man” kimi əsərləri yabançı dillərə tərcümə edilmişdir. Oljas Süley
man, eyni zamanda tarix və dillə də maraqlanır və türkcənin etimo-
loji lüğətini hazırlamaqdadır.
İndi örnək olaraq müasir qazaq şairi Dihkan Abilin özbəklərin
dostluğu və qardaşlığı barədə dediyi “Güldəstə ” şeirini nəql edirik:
Taşkəntdə dəstə gül tutışdı məngə
Om alıb qayıtdım cana can elkə
Stolım üstidə cilməyib turar
Mizbanlar hörmətin islatıb dilgə
Gülləming biri aq, biri naparmən
Baksam kuvantırar közimni hər an
Ailəm əzizlər o şa gül ilə
Bütün Özbək eli bolqandəy mihman
Künləming artıdən yangi kün kələr
Nə teyki çərə yok axir gül solar
Ama Özbək mehri bilən yoğnlqan
Güldəstə kalbimdə şeir bolıb kalar.
Azərbaycan türkcəsi ilə:
Taşkəntdə mənə bir dəstə gül verdilər. Onu alıb xalqımın (ca
nımın) yanına qayıtdım.
O dəstə gül masamın üstündən ayrılmaz. Ev sahiblərinin hör
mətini xatırladar.
Güllərin biri ağ, digəri bənövşə rəngindədir. Baxdığım zaman
gözlərim qürurla dolar.
Ailəm ona elə dəyər verir ki, sanki bütün özbək xalqı bizim qo
nağımızdır.
Günlərdən sonra yeni gün gəlir. Nə edim, çarə yoxdur, so
nunda gül solar.
Ancaq dəstə gül elə bir şeirə bənzəyir ki, özbək sevgisi ilə yoğ-
rulub könlümdə qalır.
102
ALTAY TÜRKCƏSİ
Altay türkcəsi Şərqi hun və qıpçaq qrupunun bir parçasıdır və
qırğız türkcəsi ilə müştərək cəhətləri vardır. 60 min nəfər bu dildə
danışır. Sovet rejimindən öncə dini propaqanda məqsədi ilə Teleut
şivəsi əsasında yazı dili meydana gəldi. Sovet rejiminin quruluşun
dan sonra Oyrot şivəsi əsası üzərinə qurulan rəsmi yazı dili, öncə
latın və daha sonra kiril əlifbası ilə (1938) yazılmağa başladı. Bu dil
1947-ci ildən bəri Altay muxtar respublikasının rəsmi dilidir. Bu
dildə əski qırğız dilinin xüsusiyyətləri qalmış, ancaq moğolca və
digər dillərin təsiri nəticəsində müasir qırğızcadan fərqlənir. Eyni
zamanda Altay dövrünün bəzi özəlliklərini də qorumuşdur. Bu üz
dən uyğur-oğuz qrupu ilə ortaq və bənzər cəhətlərə malikdir.
Altay türkcəsində 8 normal və 8 uzunsəsli vardır. Uzunsəs-
lilərə baxmayaraq, altay türkcəsi digər qıpçaq qrupu dillərindən
fərqlidir.
Səs ahənginə tam riayət olunur.
Samitlərdən /t/ səsi /d/ və /s/ səsi də /z/ ilə əvəzlənir.
Sözlərin çoxunu əski türk kəlmələri təşkil edir. Göytürk döv
rünə aid kəlmələr də gözə çarpır. Məsələn, “biçi” (yazmaq), “qut”
(güc), “öksüs” (yetim), “oquş” (ağıl), “meçin” (meymun), “möngü”
(əbədi), “çeriğ” (qoşun, ordu).
Bu dildə çox sayda moğolca kəlmə vardır. Nəzərə belə gəlir
ki, bəziləri Altay dövründən qalmış və bəziləri də moğol istilası dö
nəmində daxil olmuşdur. Məsələn, “orun” (yer), “saa” (sağ, sala
mat), “tala” (talamaq) “pol” (ol), “aqa” (ağa), “küç” (güc), “aru”
(təmiz, saf), “tümən” (on min).
Ərəbcə və farsca kəlmələr çox az miqdarda olub, altay türkcə
sinə qazaq dili vasitəsilə girmişdir.
Morfoloji baxımdan oğuz qrupundan çox fərqli deyil.
Bu dildə cənub və şimal şivələri bir-birindən аул və fərqlidir.
Cənub şivələri: Altay (Altay Kiji), Teleut, Telenqut və Yaçuyu. Şi
mal şivələri: Tuba, Kumandin və Çalkan.
Bu şivələr arasında kəlmə və fonetik baxımdan və bir az qram
matik fərqliliklər mövcuddur.
103
Noqay türkcəsi Stavropol və Qaraçay-Çərkəz xalqının dilidir.
Bir qismi də Astaraxan, Krasnodar və Dağıstanda yaşayır və sayları
60 min nəfərdən çoxdur. Bu dil qıpçaq qrupundan olub qaraqalpaq
dilinə çox yaxındır. Noqaylar da qazaqlar və qaraqalpaqlar kimi
Noqaym (Çingizin böyük nəvəsi) qoşunundan ayrılmışlar. Bunu da
deməliyik ki, Noqay daha öncə Qara dənizin şimalındakı Qıpçaq
çölündə bir tayfanın adı idi.
Noqay ədəbi dili Sovet hakimiyyətinin qurulmasından sonra
formalaşdı. O zamana qədər onlann bir qismi qumuq və tatar ədəbi
dilindən faydalanırdılar.
Noqay dilinin böyük bir hissəsini qıpçaq-noqay türkcəsinə aid
sözlər təşkil edir. Məsələn, “pışakı” (bıçaq), “tav” (dağ), “ayu”
(ayı), “beyik” (böyük), “ast” (alt), “bas” (baş).
Noqay dilində ərəbcə, farsca, rusca, moğolca, tonguzca, mən-
çurca və qafqaz dillərinə aid kəlmələr də mövcuddur. Öncə latın,
sonra rus əlifbası olduğu kimi qəbul edildi. Daha sonra altı hərf də
ona əlavə olundu.
Bu dildə 8 səsli və bəzi şivələrdə /ə/ də mövcuddur.
/y/ söz əvvəlində çoxdur. Ancaq bu səs Ağ Noqay şivəsində
/j/ ilə əvəzlənir.
/ç/ yalnız yad sözlərdə görünür. İç/ yerinə /ş/ işlənir. Məsələn,
“saç” yerinə “şaş”.
/ş/ səsi çox vaxt /s/ ilə əvəzlənir. Məsələn, “tas” (daş), “bas”
(baş), “bos” (boş), “yoldaş” (yoldaş), “as” (aş).
/v/ və /f/ səsləri /p/ ilə əvəzlənir, “payda” (fayda), “paqon”
(vaqon).
Səs ahəngi qanununa riayət olunur, ancaq dodaq səslərində
bəzən pozulur. Bu dildə vurğu son hecanın üstündə olur.
Hecalar oğuzcada olduğu kimi açıq və qapalı hecalara ayrılır.
Mənsubiyyət və ya yiyəlik şəkilçiləri oğuz qrupu kimidir.
Ancaq dodaqlanan şəkli yoxdur:
Birinci şəxs tək: /-m, -im/; cəm: /-miz, -imiz/;
İkinci şəxs tək: /-n, -in/; cəm: /-niz, -iniz/;
NOQAY TÜRKCƏSİ
104
Dostları ilə paylaş: |