- 24 -
ERMƏNİ SAXTAKARLIĞI. YALAN ÜZƏRİNDƏ QURULAN TARİX
Qafqaz Albaniyasına yunan kilsəsinin nümayəndəsi kimi gəlmişdi.
Bundan
on il əvvəl - 301-ci ildə isə xristian dinini mifik “Ermənistan dövləti” deyil,
Parf imperiyasının bir parçası – etnik parf olan III Trdatın məliklik etdiyi
Ermənistan əyaləti qəbul etmişdi. Bundan başqa, həm Qriqori-Suren, həm
də xristianlığı Alban dövlətinə qəbul etdirən Urnayr eyni parf sülaləsinin –
Arşakilərin nümayəndələri idilər. Bunların ermənilərə və sonralar xristian
dininin məzhəblərə parçalanması nəticəsində yaradılmış erməni-qriqorian
kilsəsinə nə aidiyyatı var?
Qeyd edək ki, erməni-qriqorian kilsəsi yalnız
və yalnız 451-ci il oktyabr ayının 8-də çağırılmış IV Xalkedon Kilsə
Məclisində xristianlığın məzhəblərə parçalanması nəticəsində yaranmışdı.
Və Maarifçi Qriqori Albaniyaya “erməni kilsəsinin nümayəndəsi” kimi
deyil, yunan təmayüllü (qrekofil) xristianlığın missioneri kimi gələ bilərdi.
Həmin məntiqə əsaslansaq, Qafqaz Albaniyasına ilk dəfə xristianlığı gətirən
həvarilər Varfolomeyin və Yeliseyin etnik mənsubiyyətinə əsasən, buradakı
İsa Məsih təlimi mərkəzi “Alban-yəhudi kilsəsi” adlandırılmalı idi. Lakin, o
da danılmaz, lakin nədənsə az vurğulanan həqiqətdir ki, dünyada xristianlığı
dövlət səviyyəsində qəbul edən (IV əsr) ilk dövlət Eritreya olmuşdu.
Bu gün İranın
Qərbi Azərbaycan vilayətində, Çaldıran məntəqəsində
yerləşən Qarakilsə məbədi dünyanın müxtəlif ölkələrindən axışan
minlərlə erməninin dini ziyarətgahlarından biridir. Onlar inanırlar ki,
“erməni hökmdarı” V Abqarı və Edessanı (onlar barədə az sonra məlumat
veriləcəkdir) xristianlaşdıran həvari Faddey öldürüldükdən sonra burada
dəfn olunmuş və bu məbəd onun məzarı üzərində ucaldılmışdır. Odur
ki, hər il Çaldıranda Ermənistan-İran tarixi dostluğuna həsr olunmuş
mərasimlər keçirirlər. Ermənistanın xristian dinini qəbul etməsinin 1700
illiyi münasibətilə 2001-ci ildə Qarakilsə məbədində təşkil olunmuş
mərasimdə İran İslam Respublikasının mədəniyyət
və maarif naziri Məcid
Calal öz çıxışında bir tərəfdən erməni iddialarını təkzib etmiş, digər tərəfdən
isə bu iddialara göz yumulduğuna eyham vurmuşdur:
“İsa Rəsulullahın
həvarilərinin bu ərazilərdə olması, onların gəlişindən sonra bir çox
iranlının xristianlığı qəbul etməsi, sonralar bu dinin başqa vilayətlərə
də yayılması barədə mən də eşitmişəm. Xristianlıq İranın milli tarixinin
bir parçasıdır. Ermənilər isə İran millətinin bir hissəsidirlər, bizim irqi
və dil köklərimiz eynidir”.
Ermənistan tarixşünaslarının bədii təxəyyülü ilə yaxından tanış olduqdan
sonra oxucuda qəribə bir məntiqi qənaət yaranır. Yəni, əgər XIX əsrdə çar
- 25 -
ERMƏNİ SAXTAKARLIĞI. YALAN ÜZƏRİNDƏ QURULAN TARİX
Rusiyası hökuməti İran və Türkiyədə yaşayan erməniləri Azərbaycana deyil,
hipotetik də olsa, məsələn, Finlandiyaya,
Yeni Qvineyaya, Maqadaskar
adasına və ya uzaq Alyaskaya köçürsəydi, az sonra həmin ərazilərin
“tarixi Ermənistan torpaqları”, “qəhrəman Haykın” vaxtilə öz qövmünü
Babilistandan məhz buraya qaçırtması barədə “tarixi sübutlar”, “artefaktlar”,
xüsusilə “erməni xalqının tarixi yaddaşında həmin torpaqlarla bağlı simvolik
əlaqələr” və s. üzə çıxacaqdı. Erməni mənşəli rusiyalı professor Mkrtıç
Mnatsakanyan da “Millətlər və millətçilik. Milli həyatın sosiologiyası və
psixologiyası” əsərində bu rəmzi əlaqələrdən danışır. Rusiya Federasiyası
Təhsil Nazirliyinin qərarı ilə “ali məktəblər üçün dərs vəsaiti” statusu qazanan
bu kitabda bildirilir ki, “
Erməni xalqının təfəkküründə milli kimliyin
rəmzləri xüsusi əhəmiyyət daşıyır. Bu rəmzlər isə “Urartu”, “Erebuni”,
“Ararat”, “Yerevan”, “Eçmiədzin” və “Matenadaran” sözləri ilə üzvi
şəkildə bağlıdır. Xalqın tarixi yaddaşı bu kimi çoxsaylı ötürücülərin
rəmzi xarakteri ilə keçmiş və gələcək nəsilləri bir-birinə bağlayır”.
16
Bu sitata etirazımız yoxdur. Həqiqətən də keçmişi gələcəklə bağlamaq
üçün sanballı “ötürücülər” seçilib. Amma kiçik bir qanqaraldıcı məqam da
var. O da həmin ötürücülərin heç birinin nə erməni xalqı ilə, nə də onun
tarixi ilə bağlılığının olmasıdır. Məsələn, “Urartu”
və onun təhrif edilmiş
variantı olan “Ararat” kəlmələri arami mənşəlidir. Matenadaran, əslində
“Mətndarən” (əlyazmaların/mətnlərin saxlandığı yer, kitabxana) sözü
göründüyü kimi, fars kökənlidir. XX əsrdə erməniləşdirilib “Erebuni” kimi
təqdim olunan Urartunun İrpun şəhəri ilə bağlı isə çox gecikmişlər. Bu
şəhər hayların regiona gəlişindən çox-çox əvvəl süqut etmişdi. Qeyd edildiyi
kimi, “erməni xalqının əbədi niskili” olan “Ararat” kəlməsinin erməni dilinə
aidiyyatı yoxdur. Movses Xorenatsinin “Tarix” kitabının 1893-cü il nəşrinə
ön söz yazmış
tərcüməçi, İsfahan ermənisi
Nikita (Mkrtıç)
Emin aydın
şəkildə bildirirdi ki, “
Erməni dağları içərisində “Ararat” kimi tanınan
məşhur yüksəklik ermənicə “Masis” adlanır”.
17
Təsadüfi deyil ki, SSRİ
dövründə Ermənistan SSR-də çap olunan xəritələrdə bu yüksəklik “Ararat”
kimi deyil,
“Azat (Azad)
Masis Ararat” kimi təqdim olunurdu. Lakin bu
məsələdə isə bir azca tələsmişlər. Çünki, “sis” sözü qədim İran dillərində
16 Мнацаканян М. Нации и национализм. Социология и психология национальной жизни. Москва, 2004
17 Шахмурадов А. Армянские фальсификации начались с Мовсеса Хоренаци. http://1905.az/ru/%D0%B0%D1%80%D0
%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D1%84%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%B8%D
1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8-%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D
1%81%D1%8C-%D1%81-%D0%BC/