Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
38
Déjà
Vu X Professional
–Or–
Right-click on the target text box to bring up the context menu and
click Copy Next Code.
The {1} symbol should have been copied to the target sentence. Now
you could type in the translation and copy the next code using the
process described above.
However, because this second sentence consists of a product code
and a proper name as well as some codes, you do not need to
translate it. Instead, you can copy the source text directly.
5
To copy the current source sentence to the target:
Press F5.
–Or–
Select the menu command Insert>Populate>Current Sentence.
6
Once you have copied the sentence, press Ctrl+DownArrow to
advance to the next sentence.
Notice that the warning symbol in the second sentence disappears
(and reappears in the third sentence).
In the status bar, the position indicator has gone from sentence 2 (of
96) to sentence 3 (of 96). You can use this indicator as a reference to
gauge your position inside the project.
7
For the third sentence, you may want to copy the source sentence to
the target and then modify it. However you do it, remember to place
the embedded codes correctly.
8
If you look at the sentence you just translated, you will notice that
the term ink cartridge appears not only in this sentence but also in
the sentence two rows down. To make the most of your translation
efforts, it would make sense to add this term to the terminology
database. The best way to describe what a terminology database
does is to imagine an interactive glossary that proactively supports
your translation work.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
Déjà
Vu X Professional 39
9
Highlight ink cartridge and your translation of "ink cartridge" with
your mouse.
10
To send the highlighted terms to the terminology database:
On the Translation menu, click Add Pair to Terminology
Database.
–Or–
Click F11.
–Or–
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
40
Déjà
Vu X Professional
Click the
button on the toolbar.
11
Add any specifications—including grammatical information (word
class, gender, or number) and semantical definition (such as context
information; subject and client information are filled in by default)—
that you think are relevant.
12
Click Add.
13
To activate the AutoSearch feature that automatically searches for
matches in your database and displays them to you:
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
Déjà
Vu X Professional 41
Select Tools>Options>Environment and check Enable
AutoSearch.
–Or–
Click the
button at the bottom of the screen.
This will open a new window in the bottom right corner of your screen
as soon as you select the next sentence.
14
Notice that, in contrast to the previous rows, the fourth and fifth rows
contain one sentence that is split in two. A look at the RTF file reveals
that this sentence contains a period and a space that are not present
in the two previous sentences. While we cannot correct the original
RTF file, we can make sure that this inconsistency does not carry over
into the translation. To begin with, we need to join the two sentences.
15
Join the two sentences by clicking on the first sentence and:
Select Join Sentences from the Edit menu.
–Or–
Click the
button on the toolbar.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
42
Déjà
Vu X Professional
–Or–
Press Ctrl+J
The two sentences should now be joined, and you will notice that in
the lower right corner of the screen the AutoSearch pane
automatically displays the term you have just entered into the
terminology database.
16
To copy the term into the target column, press Ctrl+1 (or whichever
number is associated with that entry).
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
Déjà
Vu X Professional 43
17
When entering the rest of the translation, you will probably want to
take out the inconsistent period and the space.
Continue translating until you come to the sentence that reads 720 x
720 dpi;. Translate this sentence, too. You will notice that the next
two sentences are very similar. Naturally, we do not want to translate
the same kind of thing twice, so we will use one of Déjà Vu X
Professional's most useful features: scanning for a sentence.
Before we can look for anything in the translation memory, we have
to add something to it. Since we want to use the current translation
to save us some work, we will begin by sending this sentence pair to
the translation memory.
18
To send the translated sentence pair to the translation memory:
On the Translation menu, click Add Pair to Translation Memory.
–Or–
Click F12.
–Or–
Click the
button on the toolbar.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
44
Déjà
Vu X Professional
You can also choose to automatically send every pair to the translation
memory when you press Ctrl+DownArrow after each translation. To do
this, select Tools>Options>Environment and activate Enable
AutoSend.
19
Once you have added the sentence to the translation memory, press
Ctrl+DownArrow.
We are now going to scan the translation memory for a sentence
similar to the current one (which happens to be the sentence you just
translated).
20
Scan the translation memory for a sentence:
Click Scan on the Translations menu.
–Or–
Press Ctrl+S.
–Or–
Click the
button on the toolbar.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
Déjà
Vu X Professional 45
21
A dialog appears to show you all the matches that were found, along
with the proposed translation for the sentence you were scanning for.
Notice that Déjà Vu X Professional automatically replaces numbers
and removes unnecessary embedded codes from the translation it
proposes.
22
Since there is only one match, and it is the one we want, click the
Replace button on the right side of the dialog.
23
Continue translating until you finish the project. As you translate,
practice using the features we have seen so far.
Finishing the Translation
Once you have finished translating, don’t forget to send all the sentence
pairs in the project to the translation memory. This will ensure that
everything you have translated will be available for future use, and that
any incorrect translations you may have sent during the course of the
translation are replaced with the final ones.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
46
Déjà
Vu X Professional
1
To send all the sentence pairs from the project to the translation
memory, click the
button on the toolbar.
2
The Send Project to Translation Memory dialog appears.
You have the option of sending the sentence pairs for the current
language only, or for all the target languages in the project. Since our
project only contains one target language, both options have the
same effect.
3
Click OK.
After sending the whole project to the translation memory, the final
step is to export the project, i.e., to generate the translated RTF file.
Exporting the Finished Translation
1
On the File menu, click Export>Finished Translation.
2
Déjà Vu X Professional will prompt you to select the Export directory
and set other options.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
Déjà
Vu X Professional 47
3
Select the Export directory (for this exercise we will select the My
Project folder).
4
Then, it will validate all the translated sentences, checking for
problems with embedded codes. If Déjà Vu X Professional finds a
problem it will prompt you to fix it.
5
Fix the problem and click OK.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
48
Déjà
Vu X Professional
6
Déjà Vu X Professional will create a subfolder inside the export
directory, named after the code for the specific locale of your target
language. For example, if you were translating the file into German
(Germany), the new directory would be called C:\My
Projects\DE_DE.
Doubling Your Productivity
In the previous section you had to translate the project manually. It
probably wasn’t very difficult, but it could just as well have been carried
out by your word processor; the only advantage was that your work may
have been made more comfortable by hiding all formatting and layout
information. But we have not yet made any use of the translation
memory features. Before the translation was sent to the translation
memory, there was nothing in it that we could use. Now that you have
completed your first project, however, there should be enough material to
demonstrate some of the more interesting features of Déjà Vu X
Professional.
You have finished translating the specifications sheet for the ACME
SpeedPrint 720, and we will now translate the specifications for the new
SpeedPrint 1440 model—in a fraction of the time it took to translate the
first sheet.
For this new file you do not have to create a new project; instead, you
can import it into the existing project.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
Déjà
Vu X Professional 49
1
Select Project Explorer from the View menu.
2
In the upper left-hand pane, select the directory where you have
saved the file that you want to have translated. In this case, select
C:\My Project\SP1440.RTF.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
50
Déjà
Vu X Professional
3
Click the file and drag it over to the lower right-hand pane.
4
Right-click on the file name and select Import.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
Déjà
Vu X Professional 51
5
In a dialog, the import progress is displayed.
6
Once the import is finished, close the Project Explorer by clicking
on the
symbol in the upper right-hand corner of the Explorer
window.
You are returned to the File Navigator, in which you can see both
files displayed.
Pretranslating
This time, rather than translating the file manually, we are going to let
Déjà Vu X Professional carry out a pretranslation. A pretranslation
involves examining the text we are about to translate and, for each
sentence, scanning the translation memory for similar sentences we have
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
52
Déjà
Vu X Professional
translated in the past. Déjà Vu X Professional will take the most similar
sentence (whether it is an exact—i.e., a perfect—match
,
or a fuzzy—i.e.,
a similar—match) and insert it in the corresponding location of the
translation.
1
Pretranslate the file:
On the Translations menu, click Pretranslate.
–Or–
Press Ctrl+P.
–Or–
Click the
button on the toolbar.
2
The Pretranslate dialog appears.
3
Set the different options as shown above and click OK.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
Déjà
Vu X Professional 53
4
Once the pretranslation is finished, a status report will be displayed at
the bottom of the Pretranslate dialog.
And there you have it! The pretranslation is finished, and Déjà Vu X
Professional has done almost all of the work for you.
You will notice a colored status indicator to the left of the translations.
By default, every perfect match has a dark green indicator, every
fuzzy match a light green indicator, and so forth. All of these display
options are configurable under Tools>Options>Display.
Even if the pretranslation inserts an exact match, it is a good practice
to check the translation for any mistakes (you might have translated
it wrong in the past!). Naturally, you should check and edit all the
fuzzy matches; remember to press Ctrl+DownArrow after you
translate each one.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
54
Déjà
Vu X Professional
Assembling the Translation
If you look at the sentences that Pretranslate has left empty, you will
see that almost all of them are completely new to Déjà Vu X Professional,
i.e., there is nothing similar to them in the translation memory. There are
also several sentences that consist almost entirely of figures and
acronyms. We will use the Assemble feature, one of the most powerful
and unique of Déjà Vu X Professional's features, to translate these.
Let's repeat the pretranslation, but this time we will let Déjà Vu X
Professional translate not just complete sentences, but also smaller
portions and—if necessary—word by word.
1
To pretranslate the file with Assemble from portions enabled:
On the Translations menu, click Pretranslate.
–Or–
Press Ctrl+P.
–Or–
Click the
button on the toolbar.
2
The Pretranslate dialog appears.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
Déjà
Vu X Professional 55
3
Set the different options as shown above:
Check the Assemble from portions option.
Check the Insert source text for failed portions option. This
will make Déjà Vu X Professional insert acronyms and other
unknown words into the target as they appear in the source text.
4
Click OK.
You will now find that even the previously untranslated second row has
now been "translated". Because it contained only figures and proper
names the assemble process has generated a translation.
After using both varieties of pretranslation, with and without the
assemble function, you should have had to translate only about six
sentences and edit a dozen or so fuzzy matches.
We have asked you to pretranslate the document in two stages in order to
illustrate the effects of the assemble feature. In real-life jobs you will
probably run pretranslation with the assemble function enabled, but this
may depend on the nature of your source documents and the material already
available in the databases. There will be situations in which you don't want Déjà
Vu X Professional to retrieve fuzzy matches for whole sentences; this is achieved
by checking the Accept only exact matches when scanning on the
Pretranslate options dialog.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
56
Déjà
Vu X Professional
Word Counts and Statistics
If this were a real job, you would probably want to count the number of
words and characters either before you start with a project or after you
are finished with the translation.
1
To count the words and characters in the project, click Word Count
on the Tools menu.
2
The Word Count dialog appears.
3
You will notice that there are options to view very detailed word
counts, listing different types of matches separately. This will prove
useful when assessing the progress of a translation.
4
If you also would like to assess the amount of repetition in your
project, select Analyze on the Tools menu.
5
The Analysis dialog allows you to analyze the amount of matches
from your translation memory(s) in a variety of degrees of fuzziness
as well as the repetition within your project.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
Déjà
Vu X Professional 57
6
Select your target language and click the Analyze button.
You Are Ready to Go
You can send the project to the translation memory and export the
translation if you want to see the results.
By now, you should be familiar with the Déjà Vu X Professional
environment, and ready to begin translating real files on your own. One
important thing to keep in mind is that we have only scratched the
surface of what is possible with Déjà Vu X Professional. Imagine this
program as a large tool box from which you can pick and choose one or
more of the tools that are most helpful for your particular needs.
Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
58
Déjà
Vu X Professional
Document Outline - Contents
- Installing Déjà Vu X Professional
- The Déjà Vu X Professional Components
- Projects
- Translation Memories
- Terminology Databases
- SGML/XML Filters
- Using Déjà Vu X Professional—A Tutorial
- Organizing Your Files
- Creating a Project
- Translating the File
- Finishing the Translation
- Exporting the Finished Translation
- Doubling Your Productivity
- Pretranslating
- Assembling the Translation
- Word Counts and Statistics
- You Are Ready to Go
Dostları ilə paylaş: |