Xələc türkcəsində də Azərbaycan türkcəsi kimi 9 səsli vardır.
Ancaq bu səslər uzun və hətta difitonq olaraq da görünür. Mənsur-
abad və Feyzabad kimi cənub dialektində /o/ və /ö/ səsləri /i/ səsi ilə
əvəzlənir. Halbuki Təlxab və eyni şəkildə Xəltabad kimi şimal dia
lektində /o/ və /ö/ qalmışdır. Məsələn, Təlxabda “tört” (dörd), Mən-
surabadda “tirt” və ya “tiert” deyilir. Bu baxımdan cənubi xələc
dialekti, qərbi Xorasan tükcəsi və Fars əyalətinin Əbiverdi türkcəsi
ləhcəsinə bənzəyir. Çünki qərbi Xorasan ləhcəsində (Bocnurd, Cü-
veyn və Səbzevann ətrafı) də /o/ yerinə /e/ və /ü/ yerinə /i/ işlənir.
Əbiverdi türkcəsində də /ö/ səsi /e/ ilə (çörək yerinə “çerək”;
söz yerinə “sez”) və /ü/ səsi /i/ ilə əvəzlənir (kül yerinə “gil*, gün ye
rinə “gin”). Xələclərdə şərq və qərb dialektləri bir-birindən fərqlidir.
Şərq dialekti, məsələn, Mənsurabad və qərb dialekti, məsələn, Təl
xab və Xəltabad. Qərb dialekti daha çox farscanın təsiri altında qal
mış və onda farsca kəlmələr daha çoxdur. Müqayisə üçün Mənsura
bad və Xəltabad dialektlərindən bir neçə nümunə göstəririk:
M ə n s u r a b a d ( ş ə r q )
X ə lt a b a d ( q ə r b )
A z ə r b a y c a n T .
B il
K ə m e rb ə n d
B el
B o ğ a rs o q
R u d ə
B a ğ ırsa q
H a ç u q
Z a r / Z ə h r
A cı
K iry ə k
P a ru
K ü rə k
G ö v ə rç in
K ə b u tə r
G ö y ə rç in
Q u d ru q
D o m
Q u y ru q
Q u d ğ ı / Q u d ğ u
M ə g ə s
Ç ib in
Y e tm iş
H ə fta d
Y e tm iş
S ə g s a n
H ə ş ta d
S ə k sə n
T o q s a n
N ə v ə d
D o x sa n
Təlxab dialektində /i/ və /ı/, ilk hecadən sonra /ü/ və /u/ya dö-
nüşür: “kişi babası” yerinə “kişi babasu” (qaynata).
Doerfer ekipi xələclərin yaşadığı 32 kəndi gəzərək üç kənddən
(Təlxab “şimal-qərb”, Xəltabad “cənub-qərb” və Mənsurabad “cə
nub-şərq”) kəlmələr və materiallar toplamış, 541 xələccə sözün si
yahısını nəşr etmişdir.
73
Təlxab kəlmələri siyahısında işlənməkdə olan 319 kəlmədən,
təxminən 40-ı farsca, Mənsurabad siyahısında isə 100 kəlmədən 5-i
farscadır.
Müqəddəmin siyahısında də bənzər vəziyyət vardır. Yəni Təl-
xabdan toplanan 302 kəlmədən 50-si farscadır.
Xələc türkcəsi ilə Azərbaycan türkcəsini müqayisə edərkən,
sözlərdəki tələffüz fərqindən əlavə kəlmə və onların m ənalannda da
fərqliliklər gözə çarpır. Aşağıda tələffüz və kəlmə fərqliliyini göstə
rən bəzi nümunələr verilmişdir:
Tələffüzü fərqli olanlar:
X ə lə c T .
A z ə r b a y c a n T .
F a r s c a
B o q u z
B o ğ a z
G ə lu
K ö k ə rç ik
G ö y ə rç in
K ə b u tə r
Q a q
Q a rğ a
K ə la ğ
M iç ə k / M ə g ə s
M ilç ə k
M ə g ə s
A lu m la
A lm a
S ib
Y ıl
İl
S al
Y u ld u z
U ld u z
S e ta re
K ö z / K e z
G ö z
Ç e ş m
E z
Ö z ü
X o d ə ş
H irk ə k
E rk ə k
M ə rd / N ə r
A ğ ru q
A ğ rı
D ə rd
A lta / A lte
A ltı
Ş eş
B i
B ir
Y e k
Ə k k e
İki
D o
U o n
O n
D ə h
İç
Ü ç
S e
T irt / T ie rt
D ö rd
Ç a h a r
B ie ş
B e ş
P ə n c
Q u rru q
Q u ru
X o ş k
T a r
D a r
T ə n g
S a ru x
S a rı
Z ə rd
Fərqli sözlər:
X ə lə c T .
A z ə r b a y c a n T .
F a r s c a
L ə lə / L a la
Q a rd a ş
B ə ra d ə r
D ə d ə / B a c ı
B a c ı
X a h ə r
H u ru n / H ın n
A g _______________ S e fıd
74
H ə r
K işi
M ə rd
K işi
Q a d ın
Z ə n
В еге / B iri*
Q u rd
Q o rg
İm / E m
Ş a lv a r
Ş ə lv a r
B a lu q / B a lıq *
Ş ə h ə r
Ş ə h r
İşik
Q a p ı
D ə r
H ik m ə k
Ç ö rə k
N a n
H a v u l
Y a x şı
X u b
İd i*
Y iy ə
S ah eb
Y u p a ğ / Y ıp a ğ
Y a la n
D u ru ğ
Ş işir
S a m a n
K a h
C irik
C ü c ə
C u c e
Q a rq e
Q a m ış
N e y
K ə s ik / K ə d ü k
P a lta r
L e b a s
B u z
S o y u q
S ərd
K a l
U şa q
B ə ç ç e
A ra / K a ra
Q a ra
S iy ah
İlg ə r*
Q a b a q
C elo
A n g ir
D ü n ə n
D iru z
T ie m i
İn d i
Ə la n
Q o n ç ı
Ç o b a n
Ç u p a n
Ş ə
İs tə m ə k
X a stə n
Ş a
E tm ə k
K ə rd ə n
Y u u r
O tu rm a q
N e ş ə s tə n
H a rm ış
Y o rğ u n
X ə ste
H e y / H a y
S ö y lə m ə k
Q o ftə n
K id ə n
T o y
Ə ru si
K itik
T o y u q
M o rğ
Y u q a q
Q o z
G e rd u
L ik ə
P a m b ıq
P ə n b e
X o d a
T a n n / T a n
X o d a 52
52 Tanrı sözü başqırdca xaric bütün türk dil və ləhcələrində fərqli tələffüzlərlə
işlənir.
* Qabağında ulduz işarəsi olan sözlər əski türkcədir.
75
Felin hallanması: Xələc türkcəsində zamanlar məhduddur.
Biz, iki feyzabadlı və Musəyyib Ərəbqol bəy ilə apardığımız müsa
hibədə aşağıdakı şəkilləri təsbit etdik:
İndiki zaman
Mən varyorum (mən gedirəm)
Sən varyordı
O varyor
Biz varyoruq
Siz varyoriz
Ollar variyollər
Geniş zaman
Mən varum (mən gedərəm)
Sən vany
O vanr
Biz vanm ız
Siz variiz
Ollar varilər
Şühudi keçmiş zaman
Mən vardum (mən getdim)
Sən vardi
O vardı
Biz vardux
Siz vardiiz
Ollar vardilər
Nəqli keçmiş zaman
Mən varmışam (mən getmişəm)
Sən varmışay
O varmış
Biz varmışaq
Siz varmışayız
Ollar varmışalar
76
Dostları ilə paylaş: |