Universidade Federal do Rio de Janeiro a relaçÃo literariedade, imagem e imaginários em



Yüklə 2,09 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə78/104
tarix21.07.2018
ölçüsü2,09 Mb.
#57541
1   ...   74   75   76   77   78   79   80   81   ...   104

162 
 
a  torna  passível  de  apreensão  por  imaginários.  Configura-se,  pois,  tal  demonstração  apenas 
como  uma  das  exemplificações  possíveis  para  a  equação  que  trago  de  minha  observação 
teórica dedicada à obra, aquela em que sobressai a interação dos componentes do processo de 
construção narrativa “metáfora ampla = imagem → metonímia = imaginários”. Há, entretanto, 
ainda outros exemplos cabíveis. Vamos a eles. 
No  conto  “Las  amigas”,  sexto  capítulo  do  romance,  a  ligação  metáfora 
ampla/metonímia  é  também  merecedora  de  destaque.  A  história  conta  a  difícil  convivência 
entre uma empregada mexicana e sua patroa estadunidense. A metáfora ampla ali tocada uma 
vez mais permite que, inclusive, o conto possa ser abordado a partir de seu final. O fim desse 
episódio,  assim  como  o  faz  Fuentes  em  “La  frontera  de  cristal”  e  alguns  outros  contos 
componentes  da  obra,  busca  ser  comovente,  busca  conquistar  o  leitor  pelas  vias  do  tocante 
que a imagem final a encerrar o capítulo espera provocar no receptor.  
É dessa maneira que, nos momentos finais de “Las amigas”, após uma extensa classe 
dos  mais  variados  insultos, provocações e humilhações sofridos, a criada  mexicana Josefina 
parece dar uma lição de amor em Miss Amy, sua velha, amarga e preconceituosa patroa. E é 
assim que, nos diálogos que antecedem o desfecho do capítulo, Josefina faz desfilar uma série 
de  argumentos  em  que  explica  seu  amor  pelo  marido  preso  injustamente  em  solo 
estadunidense, apesar de todos os problemas com os quais sempre tiveram de conviver. Tudo 
isso  é  dito  a  uma  senhora  cujo  orgulho  e  atitude  de  afastar-se  de  todos  terminaram  por 
impossibilitar que  vivesse  ao lado do grande amor de sua  vida, o pai do sobrinho advogado 
que a ajuda em obrigações mais burocráticas de sua vida, havendo sido por ele revelada a ela 
a longa espera de seu pai por uma abertura pela qual Miss Amy demonstrasse que era com ele 
que desejava casar e, não com o tio do sobrinho, o que de fato acabou por acontecer. 
É então que, após as revelações que lhe assomam, uma Miss Amy mais afeita a dar e 
receber carinho surpreende Josefina, quem, em sua rotina noturna na casa da patroa: 
Le  acomodó  las  almohadas  y  estaba  a  punto  de retirarse  y  desearle  buenas noches 
cuando  las  dos  manos  tensas  y  antiguas  de  Miss  Amelia  (…)  tomaron  las  manos 
fuertes y carnosas de Josefina. Miss Amy se llevó las manos de la criada a los labios, 
las besó y Josefina abrazó el cuerpo casi transparente de Miss Amy, un abrazo que 
aunque nunca se repitiese, duraría una eternidad. (FUENTES, [1995] 2007, p. 176) 
 
Tenho insistido no presente trabalho que a repetição de uma  imagem é o caminho, o 
artifício  necessário para que essa possa tornar-se parte, possa ser absorvida, captada por um 
imaginário.  No  trecho  acima,  perpassam  uma  vez  mais  os  sentidos  em  que  se  baseia  a 
transferência semântica operada na metáfora ampla, na imagem principal do enredo. Inseridos 
                                                                                                                                                                                              
termo devido a sua capacidade, verificada na leitura do corpus em destaque, de amarrar-se ao texto, costurando 
nele uma determinada ideia totalizadora. 


163 
 
e  repetidos  no  primeiro  capítulo,  retomados  e  logo  encaminhados  a  seu  ápice  no  sétimo 
capítulo  da  obra,  os  sentidos  envolvidos  no  caminho  sinuoso  da  transferência  de  sentidos 
operada na e pela metáfora principal do enredo se apresentam nesse sexto conto, assim como 
em  alguns  outros,  em  forma  de  alusão,  uma  imagem  da  imagem.  Dessa  maneira,  veem-se 
repetidos  a  um  só  tempo  no  fragmento  acima  mencionado:  a  transparência  do  cristal, 
representada no abraço ao corpo quase transparente de Miss Amy; e, em sentido interligado a 
essa  transparência  corpórea,  a  fragilidade,  no  frágil  das  relações  de  alteridade  levantadas, 
eclodindo  na  representação  do  encontro  impossível  em  “un  abrazo  que  aunque  nunca  se 
repitiese”  teria  que  durar  uma  eternidade,  dada  a  impossibilidade  de  que  pudesse  voltar  a 
acontecer. 
Até mesmo a noção de espelhismo na metáfora do cristal para a fronteira é retomada 
páginas antes do desfecho do conto, na utilização provocativa de um “ornamentado espejo de 
mano  que  súbitamente  Miss  Amy  volteó  para  dejar  de  reflejarse  ella  y  obligar  a  Josefina  a 
mirarse en él” (FUENTES, [1995] 2007, p. 166). A súbita ação de Miss Amy dá início a um 
interessante diálogo em que se toca na cor da pele tanto das multi-etnias que compõem o povo 
mexicano quanto também das multi-etnias que conformam as gentes estadunidenses, em bela 
proposta narrativa para relativizar questões que envolvem preconceitos de cor: 
– ¿Te gustaría ser blanca, no es cierto? – dijo abruptamente Miss Amy. 
–  En  México  hay  muchos  güeritos  –  dijo  impasible  Josefina,  sin  bajar  la                                                              
mirada.  
– ¿Muchos qué? 
– Gente rubia, señorita. Igual que aquí hay muchos negritos. Todos somos hijos de 
Dios (…). 
– ¿Sabes por qué estoy convencida de que Jesús me ama? (…). 
– Porque es usted muy buena, señorita. 
– No, estúpida, porque me hizo blanca, ésa es la prueba de que Dios me quiere. 
– Como usted mande, señorita. (FUENTES, [1995] 2007) 
 
É interessante notar que, mesmo na transmissão das imagens reveladas dos tropos que 
utiliza,  o  enredo  demonstra  preocupação  em  apresentar  uma  coesão  que  amarre  de  modo 
romanesco o imagético do narrado. Dessa forma, as noções de sentido que abraçam o frágil, o 
encontro impossível, a transparência e o espelhismo terminam por se juntarem a modos outros 
de  metaforização  da  fronteira  já  utilizados  pela  própria  narrativa.  Isso  pode  ser  observado, 
inclusive, em mais uma passagem que traz a estratégia de uso literário do que tenho chamado 
de “imagem da imagem”, uma imagem alusiva que remete a uma imagem anterior.  
Esse é o caso, por exemplo, da citação que trago a seguir. Nela, ao debruçar-se sobre a 
imagem em seu sentido de resultado de uma reprodução fotográfica, a narrativa se remete a 
uma  caracterização  anterior  de  explícito  e  proposital  teor  imagético  da  fronteira  como  raya 
fronteriza,  como  uma  cicatriz  histórica  que  separa  e  une  forçosamente  México  e  Estados 


Yüklə 2,09 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   74   75   76   77   78   79   80   81   ...   104




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə