59
“uğur olsun!”, “salamat qal!” ifadələri belələrindəndir. Bunlardan “başına dolanım”, “başına
dönüm”, “qadan alım” qeyri-rəsmi müraciət etiketləri, “sabahın xeyir!” görüşmə etiketi, “uğur
olsun!”,“salamat qal!” isə ayrılma etiketləridir. Bu etiketlər türk dilində dua kimi qəbul edilib.
Azərbaycan dilində belə ifadələr nitq etiketləri sırasına daxildir. Əvvəllər Azərbaycan dilində də
onlar indiki mövqeyində olmamış, məişət-mərasim nəğmələri sırasına daxil edilmişdir.
Alqış və qarğışlar xalqımızın milli təfəkkürü, etnoqrafiyası ilə bağlı olaraq nitq
mədəniyyətinin göstəricisi kimi meydana çıxmışdır. Bu baxımdan, müraciət, görüşmə, ayrılma,
təbrik yarlıqları geniş yayılmışdır. Artıq alqışlar və qarğışlar da nitq etiketləri sırasında seçkin
mövqedədir. Onlar xalqın düşüncə və münasibətlərini ifadə etməkdən başqa, həm də özünə xas
hikmətə malikdir.
Bundan başqa, onlarda gizli fikir və sözlər də vardır.
Alqışlar və qarğışlar minilliklər boyu, əsasən, dəyişməyən, sabitliyini qoruyub saxlayan
etiketlərdəndir. Onlar bəzi nitq etiketləri ilə müqayisədə ünsiyyətdə aktiv mövqeli olması ilə diqqəti
çəkir. Elə nitq etiketləri var ki, onlar ünsiyyətdən tez çıxır və ya başqası ilə əvəz olunur. Alqışlar və
qarğışlar isə min illərdir ki, ünsiyyətin canlılığını təmin edir. “Nitq etiketlərindən yerli-yerində
istifadə olunması ünsiyyətin normal gedişinə, anlaşmaya kömək edir, səmimi münasibət yaradır. Bu
etiketlərlə biz çox zaman hörmət və məhəbbətimizi, bəzən də qəzəb və nifrətimizi ifadə etmiş
oluruq” (1, 499). Hələ qədim zamanlardan yazının meydana gəlmədiyi dövrlərdən barmaqları qələm
görməyən, məktəb tanımayan, lakin yüksək və dərin təfəkkürlü xalqımız öz mənəvi sərvəti olan
dilinin maraqlı bir örnəyi kimi bir çox nitq mədəniyyəti nümunələri ilə yanaşı, alqış və qarğışları da
yaratmışdır.
Hər bir xalqın öz mənəviyyatına, həyat tərzinə, adət-ənənələrinə uyğun deyimləri, nitq
mədəniyyəti örnəkləri onun milli-mədəni təfəkkürünün mükəmməl göstəricilərindən biridir. Türk
xalqlarının dilindəki belə nümunələr onların zəngin mənəviyyatının, dolu qəlbinin və ağlının
məhsulu olaraq uzun zamanlardan bəri dildən-dilə keçmişdir. Onlar xalqın zövqünə, təfəkkürünə
uyğun düzülüb-qoşulmuş, zaman-zaman ümumtürk dil mədəniyyətinin qiymətli sərvəti kimi yüksək
dəyərlərlə zənginləşmişdir.
Ox atmaqda, qılınc oynatmaqda, at çapmaqda, dövlət qurmaqda məşhur olan qədim türklər,
sözdən istifadə etməkdə, onu yerində və layiqincə işlətməkdə də çox bacarıqlı idilər. Onların
dilindəki bir çox nümunələr, o cümlədən alqışlar və qarğışlar söz-ifadə yaradıcılığının
mükəmməlliyini göstərir. Az sözlə çox fikir ifadə edən bu qədim məişət nitqi örnəkləri xalqın
içindən gələn, hər hansı bir durumla bağlı olaraq meydana çıxan maraqlı dil vahidləridir.
Həm Azərbaycan, həm də türk dillərinə xas olan alqış və qarğışlardakı paralellik bir daha
göstərir ki, türk xalqlarının dili bir, dini bir, təfəkkürü birdir. Bu örnəklər xalqımızın söz haqqı, söz
yaddaşı, hikmətlərlə dolu söz dünyasıdır. Söz Tanrının insana bəxş etdiyi ən yüksək və ülvi
hədiyyədir. Bu əvəzsiz mənəvi nemətlə Tanrı insanı bütün digər canlılardan ayıraraq onu xoşbəxtlik
mərhələsinə qaldırıb. Doğrudan da, düşündüklərini ifadə edə bilmək, dərdini anlatmaq, dərdlərə
yandığını nitqinlə bildirməyi bacarmaq, mənəviyyatını dilinlə yaşatmaq insanın ən böyük
uğurlarındandır. Bu anlamda, nitq mədəniyyətimizin söz və məna zənginliyi mənəvi dünyamızın
zənginliyindən xəbər verir. Təsadüfi deyildir ki, çox qədim tarixi-mədəni irsə malik olan türk
xalqları əsrlərin sərt sınağından çıxan zəngin mənəvi irsi ilə bəşər tarixində tanınmışlar. Dünya
mədəniyyəti tarixində türklərin fərqli və əvəzsiz rolu vardır. Alqış-qarğış örnəkləri türk xalqlarının
sözdən istifadə bacarığının, nitq mədəniyyətinin qədimliyini təsdiq edən qaynaqlardan biri kimi
qiymətlidir.
ƏDƏBİYYAT
1.
Azərbaycan dili. Bakı, 2012
2.
Azərbaycan folkloru. Bakı,
Şərq-Qərb, 2005
3.
Iğdır kültürü, Ankara, 2012
4.
Kitabi-Dədə Qorqud. Bakı,
Öndər nəşriyyat, 2004
5.
Ziya Zakir Acar. Her yönüyle Iğdır. Ankara, 2010
60
ABSTRACT
Sadagat Hasanova
The line of cheers and curses in
Azerbaijani and Turkish
The article is about the samples of speech culture in the Azerbaijani and Turkish languages.
For this purpose, cheers and curses are given foreground. Cheers and curses are analyzed as the
samples of ancient turks΄
mentality and their attitude to one another and the others. Besides these,
the article deals with the historically anciency of cheers and curses. Scientifical and theoretical
thoughts are put forward in the article are ground with the language facts.
РЕЗЮМЕ
Садагат Гасанова
Паралели между пожеланиями и проклятиями в
Азербайджанском и Тюркском языках
В статье говорится о примерах речевой культуры в азербайджанском и тюркском
языкa. С этой целью на передний план выдвигаются пожелания и проклятия. Пожелания и
проклятия разбираются как примеры, определяющие отношения древних тюркских народов
друг другу и к другим. Кроме этого, показана историческая древность пожеланий и
проклятий. Выдвинутие в статье научно-теоретические мысли обоснованы языковыми
фактами.
НДУ-нун Елми Шурасынын 23 sentyabr 2016-cı ил тарихли
гярары иля чапа тювсийя олунмушдур (протокол № 01).