314
L. LİGETİ
Kıpçak, Türkî, Sibirya dillerinin tarihî devirlerini tesbit etmek (Oğuz
grupu içinde Osmanlıcanın taksimini yapmak daha kolaydır) veya yu
kardan aşağıya doğru Uygur ve Gök Türk dillerinin tarihini adım adım
takibetmek lâzımdır. Yukarda izah edildiği gibi, malzemenin azlığından
dolayı böyle bir teşebbüs verimsiz kalmağa mahkûmdur.
Diğer Altay dillerinde olduğu gibi, Türkçenin tarihî lügati de yazıl
mamıştır.
Dil yadigârları bakımından Moğolca Türkçeden de fakirdir. En eski
Moğol dili yadigârı X I I . asra ait birkaç satırlık bir kitabedir. X I I I . asırdan
itibaren bol denilebilecek malzeme kalmıştır. Çin'lilerin Moğollara atfettik
leri glossalar da X I I . (hattâ XIII.) asırdan çok daha eski değildir. Bundan
daha eski devirlere ait Moğolca ile birtakım benzerlikler gösteren Çin
glossaları da vardır. Lâkin bunlar, Çin'liler tarafından muhtelif dillere
(meselâ Sien-pi) atfedilir. Bu sebeple, burada bunların izahına girişmiyeceğiz.
Moğol dili tarihini bugün ancak iki devre ayırıyoruz :
I. Orta Moğolca. X I I — X V . asırlar.
En karakteristik hususiyeti kelime başındaki h-'dir. Bu ses, XVI.
asırdan itibaren Moğolcada düşmüş ve yalnız birkaç arkaik lehçede
(Dahurcada ve Kansu Moğol ağızlarında) muhafaza edilmiştir.
I I . Yeni Moğolca. XVI. asırdan itibaren.
Moğol dilinin de birçok lehçeleri vardır. Fakat bunlar şimdiye kadar
Türkçede olduğu gibi karışıklıklar çıkarmamışlardır.
Mançu-Tonguz dil ailesinden yalnız Mançucanın yazılı yadigârları
vardır. Bunlar ancak X V I I . asra kadar çıkarlar. Bütün bu malzeme yeni
Mançuca sayılabilir. Tonguzcaya ait glossalara Çinlilerin kıymet verme
dikleri göze çarpıyor. Hakikaten, bu hususta dikkate lâyık bir şey yoktur.
Buna rağmen, durumu Çin kaynakları kurtarmıştır.
ÇinT.lerin Ju-çen adını verdikleri Cürçiler, Mançuların mensup olduk
ları kavimler birliğinden çıkmışlardır. Mançu ve Cürçi dilleri arasındaki
ayrılık, lehçe farkından fazla bir şey olamaz. Cürçiler, daha Moğolların
ortaya çıkmalarından evvel Çin'lilerle münasebette bulunmuşlar, Kin adı
altında Kuzey Çin'in büyük bir kısmını 1115—1234 arasında hâkimiyetleri
altında tutmuşlardır. Cürçilerin Çin yazısına istinaden yapılmış ayrı bir
alfabeleri vardır. Bu yazı, ancak bir anahtar olarak ilâve edilen Çin trans
kripsiyonuna istinaden anlaşılabilir, okunabilir. Cürçi yazısiyle yazılmış
yadigârlar arasında X I I — X I I I . asırlara ait kitabeler, Ming devri tercüman
mektebinin XV—XVI. asırlara ait Cürçi lügat ve metinleri vardır. Yalnız
Çin yazısiyle yazılmış gassal ar arasında Kin-şi'nin Çin yazısiyle yazılmış
Cürçi-Çin lügatini zikretmek lâzımdır. Çinlilere borçlu olduğumuz bu zen
gin malzemenin izahında, Çin dili tarihinin V. ve VI. devirlerini göz
önünde tutmak icabeder.
1
1
Türk, Moğol ve Mançu dilleri yadigârlarını zikretmek istemedik. Zira Altay dilcileri
için bu yadigârlar meçhul değildir. Cürçi dili bu bakımdan Türkçe ve Moğolca ile mu-
ÇİN YAZISİYLE YAZILMIŞ BARBAR GLOSSALARI MESELESİ 315
Bu d u r u m a göre, Mançu dili tarihi aşağıdaki devirlere ayrılabilir :
I. O r t a Mançuca. X I I — X V I . asırlar.
a) epigrafik ve Çin yazısiyle yazılmış malzeme. X I I — X I V . asırlar.
b) kitap malzemesi ve Çin glossaları. XV—XVI. asırlar.
I I . Yeni Mançuca. X V I I . asır.
a) Mançu yazısiyle yazılmış malzeme.
b) Çin glossaları.
Bu duruma göre, bütün Altay dilleri için beklediğimiz yardımı ilk
defa olarak Mançu sahasında elde ederek, Mançu dili yadigârlarının hudu
dunu yukarı doğru genişlettik. Bu suretle, Moğol dili yadigârlarının üst
h u d u d u n a kadar çıkabildik.
6. Şimdi barbar dillerine ait glossaların izahında Çin ve barbar
dilleri tarihinden çıkan neticelerden nasıl faydalanılacağını aydınlatmak
maksadiyle bir iki misal verelim.
Hiüan-tsang'ın "Tercüme-i h a l i " nde Türkistan sahasında meşhur bir
yer zikredilmiştir. Çin'li rahip Batı Türklerinin kağanı ile burada
karşılaşmıştı. Çince eserde bu yerin Türkçe adı tabiî olarak Çin transkrip
siyonu ile zikredilmiştir ; bugünkü telâffuza göre, P'ing-jü diye okunması
icabeden bu yer adı 'Bin kaynak' mânasına gelmektedir. Bu mâna, bu
kelimenin izahı için mühim bir yardımcıdır. Çin ve Türk dilleri tarihine
fazla kıymet verilmediği ve yabancı dillere ait Çin tanıklarının "yanlışlığı"
hakkındaki kanaatin yabancı memleketlerde de hüküm sürdüğü sıralarda,
P'ing-yü'yü Ming bulaq (bunu yanlış olarak Moğolca addetmişlerdi),
Bıng
göl diye okumak istemişlerdi. Hakikaten,
Ming bulaq 'Bin kaynak' mânasına
gelir. Lâkin bu birleştirme, etimolojilerin benzerliklere dayanılarak yapıldığı
kayese edilemez. Bu sebeple, eskiden beri istifade ettiğimiz en mühim Cürçi dili yadigâr
larını burada zikrediyoruz. W. Grube, Die Sprache und Schrift der Jucen. Leipzig, 1896.
Grube, Cürçi tanıklarını Goldca lügatine de almıştır (W. Grube, Goldisch-deutsches
Wörterverzeichniss: Reisen und Forschungen im Amur-lande... hgb. von L. v. Schrenck.
Anhang zum III. Bande. St. Pbg., 1900) Grube'nin Cürçi lügati Ming devri tercüman
mektebinin lûgatlerindendir. Batıda uzun zaman buna benzer başka bir eser malûm
değildi. Eskiden beri bilinen kitabelerden birkaçını zikredelim. G. Deveria, Examen de
la stele de Yen-t'ai. Dissertation sur les caracteres d'ecriture employes par les Tartares
Jou-tchen : Revue de l'Extreme-Orient I (Paris, 1883), 173—186. S. W. Bushell, Inscrip-
tions in the Juchen and allied scripts : Actes du onzieme congres international des ori-
entalistes. Paris, 1898, II, 11—35. W. Grube, Vorlâufige Mitteilungen über die bei Niko-
lajewski am Amur aufgefundenen Jucen Inschriften. Berlin, 1896. Bk. Schlegel : T'oung
Pao VIII (1897), 114—115. Kitabelere ve Ming devri lügatlerine ait en çoğu Japonca olan
yeni araştırmaları zikretmedim. Cürçi menşeinden olan Kin hanedanının tarihine ait
Kin-şi'nin lûgatçesi A. Wylie (Translation of the Ts'ing wan k'e mung,a Chinese Grammar
of the Manchu Tartar Language, with introductory Notes on Manchu Literatüre (Shâng-
hae, 1855), LXXVI—LXXX) tarafından neşredilmiştir. Sonradan bu lügatçe ile C. de
Harlez de meşgul olmuştur (Journal Asiatique 1888, I, 226. ve müt. s.). Cürçilere ait sair
kayıtların mahiyetini P. Pelliot (Sur quelques mots d'Asie Centrale attestes dans les
textes chinois : Journal Asiatique 1913, I, 467. ve müt. s.) açıklamıştır.