiyi
kimi, «İraqda XVI yüzilə qədər ortaya çıxan türkcə ədəbi
ürünlərin azəri türkcəsində olduğunu» (201, 14) nəzərə
alsaq,
görərik ki, əsrlərlə öz soykökündəıı ayrı düşmüş bu
Kərkük folklorunun janrları 31
elatın folklorunun hərtərəfli öyrənilməsinə zərurət
böyükdür.
Yeri gəlmişkən qeyd edək ki, Kərkük dolaylarında həm
Kərkiik
folkloru, həm də İraq-türkman folkloru terminləri
işlənir. İraq-türkman folkloru və ya Kərkük folkloru
dedikdə toplu halda yaşayan bütün İraq türkmanlan-nın
şifahi xalq ədəbiyyatı nəzərdə tutulur. Bu, təbii
sayılmalıdır. Dərbənd və ya Naxçıvan folklora dedikdə
Dərbənd və Naxçıvan şəhərləri ilə bərabər, ətraf kəndlərdə
yaşayan bütün azərbaycanlıların folkloru, Kərkük folkloru
dedikdə İraq türkmanlarının toplu halda yaşadığı Kərkük
vilayətinin mərkəzi Kərkük şəhəri ilə bərabər, bütün ətraf
kənd və rayonların əhalisinin folklora göz önünə gəlir.
Buna görədir ki, oxucular əsər boyu müxtəlif məqamlarda
hər iki terminə rast gələcəklər.
İraq-türkman folklorunun toplanması, nəşri və qismən
də tədqiqinə XX əsrin ortalarından başlanılmışdır. Xalqın
əsrlərlə yaradıb nəsildən-nəslə töhfə etdiyi bu mənəvi
inciləri toplayaraq bəşəriyyətin ən böyük kəşfı olan
kitab-
larda yaşadanlardan danışarkən göz önünə ilk olaraq Əta
Tərzibaşı, Molla Sabir, Şakir Sabir Zabit, Məhəmməd
Xurşid, Əbdüllətif Bəndəroğlu, İbrahim Daquqi, İhsan
Vəsfi, Sübhi Saatçı, Mahir Naqib və başqaları gəlirlər.
Onların min cür əzab-əziyyətə qatlaşaraq toplayıb əsasən
öz hesablarına çap etdirdikləri kitabları vərəqlədikcə
V.Belinskinin sözləri yada düşür: «Böyük zəhmət və fə-
akarlıqla xalq ədəbiyyatının qiymətli gövhərlərini top-
layan və onları unudulub tələf
olmaqdan qoruyan təvazö-
kar və qərəzsiz adamların zəhməti hər cür təqdir və tə-
şəkkürə layiqdir» (57, 109).
Onların topladığı şifahi xalq yaradıcılığı nümunələri