D j. Vu X installation and Getting Started Guide



Yüklə 176,22 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə7/7
tarix17.09.2017
ölçüsü176,22 Kb.
#355
1   2   3   4   5   6   7

Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

38

Déjà

 

Vu X Professional

–Or–

Right-click on the target text box to bring up the context menu and 



click Copy Next Code.

The {1} symbol should have been copied to the target sentence. Now 

you could type in the translation and copy the next code using the 

process described above.

However, because this second sentence consists of a product code 

and a proper name as well as some codes, you do not need to 

translate it. Instead, you can copy the source text directly.

5

To copy the current source sentence to the target:

Press F5.

–Or–


Select the menu command Insert>Populate>Current Sentence.

6

Once you have copied the sentence, press Ctrl+DownArrow to 

advance to the next sentence. 

Notice that the warning symbol in the second sentence disappears 

(and reappears in the third sentence). 

In the status bar, the position indicator has gone from sentence 2 (of 

96) to sentence 3 (of 96). You can use this indicator as a reference to 

gauge your position inside the project.



7

For the third sentence, you may want to copy the source sentence to 

the target and then modify it. However you do it, remember to place 

the embedded codes correctly. 



8

If you look at the sentence you just translated, you will notice that 

the term ink cartridge appears not only in this sentence but also in 

the sentence two rows down. To make the most of your translation 

efforts, it would make sense to add this term to the terminology 

database. The best way to describe what a terminology database 

does is to imagine an interactive glossary that proactively supports 

your translation work.




Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

Déjà

 

Vu X Professional 39



9

Highlight ink cartridge and your translation of "ink cartridge" with 

your mouse.

 

10

To send the highlighted terms to the terminology database:

On the Translation menu, click Add Pair to Terminology 



Database.

–Or–


Click F11.

–Or–



Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

40

Déjà

 

Vu X Professional

Click the 

 button on the toolbar.



11

Add any specifications—including grammatical information (word 

class, gender, or number) and semantical definition (such as context 

information; subject and client information are filled in by default)—

that you think are relevant.

12

Click Add.



13

To activate the AutoSearch feature that automatically searches for 

matches in your database and displays them to you:



Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

Déjà

 

Vu X Professional 41

Select Tools>Options>Environment and check Enable 

AutoSearch.

–Or–


Click the 

 button at the bottom of the screen.

This will open a new window in the bottom right corner of your screen 

as soon as you select the next sentence.



14

Notice that, in contrast to the previous rows, the fourth and fifth rows 

contain one sentence that is split in two. A look at the RTF file reveals 

that this sentence contains a period and a space that are not present 

in the two previous sentences. While we cannot correct the original 

RTF file, we can make sure that this inconsistency does not carry over 

into the translation. To begin with, we need to join the two sentences.

15

Join the two sentences by clicking on the first sentence and: 

Select Join Sentences from the Edit menu.

–Or–


Click the 

 button on the toolbar.




Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

42

Déjà

 

Vu X Professional

–Or–

Press Ctrl+J



The two sentences should now be joined, and you will notice that in 

the lower right corner of the screen the AutoSearch pane 

automatically displays the term you have just entered into the 

terminology database.



16

To copy the term into the target column, press Ctrl+1 (or whichever 

number is associated with that entry).



Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

Déjà

 

Vu X Professional 43



17

When entering the rest of the translation, you will probably want to 

take out the inconsistent period and the space.

Continue translating until you come to the sentence that reads 720 x 

720 dpi;. Translate this sentence, too. You will notice that the next 

two sentences are very similar. Naturally, we do not want to translate 

the same kind of thing twice, so we will use one of Déjà Vu X 

Professional's most useful features: scanning for a sentence.

Before we can look for anything in the translation memory, we have 

to add something to it. Since we want to use the current translation 

to save us some work, we will begin by sending this sentence pair to 

the translation memory.



18

To send the translated sentence pair to the translation memory:

On the Translation menu, click Add Pair to Translation Memory.

–Or–


Click F12.

–Or–


Click the 

 button on the toolbar.




Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

44

Déjà

 

Vu X Professional



You can also choose to automatically send every pair to the translation 

memory when you press Ctrl+DownArrow after each translation. To do 

this, select Tools>Options>Environment and activate Enable 

AutoSend

19

Once you have added the sentence to the translation memory, press 

Ctrl+DownArrow. 

We are now going to scan the translation memory for a sentence 

similar to the current one (which happens to be the sentence you just 

translated).



20

Scan the translation memory for a sentence:

Click Scan on the Translations menu. 

–Or–


Press Ctrl+S.

–Or–


Click the 

 button on the toolbar.




Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

Déjà

 

Vu X Professional 45



21

A dialog appears to show you all the matches that were found, along 

with the proposed translation for the sentence you were scanning for.

Notice that Déjà Vu X Professional automatically replaces numbers 

and removes unnecessary embedded codes from the translation it 

proposes.



22

Since there is only one match, and it is the one we want, click the 



Replace button on the right side of the dialog.

23

Continue translating until you finish the project. As you translate, 

practice using the features we have seen so far.

Finishing the Translation

Once you have finished translating, don’t forget to send all the sentence 

pairs in the project to the translation memory. This will ensure that 

everything you have translated will be available for future use, and that 

any incorrect translations you may have sent during the course of the 

translation are replaced with the final ones.




Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

46

Déjà

 

Vu X Professional



1

To send all the sentence pairs from the project to the translation 

memory, click the 

 button on the toolbar.

2

The Send Project to Translation Memory dialog appears.

You have the option of sending the sentence pairs for the current 

language only, or for all the target languages in the project. Since our 

project only contains one target language, both options have the 

same effect.



3

Click OK.

After sending the whole project to the translation memory, the final 

step is to export the project, i.e., to generate the translated RTF file.



Exporting the Finished Translation

1

On the File menu, click Export>Finished Translation



2

Déjà Vu X Professional will prompt you to select the Export directory 

and set other options.



Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

Déjà

 

Vu X Professional 47



3

Select the Export directory (for this exercise we will select the My 

Project folder).

4

Then, it will validate all the translated sentences, checking for 

problems with embedded codes. If Déjà Vu X Professional finds a 

problem it will prompt you to fix it.



5

Fix the problem and click OK.




Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

48

Déjà

 

Vu X Professional



6

Déjà Vu X Professional will create a subfolder inside the export 

directory, named after the code for the specific locale of your target 

language. For example, if you were translating the file into German 

(Germany), the new directory would be called C:\My 

Projects\DE_DE.



Doubling Your Productivity

In the previous section you had to translate the project manually. It 

probably wasn’t very difficult, but it could just as well have been carried 

out by your word processor; the only advantage was that your work may 

have been made more comfortable by hiding all formatting and layout 

information. But we have not yet made any use of the translation 

memory features. Before the translation was sent to the translation 

memory, there was nothing in it that we could use. Now that you have 

completed your first project, however, there should be enough material to 

demonstrate some of the more interesting features of Déjà Vu X 

Professional.

You have finished translating the specifications sheet for the ACME 

SpeedPrint 720, and we will now translate the specifications for the new 

SpeedPrint 1440 model—in a fraction of the time it took to translate the 

first sheet.

For this new file you do not have to create a new project; instead, you 

can import it into the existing project.



Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

Déjà

 

Vu X Professional 49



1

Select Project Explorer from the View menu.



2

In the upper left-hand pane, select the directory where you have 

saved the file that you want to have translated. In this case, select 

C:\My Project\SP1440.RTF.




Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

50

Déjà

 

Vu X Professional



3

Click the file and drag it over to the lower right-hand pane.



4

Right-click on the file name and select Import.

 



Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

Déjà

 

Vu X Professional 51



5

In a dialog, the import progress is displayed.



6

Once the import is finished, close the Project Explorer by clicking 

on the 

 symbol in the upper right-hand corner of the Explorer 



window. 

You are returned to the File Navigator, in which you can see both 

files displayed.

Pretranslating

This time, rather than translating the file manually, we are going to let 

Déjà Vu X Professional carry out a pretranslation. A pretranslation 

involves examining the text we are about to translate and, for each 

sentence, scanning the translation memory for similar sentences we have 



Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

52

Déjà

 

Vu X Professional

translated in the past. Déjà Vu X Professional will take the most similar 

sentence (whether it is an exact—i.e., a perfect—match

or a fuzzy—i.e., 



a similar—match) and insert it in the corresponding location of the 

translation.



1

Pretranslate the file:

On the Translations menu, click Pretranslate.

–Or–


Press Ctrl+P.

–Or–


Click the 

 button on the toolbar.



2

The Pretranslate dialog appears.



3

Set the different options as shown above and click OK.




Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

Déjà

 

Vu X Professional 53



4

Once the pretranslation is finished, a status report will be displayed at 

the bottom of the Pretranslate dialog.

And there you have it! The pretranslation is finished, and Déjà Vu X 

Professional has done almost all of the work for you.

You will notice a colored status indicator to the left of the translations. 

By default, every perfect match has a dark green indicator, every 

fuzzy match a light green indicator, and so forth. All of these display 

options are configurable under Tools>Options>Display.

Even if the pretranslation inserts an exact match, it is a good practice 

to check the translation for any mistakes (you might have translated 

it wrong in the past!). Naturally, you should check and edit all the 

fuzzy matches; remember to press Ctrl+DownArrow after you 

translate each one.




Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

54

Déjà

 

Vu X Professional



Assembling the Translation

If you look at the sentences that Pretranslate has left empty, you will 

see that almost all of them are completely new to Déjà Vu X Professional, 

i.e., there is nothing similar to them in the translation memory. There are 

also several sentences that consist almost entirely of figures and 

acronyms. We will use the Assemble feature, one of the most powerful 

and unique of Déjà Vu X Professional's features, to translate these.

Let's repeat the pretranslation, but this time we will let Déjà Vu X 

Professional translate not just complete sentences, but also smaller 

portions and—if necessary—word by word.



1

To pretranslate the file with Assemble from portions enabled:

On the Translations menu, click Pretranslate.

–Or–


Press Ctrl+P.

–Or–


Click the 

 button on the toolbar.



2

The Pretranslate dialog appears.




Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

Déjà

 

Vu X Professional 55



3

Set the different options as shown above:

Check the Assemble from portions option.

Check the Insert source text for failed portions option. This 

will make Déjà Vu X Professional insert acronyms and other 

unknown words into the target as they appear in the source text.



4

Click OK.

You will now find that even the previously untranslated second row has 

now been "translated". Because it contained only figures and proper 

names the assemble process has generated a translation.

After using both varieties of pretranslation, with and without the 

assemble function, you should have had to translate only about six 

sentences and edit a dozen or so fuzzy matches.



We have asked you to pretranslate the document in two stages in order to 

illustrate the effects of the assemble feature. In real-life jobs you will 

probably run pretranslation with the assemble function enabled, but this 

may depend on the nature of your source documents and the material already 

available in the databases. There will be situations in which you don't want Déjà 

Vu X Professional to retrieve fuzzy matches for whole sentences; this is achieved 

by checking the Accept only exact matches when scanning on the 

Pretranslate options dialog.


Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

56

Déjà

 

Vu X Professional



Word Counts and Statistics

If this were a real job, you would probably want to count the number of 

words and characters either before you start with a project or after you 

are finished with the translation.



1

To count the words and characters in the project, click Word Count 

on the Tools menu.

2

The Word Count dialog appears.



3

You will notice that there are options to view very detailed word 

counts, listing different types of matches separately. This will prove 

useful when assessing the progress of a translation.



4

If you also would like to assess the amount of repetition in your 

project, select Analyze on the Tools menu.

5

The Analysis dialog allows you to analyze the amount of matches 

from your translation memory(s) in a variety of degrees of fuzziness 

as well as the repetition within your project.




Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

Déjà

 

Vu X Professional 57



6

Select your target language and click the Analyze button.



You Are Ready to Go

You can send the project to the translation memory and export the 

translation if you want to see the results.

By now, you should be familiar with the Déjà Vu X Professional 

environment, and ready to begin translating real files on your own. One 

important thing to keep in mind is that we have only scratched the 

surface of what is possible with Déjà Vu X Professional. Imagine this 

program as a large tool box from which you can pick and choose one or 

more of the tools that are most helpful for your particular needs.



Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial

58

Déjà

 

Vu X Professional



Document Outline

  • Contents
  • Installing Déjà Vu X Professional
  • The Déjà Vu X Professional Components
    • Projects
    • Translation Memories
    • Terminology Databases
    • SGML/XML Filters
  • Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
    • Organizing Your Files
    • Creating a Project
    • Translating the File
    • Finishing the Translation
    • Exporting the Finished Translation
    • Doubling Your Productivity
    • Pretranslating
    • Assembling the Translation
    • Word Counts and Statistics
    • You Are Ready to Go

Yüklə 176,22 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə