28
Gülsüm Hüseynova. Tat dili leksik fondunun genealoji təhlili
hon xuruz-vəçə bıcəncundənund «Bayramda cavanlar xoruz -
beçə döyüşdürürlər» və s. Yoxsa belə: «Bayramda cavanlar
xoruz-beçə döyüşdürürlər».
Çal - «quyu» (Kilv.). Müq.et: fars. Cah-e ab (PRS, 343);
tac. çah (TRS, 252), dəri. çəh (RPDS, 296), gily. ça (GRS,
343), puştu. tsa (RPDS, 296), tal. çol (TRAS, 421).
Biz bu münasibətlə tal. çölə, azərb. çala sözlərini də
qeyd edə bilərik.
Çeruvu (yə) «heyvan» (Q.). Baba bey Aysel ə bare çeru-
vuyə nağul gof saxtü. «Baba Ayselə heyvanlar haqqında nağıl
danışdı».
«Heyvan» mənalı sözlər m üxtəlif şəkildə motivlənmişdir.
Məsələn, gilyan dilində çarpo sözü «dördayaqlı», zəbanbəste
sözü isə «dilibağlı» ifadəsi ilə motivlənir. Azərbaycan dilində
də heyvanı bildirmək üçün «dördayaqlı», «dili -ağzı bağlı »
təyinlərindən istifadə olunur.
Bizə belə gəlir ki, çeruvu sözünün çer tərkib hissəsi çə-
har (dörd) sözünün başqa fonetik variantıdır. İkinci t ərkib
hissəsi isə, yəqin ki, «ayaq», «qılça» m ənasında işlənən söz
dür.
Ç im nüri «alma növü» (Lah.). Nümun ə: Bə Boğ Mijə ən
xuba si meyvə çimnüri hisob bəbiran «Mijə bağında ən yaxşı
meyvə çimnüru hesab olunur».
Çimxil «itburnu» (Lah.). Nümun ə: Ə çimxil böyrəyə
nimikirə be təmiz soxtan, ə öüyi be mədə-boğırsoğ kor fidoşta
bəbiran. «İtburnudan böyrəyin duzunu təmizləmək üçün,
suyundan, şirəsindən isə mədə-bağırsaq üçün istifadə olunur».
Çıx «öskürək» (Lah.). Tan sıxan soxtan çıx girift. «O da
nışan kimi öskürək tutdu».
Sürvə «öskürək» (Ab.). Qəri şürvə-şürvə hadi saxtənbü
«Qoca öskürə-öskürə danışırdı».
29
Gülsüm Hüseynova. Tat dili leksik fondunun genealoji təhlili
Dezirən «sancmaq» (Ab.). Firağıstan «sancmaq» (Lah.).
Ənqə dezirəni xub nə əbirən «Arının sancmağı yaxşı olmur».
Dirağundan «basdırmaq» (Xaç.). Camaət kürə bi, şüş-
tünd ürə və kəfən güftund urə, bardind ki, dirağunund. «Ca -
maat yığışıb onu yudular, k əfənə bükdülər, basdırmağa
apardılar».
Dülə qoğal «iç qoğal» (Ab.). Hərfən: «iç» dülə («ürək»)
sözünün məcazi mənasıdır. Bə id Noruz dülə qoğal boş həmsi-
ya impezim «Novruz bayramında qonşularla birlikdə içli qoğal
(şorqogal) bişiririk».
Dəlnə (yə) «qadın» (Qon. k.). İ ətür bərey dəlnəyü «Bu
ətir qadın üçündür».
Ərusəmi «əmidostu». Mənşəcə izafət birləşməsindən
əmələ gəlmişdir (əris-e əmu). Tat dilində əris/örüs, «gəlin»,
amu «əmi» deməkdir. Əris/Ərüs/ Ərsəmi/Ərsamu adları qız adı
kimi də işlənir.
Futolı «əvəlik» (Lah.). Vaxsim ye oş futolı bürjünim
«Duraq bir əvəlik aşı bişirək».
Füdərən «söymək» (Kil.). Baqqal hürsi birə, füdərə
dəbrişə. «Baqqal hirslənib dərvişi söyür».
Fərzənd «övlad», «oğul» (Q.). Xub ə əyal çü bəxastən ə
mal piyər (Atalar sözü) «Yaxşı oğul neynər ata malını?!».
Hodağa «elə» (Ab.). Sarə lap hodağa n ə minü. «Sara lap
elə eləməz».
Hənd «daxma, koma» (Xaç.). Müq.et: Bu hənddən o biri
həndə. Bu kənddən o biri kəndə. Rahat yollar ç əkilir
(M.Müşfiq). Müq.et: azərb. hin «toyuq damı».
Həvardən «yaymaq» (Q.). Bəre arsi zənun lavaş havar-
dənund. «Qadınlar toy üçün lavaş yayırdılar».
Hərşəfin «qızılı» (<əşrəfi) (Kil.). Bi rav yeki rast imarən
ki, niştə əşrəfin stola b ə səri «Bu vaxt birinə rast gəlir ki,
30
Gülsüm Hüseynova. Tat dili leksik fondunun genealoji təhlili
oturub əşrəfi stolun üstündə».
Həfsər «yeddibaşlı» (div barəsində) (Kil.). Mürəkkəb söz
olub, h ə f (t) «yeddi» və sər «baş» sözlərinin birləşməsindən
əmələ gəlmişdir. Ə pişe anu ye d ər bu, dərə vakart vind ki,
incə ye həfsəri döü nişte. «Qarşısında bir qapı var idi, açdı,
gördü ki, bir yeddibaşlı div oturub .
İnqarçu «çəngəl» (Q.). Bərey arsi inqarçu-kardəhanə
xub-xub şustim «Toy üçün çəngəl-bıçağı yaxşı-yaxşı yuduq».
Kutirən «demək» (Ab.). Mola Nesrəddin kuti ki, sahar
miye qazqunə imbəri «Molla Nəsrəddin dedi ki, səhər gəlib
qazanı apararsan».
Küpəz «varlı» (Q.). Əlişirə bə dih ən küpəzə ədəmi çu-
naxtənund. «Əlişir kəndin varlı adamlarından sayılır».
Voçir «varlı» (Ab.).
Küfarə «beşik» (Q.). Ə küfarə tə bə qabr elm vamurind
(Həzrəti-Əlinin kəlamı). «Beşikdən qəbrədək elm öyrənin».
Borley (yə) «beşik» (İb.) (Ab.).
Künd «dost». Bu söz tat dilinin spesifik leksik layına
aiddir.
Künd biran «yaxınlaşmaq» (Kil.). Bu, mürəkkəb söz
olub, kund «yaxın» və biran «olmaq» felinin birləşməsindən
əmələ gəlmişdir. Əz una bə də balca kuk rəxtə düzd künd birən
kinə, xancal iştənə kənd. «Bundan sonra kiçik oğul ge dir, oğru
yaxınlaşan kimi, xəncərini çıxarır».
Qall zərən «çağırmaq» (Ab.). Zərən «vurmaq» köməkçi
felinin köməyi ilə yaranan mürəkkəb feldir. Məs: Əziz tünə
qall zə, tü nə şiniri. Əziz səni çağırdı, sən eşitmədin». Tat
dilinin Lahıc ləhcəsində bu söz «qiyə zərən» formasında qeydə
alınmışdır.
Qartxundum «borc verən» (Xızı). Yə ruz Malla Nasra-
din fikir naha ki: Mi ki, ba xunə niştən, heizim qartxundum mi
Dostları ilə paylaş: |