16
a magáénak ismerte el a pecsétjét, a senatus úgy határozott, hogy Lentulust megfosztják
hivatalától, s a többiekkel együtt „szabad” őrizetbe veszik; így aztán Lentulust P. Lentulus
Spintherre bízták, aki akkor aedilis volt, Cethegust Q. Cornificiusra, Statiliust C. Caesarra,
Gabiniust M. Crassusra, Caepariust, akit nem sokkal azelőtt hoztak vissza a szökésből, Cn.
Terentius senatorra.
48. Most, hogy az összeesküvés napfényre került, a korábban nagyon is forradalomra vágyó és
háborúra kacsingató városi nép érzelmei megváltoztak: átkozta Catilina tervét, az égig ma-
gasztalta Cicerót; mintha rabságból szabadult volna, olyan örömünnepet és mulatságot csa-
pott. A háború legtöbb csapásából ugyanis inkább hasznot remélt, mint kárt, de a gyújtogatást
a nép kegyetlennek, túlzásnak, és magára nézve a legnagyobb csapásnak ítélte, mivelhogy
nem volt más vagyona, csak a naponta használt házi holmija és a testét fedő rongyok.
Másnap egy bizonyos L. Tarquiniust vezettek a senatus elé azzal, hogy Catilinához készült, és
már az útról hozták vissza. Mikor kijelentette, hogy hajlandó vallomást tenni az összeesküvés-
ről, ha az állam nevében biztosítják sértetlenségét, a consul felszólította: mondja el, amit tud.
Nagyjából ugyanarról vallott a senatus előtt, mint Volturcius: a készülő gyújtogatásokról, a
derék hazafiak lemészárlásának, az ellenség felvonulásának tervéről. Hozzátette még: őt M.
Crassus küldte Catilinához azzal az üzenettel, hogy ne ijedjen meg Lentulus, Cethegus és más
összeesküvők elfogatása miatt, sőt még jobban siessen a város alá, mert ezzel visszaadja a
többiek bátorságát, és az elfogottakat is könnyebb lesz kiszabadítani a veszélyből. De mikor
Tarquinius Crassust nevezte meg, ezt a dúsgazdag, nagy tekintélyű nemesembert, egyesek
nem hitték el a dolgot, mások elhitték ugyan, de úgy gondolták, hogy ilyen helyzetben taná-
csosabb az efféle hatalmas embert engesztelni, mint ingerelni, a legtöbben pedig pénzügyle-
tekben Crassus személyes lekötelezettjei voltak, így a vallomástevőt hazugnak nyilvánították,
és azt követelték, hogy bocsássák szavazásra az ügyet. Mikor Cicero feltette a kérdést, a
senatus nagy többséggel hamisnak nyilvánította Tarquinius vallomását, s úgy határozott, hogy
őrizetben kell tartani és nem szabad lehetőséget adni neki a vallomástételre, hacsak arról nem
akar beszélni, kinek a felbujtására hazudott ekkorát.
Akkoriban néhányan úgy gondolták, P. Autronius tervelte ki a feljelentést azért, hogy Crassus
megnevezése révén az immár közös veszedelemben az ő tekintélye a többieket is óvja. Mások
szerint Tarquiniust Cicero vetette be, nehogy Crassus szokás szerint elvállalhassa a gaz-
emberek védelmét, és ezzel megzavarja az állam rendjét. Magától Crassustól hallottam később
azt a kijelentést, hogy ezt a súlyos gyalázatot Cicero kente rá.
49. De arra már sem kérleléssel, sem szívességekkel, sem pénzzel nem sikerült Q. Catulusnak
és C. Pisónak rávennie Cicerót, hogy az allobroxokkal vagy más feljelentőkkel megrágal-
maztassa C. Caesart, akinek mindketten halálos ellenségei voltak. Pisót Caesar egy zsarolási
perében megvádolta egy bizonyos Pón túli ember igazságtalan kivégzése miatt, Catulus a
pontifex maximusi pályázat alkalmából gyűlölte meg, mert élete alkonyán, a legmagasabb
tisztségek viselése után, a pelyhes állú Caesarral szemben kellett alulmaradnia. De a dolog
nem is látszott alaptalannak: Caesar súlyosan eladósodott, mivel magánemberként rendkívül
bőkezű volt, tisztviselőként pedig pazar játékokat rendezett. Hogy a consult nem tudták
rábírni erre az aljasságra, ők maguk járták sorra a polgárokat, és mindenféle hazugságokat
terjesztettek, amelyeket állítólag Volturciustól és az allobroxoktól hallottak. Végül olyan
gyűlöletet szítottak ellene, hogy néhány római lovag, aki a Concordia-templom körül állt
fegyveres őrséget, a veszedelem hatására vagy felindulásában, karddal fenyegette meg a sena-
tusból kilépő Caesart, hogy ezzel mutassa ki hazaszeretetét.
50. A senatusban ilyen események zajlottak, majd megszavazták a jutalmat az allobrox köve-
teknek és T. Volturciusnak, mivel vallomásuk igazolódott. Közben Lentulus felszabadítottjai
17
és néhány pártfogoltja a nyílt utcán izgatták a mesterembereket és a rabszolgákat Lentulus
kiszabadítására, mások bandavezérek után jártak, akik pénzért utcai zavargásokat szoktak
szervezni. Cethegus pedig üzenetekkel arra a vakmerőségre biztatta szolgáinak és felszabadí-
tottjainak válogatott, harcedzett csapatát, hogy fegyveresen hatoljanak be hozzá. Csakhogy a
consul megtudta, mi készül. Ahol a helyzet és a körülmények megkövetelték, őrségeket állított
fel, azután egybehívta a senatust, és feltette a kérdést, milyen intézkedéseket látnak jónak az
őrizetbe vettek ügyében. A senatus néhány nappal korábban már nagy szótöbbséggel az állam
ellenségeinek nyilvánította őket. Most D. Junius Silanus, akinek véleményét mint a következő
év kijelölt consuljáét legelőször kérdezték meg, halálbüntetést kért a foglyokra és rajtuk kívül
L. Cassiusra, P. Furiusra, P. Umbrenusra, Q. Anniusra, ha vétkesnek bizonyulnak. Később
azonban C. Caesar beszédének hatására Ti. Nero javaslatához csatlakozott, amely szerint meg
kell erősíteni a foglyok őrségét, s azután megvitatni a kérdést.
Caesar pedig, mikor rákerült a sor, és a consul az ő véleményét kérte, a következő beszédet
mondta:
51. „Minden embernek, atyák és összeírottak, ha valami kényes kérdésben foglal állást, ment-
nek kell lennie a gyűlölet, a barátság, a harag és a szánalom érzésétől.
Nem egykönnyen ismeri
föl a lélek az igazságot, ha ezek állnak az útjában; senki sem szolgálhatja egyszerre szenve-
délyeit és érdekeit. Ha szellemi erőidet veted latba, célhoz segítenek; ha a szenvedély ejt
hatalmába, az uralkodik rajtad, s a lélek elgyöngül. Sok példát hozhatnék rá, atyák és össze-
írottak, hogy királyok és népek, mikor a harag vagy a részvét szavára hallgattak, rossz dön-
téseket hoztak; de inkább arról akarok beszélni, hogyan vettek erőt őseink indulatukon és a
jogrend érvényesítése érdekében. A macedón háborúban, amelyet Perses királlyal folytattunk,
a hatalmas és tekintélyes rhodosi állam, amely a római nép segítségével nőtt naggyá, hűtlenül
és ellenségesen viselkedett velünk szemben; mégis, mikor a háború befejeztével a rhodosiak
ügye a senatus elé került, őseink büntetlenül bocsátották el őket, nehogy valaki azt mond-
hassa: nem annyira sérelmünk, mint inkább gazdagságuk miatt indítunk ellenük háborút.
Ugyanígy a pun háborúkban is, noha a karthagóiak békében is, fegyverszünet idején is számos
gonosztettet követtek el, őseink sohasem fizettek érte vissza. Fontosabb volt számukra, mi
méltó hozzájuk, mint az, hogy mire lehet jogcímük az ellenséggel szemben. Nektek arra kell
hát ügyelnetek, atyák és összeírottak, hogy ne nyomjon többet a latban előttetek P. Lentulus-
nak és társainak a vétke, mint a saját méltóságotok, s hogy ne haragotok vezessen, hanem jó
híretek féltése. Mert ha tetteiknek megfelelő büntetést találunk, helyeslem a különleges
intézkedést; ha viszont a vétek nagysága felülmúl minden képzeletet, javaslom, hogy marad-
junk a törvény szabta eljárások mellett.
Akik előttem mondták el véleményüket, többnyire formás és választékos beszédben sirán-
koztak a haza állapotán; felidézték a háború borzalmait és a legyőzöttek sorsát: elrabolják
leányaikat és fiaikat, kiszakítják a csecsemőket szüleik öleléséből, családanyák kénytelenek
eltűrni a győztesek kényét, kifosztják a szentélyeket s a lakóházakat, szerte gyilkolás és
gyújtogatás, végül fegyverek, hullák, vér és gyász mindenütt. De hát, a halhatatlan istenekre,
mire való az ilyen szónoklat? Talán benneteket akar az összeesküvők ellen hangolni? Mintha
bizony azt, akit ez a súlyos és rettenetes ügy nem indított meg, a szónoklatok feltüzelhetnék!
Szó sincs róla. Egyetlen ember sem veszi semmibe az őt ért sérelmet, sőt a legtöbbjük
súlyosabbnak tartja, mint kellene. De nem mindenki tehet meg bármit, atyák és összeírottak.
Ha azok hibáznak haragjukban, akik alacsony sorban, ismeretlenül élnek, kevesen tudják meg
- a hírük nem nagyobb, mint a vagyonuk. De akik a legfőbb hatalom birtokában, magas állá-
sokban élik le az életüket, azoknak a tetteit minden halandó ismeri. Így aki a legmagasabbra
jutott, annak szabad a legkevesebbet: sem kedveznie, sem gyűlölnie nem illik, s haragudnia a
legkevésbé. Amit másoknál haragnak mondanak, azt a hatalom birtokosainál gőgnek és