The Déjà Vu X Professional Components
24
Déjà
Vu X Professional
A project can be built from different source documents (files) of all file
types that are supported by Déjà Vu X Professional (for a list of supported
file types, see Working with Different File Formats in the Users’ Manual).
These can either be located in a particular branch of your directory tree or
elsewhere on your computer or network.
Rows in the table can be displayed in different ways:
one file at a time
all the files together
In either case, rows can be viewed in alphabetical or natural order (i.e., in
the order the sentences appear in the original text).
The files that you can translate in are Déjà Vu project files (.dvprj). You
can create and access these files in the main Déjà Vu X Professional
interface. The same interface also gives you access to other file formats,
including Déjà Vu translation memories (.dvmdb, see p. 25), Déjà Vu
terminology databases (.dvtdb, see p. 25), and SGML/XML filters (.dvflt,
see p. 26).
The Déjà Vu X Professional Components
Déjà
Vu X Professional 25
Translation Memories
A Déjà Vu translation memory consists of several computer files that
contain pairs of sentences (source and target) which you have added.
Each pair is tagged with information on subject, client, user, project ID,
and date/time stamp.
The information in a translation memory is multilingual because it can
contain an unlimited number of target languages.
A translation memory receives the sentence pairs you send to it when you
are translating a project with Déjà Vu X Professional. It is also possible to
add pairs by importing them from external databases (Excel, Access,
text, TMX, Trados Workbench, etc.) and by aligning separate source and
target files.
Translation memories can be exported to different external formats.
For more detailed information on working with translation memories, see
Creating and Maintaining Translation Memories in the User’s Guide.
Terminology Databases
A Déjà Vu terminology database consists of a computer file that contains
pairs of terms or short expressions (source and target) which you have
added. Each pair is associated by default with grammatical information, a
definition field for each language, and information on subject, client, and
date/time stamp. The associated information is freely configurable.
The information in a terminology database is multilingual because it can
contain an unlimited number of target languages.
A terminology database receives term pairs you send to it when you are
translating a project with Déjà Vu X Professional. It is also possible to add
pairs by importing them from external databases (Excel, Access, text,
etc.).
Terminology databases can be exported to different external formats.
For more detailed information on working with terminology databases,
see Creating and Maintaining Terminology Databases in the User’s Guide.
The Déjà Vu X Professional Components
26
Déjà
Vu X Professional
SGML/XML Filters
A Déjà Vu SGML/XML filter allows you to define filters for files tagged
using the SGML/XML standard. Unlike other file formats (FrameMaker,
Word, Excel, etc.) supported by Déjà Vu X Professional, SGML
(Standardized General Markup Language) and XML (eXtended Markup
Language) are not real file formats; they are a standard for tagging files,
and for defining those tags. Since each customer may use a different set
of tags, an SGML/XML filter must be created for each one.
For more detailed information on working with SGML/XML filters, see
Creating and Maintaining SGML/XML Filters in the User’s Guide.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
Déjà
Vu X Professional 27
Using Déjà Vu X Professional—A
Tutorial
Now that you have installed Déjà Vu X Professional on your computer, you
are ready to begin with our tutorial.
The series of step-by-step procedures in this chapter takes you through
the process of translating the specification sheets for two fictitious
printers, the ACME SpeedPrint 720 and the SpeedPrint 1440. Although
the specifications are entirely imaginary and fairly uninteresting,
translating them will help you become acquainted with some of the
features of Déjà Vu X Professional.
Organizing Your Files
Before you begin using Déjà Vu X Professional, the first thing you must do
is organize your work and decide where you are going to store your
source files. On your C: drive, create a folder for your source files and
name it "My Project." You can create a folder in Windows Explorer. Place
your cursor on the root folder of the C: drive and choose New on the File
menu. Then choose Folder and name the folder "My Project."
Once you have created the directory, you should copy the example files
from the \Samples subdirectory in the Déjà Vu X Professional CD. Copy
the file SP720.RTF and SP1440.RTF to C:\My Project.
Now open these files, take a look at them, and note that they have a
significant amount of formatting (including bold, italics, and
hyperlinks
).
Close the files.
Creating a Project
Project files are created in the main interface of Déjà Vu X Professional.
You can use the same interface to open projects you have created
previously, or you can create and open translation memories, terminology
databases, and SGML/XML filters.
To create a project
1
Open Déjà Vu X Professional.
Dostları ilə paylaş: |