cima. U jednoj ranijoj glavi napomenuo sam da se ograničavajući ka
rakter sveze »ali« sasvim razlikuje od »mada«, koje ne zaustavlja tok
radnje, nego ga samo opterećuje komplikacijom. Uzročni odnosi, kao
što su pokazali Mišotovi ogledi, jesu neposredno opažljiva zbivanja;
zato reč »jer« uvodi u igru jedan uticajan činilac, koji gura stvari na-
pred. Koliko se pobedničko savladavanje prepreke koju je smislio
»uprkos« razlikuje od klackalice premeštanja u »ili-ili« odnosno u
»umesto«; a, koliko se, pak, stabilna veza sveze »sa« ili »od« razlikuje
od ratobornog »protiv«!
PRECENJENI JEZIK
Jezik se nalazi u uzajamnoj vezi sa drugim opažajnim oblastima
koje mišljenju služe kao najvažnije sredstvo; jezik nije prosto »ko
načna etiketa prikačena na završenu misao« — gledište koje je Sapir
nazvao naivnim. Jezik utiče na organizaciju misli, pri čemu potvrđuje
i čuva pojmove koje obrazuje opažajni doživljaj. Ovaj uticaj su
radikalnije formulacije lingvističkog determinizma prikazale na gru
bo jednostavan način. One tvrde da rečničko blago i gramatički sklop
jezika stvaraju pogled na svet naroda koji se njime služi. Humbolt o
tome kaže:
»Covek živi sa predmetima oko sebe uglavnom, a, u stvari — pošto
mu osećanje i ponašanje zavise od opažanja — može se reći isključivo ona
ko kako mu ih jezik podastire. Istim onim postupkom kojim ispreda jezik iz
sebe on se u njega upreda; a, svaki jezik povlači čaroban krug oko naroda
kome pripada, krug iz koga se ne može uteći sem ako se ne zakorači u
neki drugi.«
U takvim iskazima, ovo učenje kao da izvlači podstrek iz intro-
vertovane potrebe da na ljudski um gleda kao na tvorca spoljašnjeg
sveta. Ono inače ne bi moglo da zanemaruje pitanje kako to da je
jezik najpre izgradio poseban rečnik i gramatiku; takođe, ne bi na
mentalitet naroda koji ga govori prenosio odlike jezika tako uvereno
bez i najmanjeg dokaza da nejezičko ponašanje stanovništva zaista
odgovara jezičkim osobenostima. Vrlo je mogućno da Indijanci iz
plemena Vintun (Wintun), koji, kako saopštava Doroti Li (Dorothy
Lee), ne prave nikakvu razliku između jednine i množine, »prepoznaju
pre svega ono što je opšteljudsko, ljudskost, pa tek u drugoj liniji
određenu ličnost.« Konačno, sve više ima dokaza o tome da ljudsko
saznanje počinje od opšteg, pa se tek tokom svog razvoja diferentuje;
međutim, to isto tako važi i za narode čiji jezici vrlo pažljivo razli
kuju jedninu i množinu. Sasvim je druga stvar kada se (kao što to
Čini Doroti Li) na osnovu jednodimenzionalnog karaktera medijuma
kao što je jezik zaključuje da oni koji se njime služe gledaju na svet
j ednodimenzionalno :
»Urođenici sa ostrva Trobriand kodifikuju, a verovatno i sagledavaju
stvarnost nelinearno nasuprot našem linearnom načinu izražavanja. Ono
što je osnovno u mom istraživanju kodifikacije stvarnosti u ovim dvama
društvima jeste pretpostavka da član datog društva ne samo što kodifiku-
198
je doživljenu stvarnost kroz primenu određenog jezika i drugih uklopljenih
karakteristika ponašanja u svojoj kulturi nego i zaista poima stvarnost
samo onako kako mu se ona nudi u njegovom kodu.«
U ovakvom gledištu, opažanje i mišljenje pasivno se uklapaju u
unapred određene kodifikacione formule. Pri tom se, takođe, pret
postavlja da se sve mentalne reakcije jednog čoveka ili jedne grupe
skrojene po istom uzorku strukture. U stvari, um nije tako jedno
obrazan; činjenice su manje jednostavne. Jedan jedini primer iz antro
pologije biće ovde dovoljan. Marsel Mos (Marcel Mauss) primećuje da
u Polineziji i Kini stroga podela polova reguliše sve vidove društve
nog života, kao što je dodeljivanje poslova ili posedovanje imovine;
pa ipak, jezici ovih kultura ne prave nikakvu razliku među rodovima.
S druge strane, može da se odraste sa jezikom koji razlikuje tri roda,
a da se ipak ni na koji način svet ne sagledava kao da je prožet od
govarajućom tropolnošću. Jedan sto ne izgleda muški, niti pak stolica
ženski; a ni devojče ne deluje kao da je srednjeg pola. A kada se
pređe u zemlju u kojoj se govori engleski, ni na koji pomena vredan
način, ne menja se slika o svetu usled jezičkog svođenja na jedan je
dini rod.
Da bi se prikladnije procenila važna uloga jezika, čini mi se da
se mora priznati da on prosto služi kao pomoćno oruđe primarnim
medijumima misli, koji su neizmerno bolje opremljeni da artikulisa-
nim oblikom prikazuju odgovarajuće predmete i odnose. Jezik pre
svega služi očuvanju i stabilizovanju, pa stoga takođe teži, negativno,
da saznanje učini statičnim i nepokretnim. U jednoj ranijoj glavi
napomenuo sam da ima dve vrste tipskih pojmova. Oni se ili krista-
lizuju u jednu određenu, jednostavnu i dobro oblikovanu formu ili,
pak, okupljaju oko ovog središta čitav niz raznovrsnih odlika koje
potpadaju pod taj pojam. Prvi postupak je pogodniji za raspoređi
vanje, raspoznavanje i saopštavanje, dok je drugi neophodan za široko,
gipko, zaista produktivno mišljenje. Jezik, međutim, daje podršku
prvom postupku zato što je verbalno ime stalna etiketa, pa stoga teži
da ojača podjednako krut pojam. Reč »trougao« sugeriše podjednako
utvrđenu predstavu.
Srećom, stereotipno mišljenje za koje se imena stvari zalažu ne
preovladava uvek. Ali, reči mogu da pomognu da se predstave za-
mrznu. Vorf, koji je radio u Osiguranju, pokazao je svojim čuvenim
primerima kako jedno takvo okorelo mišljenje može da dovede do
opasnih nezgoda. Njegova tumačenja tih primera mogu psihološki da
stvore zabunu kada on tvrdi da je smisao naziva kriv za nepromiš-
Ijenost sa kojom se često barata tako nazvanim stvarima. Ako, na
primer, reč »prazan« ima dva značenja, jedno koje se odnosi na sud
koji više nije ispunjen onim što je trebalo da drži, a drugo na od
sustvo bilo kakve sadržine, ta razlika u značenju jasno nastaje i traje
u opažajnoj predstavi o sudu. Koja predstava preovladava, zavisi od
konteksta u kome se upotrebi. Na primer, neko ko mora da vodi brigu
o »iscrpenim zalihama« gledaće na prazninu u prvom smislu, dok će
neko ko se stara o čistoći, tj. odsustvu neželjenih supstanci, gledati
na nju u ovom drugom smislu. Ništa od svega ovog ne zahteva pomoć
reči, ali ako se neka od tih predstava učvršćuje pomoću određeno
definisane reči, ona može upornije da ustraje u nepovoljnoj situaciji.
199
Dostları ilə paylaş: |