~~~ 63 ~~~
sinə ardıcıl münasibətini göstərirsə, digər tərəfdən də ədə-
biyyat tariximizdə yaradıcı ziyalılarımız doğma dilin bütün
sahələrində fəal işlədilməsi, qorunub saxlanılması sahəsin-
dəki mübarizələrinin uzun ömürlülüyünü, ardıcıllığını nü-
mayiş etdirir.
M.Seyidov Qövsi Təbrizinin dilindəki sadəliyi və ahəng-
darlığı həmin dövr üçün novatorluq hesab etmişdir: “Şairin
dilindəki sadəlik, ahəngdarlıq XVII əsr ədəbi dilimizdə bir
yenilik kimi qiymətləndirilməlidir. Onun dili öz kiçik və bö-
yük müasirlərindən, məsələn, Saib Təbrizinin, Məsihinin di-
lindən müəyyən dərəcədə fərqlənir. Bu dil Abbas Tufarqanlı,
Xəstə Qasım, Sarı Aşığın qoşmalarının, bayatılarının, Vidadi,
Vaqif qəzəllərinin dilinə yaxındır” [78, 515].
Tədqiqatçı Qövsi Təbrizi poeziyasının sənətkarlıq özü-
nə məxsusluqlarını bədii-təkrarların, alliterasiyaların, omo-
nimlərin, təzadların, mübaliğələrin, təşbehlərin, bədii nida
və suallların, peyzajların nümunəsində araşdırmış, bir şair
kimi özünəməxsusluqları haqqında dolğun təsəvvür yarada
bilmişdir.
Ədəbiyyat tarixçisi kimi M.Seyidovun əsas tədqiqtların-
dan biri də çoxcildlik ədəbiyyat tarixi üçün yazdığı “Vidadi”
oçerkdir [79]. Molla Pənah Vaqifin yaradıcı şəxsiyyət və döv-
lət xadimi kimi şöhrət və nüfuzunun bütün Azərbaycana ya-
yıldığı bir dövrdə onun müasiri Vidadi həm sağlığında, həm
də sonrakı əsrlərdə müəyyən mənada arxa plana keçirilmiş-
di. Tədqiqatlarda da onun həyat və yaradıcılığı kifayət qədər
ardıcıl və sistematik araşdırılmayıb, bədii irsi də nisbətən az
nəşr olunubdur. Haqqında danışılan elmi oçerk bu baxımdan
istisna təşkil edir.
Təkrarçılığa yol vermədən qeyd edək ki, müəllif yaradı-
cılığının birinci dövrü üçün sadaladığımız səciyyəvi cəhətlə-
rin böyük əksəriyyəti bu oçerkdə də özünü qabarıq şəkildə
göstərir. Müəllifin şairi birmənalı şəkildə sovet ideologiyası-
nın tələblərinə uyğun müasirləşdirmək cəhdi bu oçerkdən
~~~ 64 ~~~
də qırmızı xətt kimi keçir. Vidadinin bir müddət Tiflisdə II
İraklinin sarayında və ya Gülüstan xanlığında yaşaması, ya-
zıb-yaratması faktına tədqiqatçı sanki haqq qazandırmağa
çalışmış, hətta bu zaman ideoloji tutumdan başqa heç bir el-
mi-nəzəri əsası olmayan tezis də irəli sürmüşdür: “Vidadi ya-
radıcılığı və dünyagörüşü etibarı ilə Azərbaycan kəndlisinə
yaxın olan şairlərdəndir. Şair əsərlərində kəndli kütləsinin
həm qüvvətli tərəfini, onun həyat eşqini, insanpərvərliyini,
hər cür zülm, haqsızlıq və zorakılığa qarşı nifrətini, həm də
zəif tərəflərini, kəndlinin dindarlığını, qüssə və kədərini,
ümidsizliyini əks etdirmişdir. Bu səbəbə görə Vidadi yaradı-
cılığı ziddiyətlidir. Bu ziddiyət isə zəhmətkeş kütlələrin hə-
yat və şüurundakı ziddiyyətin ifadəsidir” [79, 542].
Müəllifin də haqlı qeyd etdiyi kimi, Vidadi poeziyası-
na kədər xasdır. Amma şair yaradıcılğa başlayandan kədər
poeziyası yaratmayıbdır. Onun yaradıcılığının nikbin ruhda
olan birinci mərhələsinin ikinci mərhələdən fərqləndirilmə-
si birbaşa sənətkar irsinin özünə istinadın bariz nümunə-
sidir. Belə halda şair haqqında mülahizə obyektiv mahiyyət
qazanmış olar. Tədqiqatçı şairin “dərd əhliyəm, qəm hərfini
qanaram” misrasını nümunə gətirərək, onun şeirlərindəki
kədər motivini təhlil etmiş, bu motivi, əsasən, ictimai-siyasi
hadisələrlə əlaqələndirmişdir. Şairin “Müsibətnamə” əsərini,
qələm dostu M.P.Vaqiflə deyişməsini və bir sıra lirik şeirlə-
rini nəzərə alaraq demək lazımdır ki, tədqiqatçının bu elmi
şərhləri təsadüfi deyil və ədəbi-bədii materialların öz məz-
munu şərtləndirmişdir. Əsas və ikinci dərəcəli məsələ və
mətləblərin nəzərə alınması və “bu məzmunlu oçerklər”in
nümunəsində görkəmli şairin həyat və yaradıcılığı barədə
dövrün elmi nailiyyətləri səviyyəsində tədqiqat əsəri [21]
ortaya qoyulmuşdu.
Mirəli Seyidov zəmanəsinin ədəbiyyat tarixçisi olmuş-
dur. Azərbaycan yazılı ədəbiyyatı və Azərbaycan-erməni
qar şılıqlı ədəbi-mədəni əlaqələri araşdırılan əsərlərin təh-
~~~ 65 ~~~
lilərindən də göründüyü kimi, tədricən onun yaradıcılığında
mifologiyaya və folklora maraq artmağa başlayır. Bunu ali-
min ayrı-ayrı sənətkarların həyat və yaradıcılığı, o cümlədən
xalqlar dostluğu, ədəbi əlaqələr adı altında araşdırdığı əsər-
lərində problemin şifahi xalq ədəbiyyatına xüsusi meyillə
təhlil olunması da sübut edir. Bu cəhət onun araşdırmaları-
nın elmi dəyərini daha da artırmışdır.
Alimin axtarışlarının digər səciyyəvi cəhəti ədəbiyyat
tariximizi bir çox tədqiqatçılar üçün dilbilməzlik ucbatın-
dan əlçatmaz olan erməni mənbələri əsasında öyrənmə-
sidir. Mirəli Seyidovun erməni dilini (həm qrabarı, həm də
aşxabarı) bilmək üstünlüyündən istifadə edərək, ciddi elmi
nailiyyətlərə çevrilən araşdırmalar ortaya qoyması onun
milli ədəbiyyat tariximizin öyrənilməsinə, azərbaycanşü-
naslığa əvəzsiz töhfəsi sayılmalıdır. Orta əsrlərdə yaşamış
bəzi sənətkarlarımızın erməni əlifbası ilə yazıya köçürülmüş
naməlum əsərlərini taparaq çap etdirməsi, erməni dilində iş-
lənən çoxsaylı Azərbaycan-türk sözlərini təhlil etməsi, Azər-
baycan dilində yazan erməni aşıqlarının vasitəsilə onların
bədii təfəkkürünün, həyat, düşüncə tərzinin formalaşmasın-
da türk etnik elementlərinin iştirakının müəyyənləşdirməsi
yalnız elmi uğur deyil, həm də ictimai-siyasi əhəmiyyətli na-
iliyyətdir. Onun araşdırmaları bir sıra tədqiqatçıların “azər-
baycanlıların, türklərin Qafqaza gec gəldikləri və yerli əhali
olmadıqları” tezislərinin absurdluğunu və qeyri-elmiliyini
sübut etmək üçün əvəzsiz elmi mənbələrdir.
Dostları ilə paylaş: |