75
Vurğunun bu məqamına tələbələrin diqqətini mərkəzləşdirmək yerinə düşər. Çünki, dilimizə
məxsus sözlərdə heca vurğusunun, əsasən, son, Avropa məşəli sözlərdə isə, əsasən, ilk hecaya
düşməsi haqqındakı fikirlər tələbələri çaşdıra bilər.
Morfoloji yolla düzələn çoxaltma dərəcəsində -ca
2
şəkilçisindən istifadə olunur. Həmin
şəkilçidən bəhs edərkən onun vurğu qəbul etməsini nəzərə çatdırmaq lazımdır.
Sintaktik yolla düzələn çoxaltma dərərcəsində
ən ,lap, tünd, düm,
Daha, olduqca sözləri işlənir. Belə olduqda həmin əlamətlərin vurğusu onlardan sonra gələn
sifətlərə nisbətən daha güclü olur.
Vurğunun tədrisi ilə bağlı saylardan da nümunə kimi istifadə etmək mümkündür. Daha
doğrusu, sayın öyrədilməsini vurğu ilə bağlı təşkil etmək faydalıdır. Saylarda vurğu əsasən, son
hecada olur ki, bu da onların milliliyi ilə bağlıdır. Lakin bu, bütün saylara aid deyil. Dilimizdə az da
olsa,qeyri-milli saylar da var ki, onlarda vurğu son hecada olmur. Məsələn, qeyri-müəyyən miqdar
sayı kimi işlənən (və həm də zərf mövqeyində çıxış edən) “
xeyli” sözündə vurğu ilk hecaya düşür.
Düzəltmə saylarda vurğu leksik şəkilçinin (-
ıncı
4
) ikinci hecasında olur. Kəsr saylarında isə
birinci sözün son hecası nisbətən vurğulu olur, ikinci söz isə qüvvətli vurğu ilə deyilir. Məsələn,
beşdə´ iki´, üçdə´ iki´ və s.
Beləliklə, vurğunun tədris prosesində əsas roluna diqqət yetirilməsi və araşdırılması göstərir
ki, vurğunu yalnız dilçiliyin fonetika bölməsi ilə məhdudlaşdırmaq düzgün deyil və bu, tədrisin
keyfiyyətinə əsaslı dərəcədə təsir göstərir. Belə ki, əgər vurğu fonetikadan başqa, leksikologiya və
qrammatika ilə bağlı şəkildə tədris edilsə, onun mahiyyəti daha da dərindən anlaşılar ki, bu da
mövzunun öyrədilməsinə və mənimsənilməsinə xeyli dərəcədə kömək edər. Elə bu cəhətlərinə görə
də məqalədə yuxarıda qeyd olunanlar nəzərə alınmış, vurğunun dilin əsas sahələri ilə, xüsusi ilə də
morfoloji və sintaktik faktlarla bağlılığı əsaslandırılmışdır. Vurğu nəticəsində məna və fikri aydın
başa düşmək mümkündür. Ona görə də vurğunun tədrisinə xüsusi diqqət və məsuliyyət tələb edən
elmi pedaqoji proseslərdən biri kimi yanaşmaq lazımdır.
ƏDƏBİYYAT
1. Ağayeva F.M. Azərbaycan dilinin intonasiyası, Bakı , APİ-nin nəşri,1982
2. Axundov A. Azərbaycan dilinin fonetikası. Bakı, Maarif,1984
3. Bəşirova A.
Azərbaycan dilində vurğu, Bakı , Bakı Universiteti Nəşriyyatı ,1993
4. Müasir Azərbaycan dili , Bakı ,Elm, 1981
5. Həsənova S. Nitq mədəniyyəti və üslubiyyat. Bakı,
Azərbaycan Dövlət Pedaqoji
Universiteti, 2005
ABSTRACT
A.Zeynalova
İn the article a special attention was paid to teaching stress, its lexical, phonetic,
morphological features and to the importance of stress were analyzed as well.
Along with this the article deals with the relation of the stress with whole the structure of the
language.
РЕЗЮМЕ
А.Зейналова
В статъе особое внимание уделяется значению ударению в процессе обучения а так
же говорится о значению ударения в формировании слов с фонетической, лексической и
морфологической точки зрения. Кроме этого в этой статъе повествуется о связи ударения со
всей структурой языка.
НДУ-нун Елми Шурасынын 23 sentyabr 2016-cı ил тарихли
гярары иля чапа тювсийя олунмушдур (протокол № 01).
Məqaləni çapa təqdim etdi:
AMEA-nın müxbir üzvü Ə.Quliyev
76
NAXÇIVAN DÖVLƏT UNİVERSİTETİ.
ELMİ ƏSƏRLƏR, 2016, № 4(78)
NAKHCHIVAN STATE UNIVERSITY.
SCIENTIFIC WORKS, 2016, № 4 (78)
НАХЧЫВАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ.
НАУЧНЫЕ ТРУДЫ, 2016, № 4 (78)
QALİBƏ HACIYEVA
Naxçıvan Dövlət Universiteti
galibehaciyeva@mynet.com
UOT:81
EYNƏLİ BƏY SULTANOVUN ƏSƏRLƏRİNİN DİLİNDƏ DİALEKTİZİMLƏR
Açar sözlər: Eynəli bəy Sultanov, dialektizim,
türk dilləri
Key words: Aynaly bey Sultanov dialectyzm all-Turkish languages
Ключевые слова: Eйнали
бек Султанов, диалектизм, общетюркских языков
Dil tarixinin öyrənilməsində klassik ədəbi əsərlər çox böyük əhəmiyyətə malikdir. Müasir
Azərbaycan ədəbi dilində hər hansı bir leksik vahidin və ya qrammatik formanın köhnəldiyini və
ya fəaliyyətdən qaldığını müəyyənləşdirmək üçün müxtəlif dövrlərdə yazılmış ədəbi əsərlərin dilinə
xüsusi həssaslıqla yanaşmaq lazımdır. Həmin əsərlər yazıldığı dövrün ədəbi səviyyəsini
müəyyənləşdirməklə yanaşı, həm də yazıldığı dövrün canlı danışıq dili haqqında ən mükəmməl
bilgi verən qaynaqlardır. Belə mükəmməl qaynaqlardan biri XIX-XX əsr Azərbaycan ədəbi dilinin
inkişaf səviyyəsini müəyyənləşdirməkdə bizə yardım edən, Azərbaycan mədəniyyəti tarixində
silinməz iz qoymuş Eynəli bəy Sultanovun əsərlərini xüsusi qeyd etmək lazımdır. E.Sultanovun
əsərlərinin dilinin tarixi əhəmiyyəti ilk növbədə bu əsərlərin öz dövrünün canlı danışıq dili üzərində
köklənməsidir.
XIX – XX əsr Azərbaycan klassik ədəbiyyatında yer alan əsərlərin dili demək olar ki,
bütünlükdə xalq danışıq dilinə əsaslanır. Belə ki, o dövr satirik əsərlərin dilində olduğu kimi,
hekayə və povestlərin də dilində ümumxalq danışıq dilinin güclü təsiri aydın görünür. XIX əsr
Azərbaycan ədəbi dili bədii üslubuna xas olan cəhətlərdən biri də bədii üslubun əvvəlki dövrlərdə
formalaşmış bəzi leksik və qrammatik xüsusiyyətlərinin yeni dövrdə də öz işləkliyini müəyyən
mənada saxlamasıdır. XIX əsrin sonu XX əsrin əvvələrində yazılmış əsərlərin dilində ümumxalq
dilinin təsirini əks etdirən sadə danışıq tərzi ilə yanaşı, bu əsərlərdə dilin ən qədim tarixi ənənələrini
yaşadan spesfik xüsusiyyətlər də dilin təkamül prosesini daha aydın göstərir.
Bu dövr canlı danışıq dili üzərində köklənən istər aşıq yaradıcılığı, istərsə də ayrı-ayrı şair və
yazıçıların əsərlərinin dilində olduğu kimi, E.Sultanovun əsərlərinin dili də dialekt söz və ifadələrlə
çox zəngindir. E.Sultanovun yaradıcılığında canlı danışıq məişət dili ədəbi dil hüququ qazanır.
Ədibin dilində forma və məzmununa, mənşəyinə, eyni zamanda müəyyən üslubi çalarlarına görə
müxtəlif dialektizimlərin mövcudluğu müasir Azərbaycan, eləcə də ümumtürk dilinin ən qədim əski
milli özəlliklərini mühafizə edir ki, bu da çağdaş Azərbaycan türkcəsinin daha dərin tarixi qatlarının
öyrənilməsində müstəsna əhəmiyyətə malikdir. E.Sultanovun dilində mövcud dialektizimlərin bir
çoxu bu gün də heç bir deformasiyaya uğramadan Azərbaycan, eləcə də türk dillərində dialektal
vahid kimi daşlaşıb qalaraq ümumtürk dilinin öyrənilməyən tarixi qatlarının açılmasında müstəsna
rol oynayır.
Bu gün Naxçıvan qrupu dialekt və şivələrində mövcud
vəhalonki, müftəxor, pirani, dağdağa
(narahatlıq), peydərpey, tərtələsik, tüğyan, ərşə dayanmaq, növcavan, yepyekə, iraq, məlul-
müşgül, qoparağını salmaq, gözaltı, əyal, çapovulçu, cəza-fəza, bəbə, satıb-savıb, filik-filik
dolanmaq, namxuda, qada-bala, çarhovuz, hində (indi), şil, yorğun-arğın, davar, tərtələsik,
başaçıq, ayaqyalın, çılım-çılpaq, daxma, cavanəzən, palaz, qaravul, aynabənd, cavanmərd, xırda-
xuruş, pencər, qara-qura, fərmayiş, dilsiz-ağızsız, dübarə, qovğa, qalmaqal, mısmırığını
sallamaq, dağarcıq, yaşınmaq, yurist, avara-sərgərdan, biryolluq, təng, bir qədəm, cümlə (bütün),
dərbədər, kin-küdurət, gözü qıpıq, dağarcıq, fikir-zikir, üzbəsurat, ikicannı, incəvara, batil,
pirani, bilmərrə, bərbad, sum, qeyzli, şapalq, dəsgah, dəsdərxan, şaqqama, aşna-dost, avand,
qadası, şaqqama və başqa bu kimi dialektal leksik vahidlərin eynilə E.Sultanovun əsərlərinin
dilində işlənməsi faktı fikrimizi təsdiq edir. Bu kimi söz və ifadələrlə E.Sultanovun əsərlərinin
işığında Azərbaycan dil tarixinin ən dərin qatlarına enmək mümkündür.