13
Şərqşünas-əlyazmaşünas Əkrəm Bağırov
Bundan sonra şairin Divanı uzun müddət ədəbi-elmi mühit-
dən kənarda qalmış və yalnız keçən əsrin 70-ci illərinin or-
talarında ədəbiyyatşünas alimlərimiz Rüstəm Əliyev və Ca-
hangir Qəhrəmanov tərəfindən geniş məqalə vasitəsilə elmi
mətbuata təqdim olunmuşdur. Məhz bu məqalədən sonra
Azərbaycan ədəbiyyatı tarixindən kənarda qalmış şairin adı
Seyidağa Onullahinin “XIII – XVII əsrlərdə Təbriz şəhərinin
tarixi” adlı maraqlı əsərində özünə yer tapır.
R.Təbrizi Təbrizdə anadan olsa da, nə təzkirədə, nə də
Divanında təvəllüd tarixi qeydə alınmayıb. O, ilk təhsilini də
bu şəhərdə almış və şeirlərindən göründüyü kimi dövrünün
dini və dünyəvi elmlərinə mükəmməl yiyələnə bilmişdir. Şeir
dünyasının qapılarını açmaqda ona atası və hələlik adı bizə
məlum olmayan ustadı kömək etmişdir:
Sənət bir elmdir onunçün mənim,
Min dəfə ağrıdı başım, bədənim.
“Oxu”, dedi atam, “yaz” dedi ustad,
Könlümsə axırda olmadı heç şad.
(
bədii tərcümə - Ə.B.)
Əmək fəaliyyətinə toxucu sənətkar kimi başlamış R.Təb-
rizinin həyat yolunu Ə.Bağırov ilkin mənbəyə və şeirlərinə
əsaslanaraq üç dövrə bölür:
1. Təbriz dövrü; 2.
Şiraz dövrü; 3. Aqra – Hindistan dövrü.
Rəhmətinin
Təbriz dövrünə bəzi qəsidə, qəzəl və qitələ-
ri daxildir. Bu şeirlərdə ifadələrin sadəliyi və fikrin aydınlığı
diqqəti cəlb edir. Klassik Şərq ədəbiyyatı ənənələri əsasında
tərbiyə görmüş Rəhməti poeziyası həm Azərbaycan, həm də
fars dilində yazdığı şeirlərdə öz orijinal obraz və canlı ifa-
dələri ilə fərqlənir. Bu dövrdə şair dünyəvi hakimlər arasında
onun sənətinə layiqli qiymət verə bilən bir himayədar axtarır
və onlara qəsidələr həsr edir. Sənətkarlıq baxımından yüksək
səviyyədə yazılmış bir qəsidəsində Təbriz şəhərinə yeni ha-
15
Şərqşünas-əlyazmaşünas Əkrəm Bağırov
Rəhməti, əzaların hər dəm Ənəl-Həqq söyləyir,
Mənsuri-eşqəm, məni asmaq, dara çəkmək gərək.
(
bədii tərcümə - H.R.)
R.Təbrizi sufi şairdir, zahid deyil. Onun fəlsəfi məzmunlu
şeirləri Nəsimi ruhu ilə səsləşir, Füzuli dühasından bəhrələnir.
Şairin Hindistan dövrü onun həyat və yaradıcılığının son
dövrü hesab olunur. O dövrdə - XVI – XVII əsrlərdə Hindis-
tanda hökmranlıq edən Böyük Moğollar dövləti türkdilli və
farsdilli ədəbiyyatın, ümumiyyətlə İslam mədəniyyətinin ən
nüfuzlu mərkəzlərindən biri idi. Orta Asiya, İran və Azərbay-
candan gələn bir sıra sənətkarlar oraya sığınırdılar. Elə buna
görə də R.Təbrizi münasib yaradıcılıq şəraiti olan Hindistana
köçmüşdü.
O, bir şeirində vətəni qürbətlə müqayisə edərək, birinci-
ni
rahatlıq, ikincini isə
əzab məskəni adlandırır. R.Təbrizinin
bəzi şeirlərində hind mühiti və bu mühitin vasitəsilə hind üs-
lubunun təsiri hiss olunur.
Qocalıqdan şikayət edən şair yerli hakim Nəvvab Şərəf
xan Ruşəkidən vətənə qayıtmaq üçün icazə istəyir:
Sənə şikayət yox, şükr edirəm mən,
Ayaz dönə bilməz Mahmud lütfündən.
Hədsiz görünsə də xan səxavətin,
Get-gedə orağa dönür qamətim.
İcazə istəyir səndən Rəhməti,
Vətənə qayıtmaq olmuş niyyəti.
(
bədii tərcümə - Ə.B.)
Ancaq şair vətənə - Azərbaycana qayıda bilmir, 1616-cı
ildə Hindistanın Aqra şəhərində vəfat edir.
Ə.Bağırov R.Təbrizinin hər iki dildə - Azərbaycanca və
farsca olan şeirlərini şifahi xalq ədəbiyyatı ilə əlaqələndirən
iki mühüm amilə toxunur; birincisi şeirlərinin vəzni, onla-
rın ifadə tərzi, quruluşu, tərtib xüsusiyyətlərindən irəli gələn