78
Psixoloji ədəbiyyatda keçirilməyə aşağıdakı kimi tərif
vermişlər. Bir işin yerinə yetirilməsi və ya öyrənilməsi zamanı
onun ardınca gələn işlərdə müvəffəq nəticələr əldə olunursa,
buna məsbət keçirilmə və ya proaktiv yüngülləşmə deyilir. Bu
yüngülləşmə anlayışı hər hansı bir konkret prosesi deyil, ancaq
fəaliyyətin effektivliyinin yüksəldilməsini nəzərdə tutur.
Fəaliyyətin effektivliyi ya düzgün cavabların çoxalmasında, ya
səhvlərin azalmasında, ya da cavabların sürətlə artmasında və
ya fəaliyyətin təkmilləşməsinin digər göstəricilərində ifadə
olunur.
1
Yuxarıda qeyd etdiyimiz kimi, yeninin keçmiş təcrübəyə
uyğun şəkildə qavranılması « vərdişlərin keçirilməsi» hadisəsi
adı altında qəbul edilmişdir. Psixoloji ədəbiyyatda göstərildiyi
kimi işin formalaşdığı şəraitdən ayrılması və onun yeni şəraitə,
yeni obyektlərin üzərinə keçirilməsi uzaq nəticələr verən
mühüm hadisə kimi özünü göstərir.
Bir çox hallarda işin bu cür keçirilməsi yeni tip məsələni
səhvsiz və sınaqsız, müvəffəqiyyətlə həll etməyə imkan
yaradır. Cisim və hadisələrin mühüm əlamətlərə görə oxşarlıgı
burada mühüm əhəmiyyət kəsb edir.
Pedaqoji psixologiyada keçioilmə problemi mərkəzi
problemlərdən birini təşkil edir. Mənimsənilmiş işlərin yeni
məsələlərin üzərinə düzgün və məvəffəqiyyətlə keçirilməsinə
nail olmaq yeni fəaliyyət növünü sürətlə və minimum səhvlərlə
mənimsəmək deməkdir. İnsanda
mənimsənilmiş
işlərin
keçirilməsi halları nə qədər geniş olarsa o, bir o qədər çox
öyrənir, onun öyrənilməsinin nəticəsi bir o qədər məhsuldar
olur; insan fəaliyyəti üçün onlar bir o qədər səmərəli olur.
Məsələn, bir musiqi alətində çalmaq vərdişlərinə
yiyələnən adam digər musiqi alətində çalmağı asanlıqla
öyrənir. Eyni fikri dillərin mənimsənilməsinə də aid etmək
1
Фресс П., Пиаже Ж. Экспериментальная психология. Вып. 4, - М.
1973, с.140
79
olar.
Bu nöqteyi nəzərdən dillərin qarşılıqlı təsirində
keçirilmə hadisəsinin yerini və xüsusiyyətlərini aşkara
çıxarmaq mühüm praktik əhəmiyyət daşıyır.
Psixoloji tədqiqatlardan məlum olduğu kimi, ana dili
həmişə ikinci dil faktlarını mənimsəmək üçün əsas, ikinci dildə
hadisələrin mahiyyətini anlamaq üçün özünəməxsus açar
rolunu olnayır. Üçüncü və sonrakı dillərin mənimsənilməsində
də eyni qanunauygunluq özünü göstərir. Bu zaman əvvəl
mənimsənilmiş dillər sırasının mənimsənilməsində də müsbət
təsirini göstərir.
Məhz
buna
görə
də, həmin
sahədə
aparılmış
tədqiqatlardan göründüyü kimi ikinci və sonrakı dillər əvvəl
mənimsənilmiş dillərin sistemi bazasında, başqa sözlə həmin
dillər üzrə bilik, bacarıq və vərdişlərin aydın və ya gizli
fonunda mənimsənilir. Öyrənilən dillə əvvəl mənimsənilmiş
dillər bir-biri ilə sıx kontaktda olur və bu zaman müsbət
keçirilmə hadisəsi, yaxud dilçilərin qeyd etdiyi kimi, əvvəl
mənimsənilmiş dillər (o cümlədən ana dili) üzrə bacarıq və
vərdişlərin öyrənilən sonrakı dildə oxşar hallarda transpozisiya
hadisəsi baş verir.
Bacarıq və vərdişlərin keçirilməsi hadisəsi « bacarıqların
keçirilməsinin, daha doğrusu, koordinasiyanın keçirilməsinin
ümumi
qanunauygunluqlarına
əsaslanır.
Bu
zaman
korreksiyanın dərk olunması və avtomatlaşması bacarıqda
düzəlişlər aparılması, bacarıgı yenidən yaratmaga nisbətən
sərfəlidir.
Məhz buna görə də ikinci dilin öyrənilməsi zamanı
keçirilmənin bu xüsusiyyəti nəzərə alınır. Əks halda keçirilmə
yanlış xarakter daşıyır, dilin mənimsənilməsi qüsurlu olur.
Psixoloqların apardıqları müşahidələr göstərmişdir ki, dili
öyrənənlər keçirilməni düzgün prinsiplər üzrə aparmadıqda ya
səhv ümumiləşdirməyə, ya da interferensiya hadisəsinə rast
gəlirlər. Bu isə mənimsəmənin səmərəliliyini aşağı salır.
80
Psixoloqların apardıqları müşahidələr göstərmişdir ki,
kontaktda olan dillərdə qrammatik, struktur və dil faktları nə
qədər çox oxşar olarsa, keçirilmə hadisəsi də bir o qədər çox
özünü göstərmə imkanına malik olur.
Psixoloji tədqiqatlar göstərmişdir ki, keçirilmənin
səmərəliliyi
statistik
deyil, dinamik
xarakter
daşıyır.
Keçirilmənin səmərəliliyi bir-birinə təsir edən hadisələrin
zaman intervalından asılıdır. Məhz buna görə də sonrakı dilə
təsir edən əvvəlki dil üzrə bilik, bacarıq və vərdişlərin əldə
edildiyi vaxt, onların mənimsəmə səviyyəsi həlledici rol
oynayır. Təcrübə göstərir ki, əvvəl mənimsənilmiş dil üzrə,
onun əlamət və prinsipləri üzrə bilik, bacarıq və vərdişlər nə
qədər çox möhkəmlənərsə, onların yenicə öyrənilən dilə təsiri
bir o qədər çox olur. Nəticədə bu və ya digər oxşar hallara
müvafiq olaraq əvvəl mənimsənilmiş dilin həm əlamətləri, həm
də prinsipləri öyrənilən dilə də şamil edilməyə başlayır.
Psixoloqlar sübut edirlər ki, dil keçirmələri ən çox
sonradan yaranan və reseptiv ikidillilik və ya çoxdillilik
şəraitində özünü göstərir. Burada daha çox əvvəlki dilin,
xüsusilə ana dilinin sonrakı dilin mənimsənilməsinə müsbət
təsiri, keçirilməsi halları baş verir.
Psixoloji tədqiqatlar (M.Həmzəyev) göstərmişdir ki,
dillərarası keçirilmə hadisəsi iki səviyyədə baş verə bilir: a)
generalizasiya səviyyəsində keçirilmə; b) fərqləndirmə
səviyyəsində keçirilmə.
1
Bu
səviyyələrin
ümumi
mahiyyəti
aşagıdakından
ibarətdir. Adətən, keçirilmə oxşarlıq əlamətlərinə görə,
aparıldıgına görə buradakı ümumiləşdirmənin rolu şübhəsizdir.
Lakin ümumiləşdirmə həmişə tələb olunan səviyyədə vaş
vermir.
Psixoloji tədqiqatlar artıq sübut etmişdir ki, bəzən
1
Щямзяйев М.Я. Шаэирдлярин дüзэüн йазы вярдишляриня
йийялянмя хüсусиййятляри. – Бакы, 1984.
Dostları ilə paylaş: |