6
Gülsüm Hüseynova. Tаt dili lеksik fondunun genealоji təhlili
tədqiq və təhlilə cəlb olunmuşdur. Azərbaycanın müxtəlif bölgələ-
rində yaşayan tatların dilindəki alınmalar qruplaşdırılmış, onların
işləklik dərəcələrinin aydınlaşdırlılmasına cəhd göstərilmişdir.
Genealoji mənzərənin tədqiq edilməsi prosesində vasitələi və
vasitəsiz alınmalar məsələsinə də baxılmışdır.
Monoqrafiyada tat dili, eləcə də tat və Azərbaycan dillərinin
qarşılıqlı əlaqələri ilə bağlı tədqiqat işlərinə də müraciət edilmiş,
onlardakı materiallardan, dil faktlarından istifadə edilmiş, həmçinin,
tat dilinin genealoji mənzərəsinə dair əldə edilmiş nəticələrin
müqayisəli təhlili aparılmışdır.
AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu
Dil əlaqələri şöbəsinin müdiri
filologiya üzrə elmlər doktoru,
professor R.H.Eyvazova
7
Gülsüm Hüseynova. Tаt dili lеksik fondunun genealоji təhlili
GİRİŞ
Dilin lüğət fondunun ənənəvi təsnif formalarından biri
genealoji təsnifatdır. Belə bir təsnif zamanı sözlər mənşəyinə
görə qruplara bölünür. Belə bölgü sözlərin iki əsas qrupunu
fərqləndirməyi vacib edir: 1) dilin mənşəcə öz sözləri; 2)
alınma sözlər.
Dilin mənşəcə öz sözləri hər bir dilin lüğət fondunun əsas
hissəsini təşkil edir. Dil müəyyən dillər ailəsinə daxil olur.
Müəyyən dil ailəsinə daxil olan dillər tarixin müəyyən dövr-
lərində təşəkkül tapıb formalaşdığından, qohum dil lərin qədim
dövrünə aid leksik vahidlərə münasibətdə ortaqlıq özünü gös-
tərir. Yəni, pradil səviyyəsinə aid leksik fonda daxil olan vahid
qohum dillərin hamısına məxsusdur. Yazısı olan dill ərin lüğət
tərkibinə daxil olan sözləri müəyyən etmək üçün yazılı
abidələr müstəsna rol oynayır. Lüğət tərkibi, ilk növbədə, bu
abidələr əsasında formalaşır. Yazılı abidələrdə işlənmiş sözlə-
rin mənşəcə qruplaşdırılması isə etimoloji və təsviri təhlillər
əsasında aparılır. Yazısı olmayan dill ərin leksik fonduna daxil
olan vahidlərin ayırd edilməsi isə müəyyən çətinliklərlə
bağlıdır. Bu zaman dilin daşıyıcı larının nitqi üzrə toplanmış
materialların öyrənilməsi tələbi meydana çıxır. Yalnız h əmin
materiallar əsasında dilin lüğət tərkibini müəyyən etmək, onun
leksikasını öyrənmək mümkün olur. Dilin leksik sisteminin
hərtərəfli araşdırılması bu dilə aid sözlərin başqa dillərdə
işlənməsi ilə bağlı axtarışlara yol açır.
Qohum dillər də bir-birinə yaxınlıq və uzaqlıq baxımın-
dan fərqləndirilir. Bu baxımdan bir-birinə yaxın olan qohum
dillərin leksik fondunda eyni v ə ya kiçik fonetik dəyişməyə
məruz qalmış sözlər aşkara çıxır. Qeyd olunan cəhət yazısız
dildə işlənən sözün derivatlarının yaxın qohum dild ə tapılması
8
Gülsüm Hüseynova. Tаt dili lеksik fondunun genealоji təhlili
nəticəsində leksik fondun üzdə olmayan vahidlərini
müəyyənləşdirməyə imkan verir. Belə araşdırmalar lüğət
fondunun əsas kütləsini əhatə edə biləcək lüğətin forma-
laşdırılması, hazırlanması üçün xüsusi əhəmiyyət kəsb edir.
Dilin əsas lüğət fondu daim dəyişikliklərə məruz qalır.
Bu dəyişikliklər bilavasitə cəmiyyətin həyatında baş verən ha-
disələrlə bağlı olur. Eyni zamanda lüğət fondunda dəyişikliklər
dil daşıyıcılarının ictimai, siyasi, iqti sadi, mədəni həyatında
baş verən hadisələrdən asılı olur.
Q.Cəfərov lüğət tərkibinin dəyişməsini dinamik proses
kimi səciyyələndirərək yazır: «Lüğət tərkibi qeyri-sabit və
daim dəyişkəndir, dilin hər bir halında yeni sözlər meydana
gəlməklə yanaşı, köhnə sözlər də sıradan çıxır. Ona görə də
lüğət tərkibi sabitlik vəziyyətinin inkarı təsiri bağışlayır. Lüğət
tərkibində baş verən bütün dəyişikliklərə baxmayaraq, o,
sistemli tədqiqatdan kənarda qala bilməz» (17, 17). Şübhəsiz
ki, bütün dillərin, o cümlədən Azərbaycan tatlarının dilinin
lüğət tərkibində də belə proseslər daim gedir, lüğət tərkibi
dəyişir. Dildə yeni sözlər yaranır, yeni alınmalar lüğət tər-
kibinə daxil olur. Bununla yanaşı, dilin bir çox sözləri
arxaikləşir, passiv lüğət fonduna keçir. Passiv lüğət fondu
anlayışı yazısı olan dillərə şamil olunur. Arxaikləşmiş və ya
köhnəlmiş sözlər yazılı abidələrdə, ədəbi əsərlərdə, nəhayət,
lüğətlərdə qalır, onlar dil daşyıcılarının nitq fəaliyyətində üzə
çıxmır. Lüğət tərkibinin dil daşıyıcılarının nitq mate rialları
əsasında formalaşdırılması zamanı materialın toplandığı dövrə
aid söz və ifadələri aşkara çıxarmaq mümkündür. Deməli, bu
zaman arxaikləşməyə, köhnəlməyə məruz qalmış sözlərin
müəyyənləşdirilməsi mümkün olmur.
Azərbaycanda tat dilinin yayılma arealları əsas götürülər-
sə, bu dilin lüğət fondunu müxtəlif ləhcələrin leksikası əsa-
9
Gülsüm Hüseynova. Tаt dili lеksik fondunun genealоji təhlili
sında formalaşdırmaq olar. Bel ə olan halda, tat dilin ə mənsub
olan beş ləhcənin leksikası üzrə materiallar toplamaq lazım
gəlir.
Tat dili qismən yazısı olan dil kimi qiymətləndirilir. Yazı
yəhudi tatlarının dilində qeydə alınır. Dağ yəhudi lərinin tatları
üçün müxtəlif dövrlərdə müxtəlif qrafik sis temlərdən istifadə
olunmuşdur. Birinci tat əlifbası rus in qilabından əvvəl (XX
əsrin əvvəlləri) yəhudi dilinin qrafik sistemi üzrə bu di lin səs
sisteminə uyğunlaşdırılmış şəkildə hazır lanmışdır. XX əsrin
birinci onilliyində bu əlifba əsasında iv ritdən tərcümələr nəşr
edilmişdir. Ötən əsrin 20 -ci illərində yəhudi tat dilində
müxtəlif dərsliklər və əlifbalar nəşr olun muşdur. 1928-1938-ci
illərdə dağ yəhudiləri latın əsaslı əlif badan istifadə etmişlər.
1938-ci ildə bu əlifba da dəyiş dirilmiş və rus qrafikalı
əlifbadan istifadə olunmağa başlan mışdır. Yazının yəhudi tat
dilinə aid olmasına baxmayaraq, yəhudi tat dili ilə tat dilinin
yaxınlığı ümumi sözlərin bir his səsini qeydə almağa imkan
yaratmışdır. Azərbaycan tat larının dilinin lüğət tərkibi, əsasən,
bu dilin ləhcə və şivələri əsa sında aparılmış tədqiqat
prosesində toplanmış materialları əhatə edir. Bu tipli işlər
haqqında yuxarıda tat dili nin tədqiqat tarixindən bəhs
edilərkən məlumat verilmişdir.
Azərbaycan tatlarının l əhcə və şivələrinin leksikası üzrə
aparılmış tədqiqatlarda ləhcələrin lüğət tərkibini təşkil edən
sözlər mənşəcə üç əsas qrupa bölünür: 1) ümumiran m ənşəli
sözlər; 2) spesifik leksika; 3) alınma sözl ər. Tədqiqatçılar
«ümumiran mənşəli sözlər» və «spesifik sözlər» anlayışlarını
təyin etmədən birbaşa bu qruplara daxil olan söz lərdən bəhs
edirlər. Bu qruplar haqqında verilmiş m əlumatlardan, sözlərin
təhlilindən aydın olur ki, ümumiran m ənşəli sözlər əksər və ya
bir çox İran dillərinin lüğət tərkibində yer tutan leksik
Dostları ilə paylaş: |