Vilyam Şekspir
HAMLET
İngilis dilindən tərcümə edəni:
Sabir Mustafa
İŞTİRAK EDƏNLƏR:
Klavdi
Danimarka
kralı
Hamlet
keçmiş kralın oğlu, indikinin qardaşı
oğlu
Fortinbras
Norveç
şahzadəsi
Horatsio Hamletin
dostu
Poloni
kral
sarayının müşaviri
Laert
onun
oğlu
Voltimand
saray
adamları
Korneli
Rozentrants
Hamletin
keçmiş universitet
yoldaşları
Qildenstern
Ozrik
Zadəgan
Keşiş
Marsel
zabitlər
Bernardo
Fransisko əsgər
Reynaldo Poloninin
yaxın adamı
Kapitan
İngilis səfirləri
Aktyorlar
İki məzarçı
Gertruda Danimarka
kraliçası, Hamletin anası
Ofeliya Poloninin
qızı
Lordlar, ledilər, zabitlər, əsgərlər, dənizçilər, carçılar,
xidmətçilər.
Hamletin atasının kölgəsi
Hadisələr Elsinorda cərəyan edir.
BİRİNCİ PƏRDƏ
BİRİNCİ SƏHNƏ
Elsinor. Qəsrin önündə bir
meydan. Fransisko keşikdə
dayanıb. Bernardo ona
yaxınlaşır.
B e r n a r d o . Orda kim var?
F r a n s i s k o . Dayan, sən özün kimsən?
B e r n a r d o . Yaşasın kral!
F r a n s i s k o . Bernardo?
B e r n a r d o . Mənəm.
F r a n s i s k o . Növbənə gəlmisən lap öz vaxtında.
B e r n a r d o . Gecə yarı oluıb, get yat, qardaşım.
F r a n s i s k o .
Çox sağ ol ki, məni əvəz elədin.
Donmuşdum, qəlbim də bərk
darıxırdı.
B e r n a r d o . Növbən necə oldu, sakit
keçdimi?
F r a n s i s k o . Gözə görünmədi bir siçan
belə.
B e r n a r d o .
Yaxşı, xudahafız, di get, əzizim.
Sonə rast gəlsələr Horatsio, Marsel,
Tələsdir, növbəyə gecikməsinlər.
F r a n s i s k o . Deyəsən, onlardır. Dayanın, kimdir?
(Horatsio ilə Marsel daxil olurlar).
H o r a t s i o. Vətən oğulları.
M a r s e 1. Kral nökərləri.
F r a n s i s k o . Mən getdim,
hələlik.
M a r s el .
Yaxşı yol, dostum.
Yerində kim
qaldı?
F r a n s i s k o .
Odur, Bernardo.
Sağ olun, gecəniz xeyrə qalsın.
Gedir.
M a r s e 1. Ey
Bernardo!
B e r n a r d o .
Nə var, bir söylə görüm.
Horatsio burdadır?
H o r a t s i o. Deyəsən, burdadır.
B e r n a r d o . Xoş gördük, Horatsio, xoş gördük, Marsel.
H o r a t s i o. Hə, bu gecə o zad yenə gəldimi?
B e r n a r d o . Heç nə görməmişəm.
M a r s e 1.
Horatsio inanmır buna heç cürə.
Deyir: iki dəfə o gördüyümüz
Kölgə yalnız bizim uydurmamızdır.
Odur ki, gətirdim Horatsiomı,
Bu gecə keşikdə qalsın bizimlə.
Yenidən gələrsə o qorxulu ruh,
Onu öz gözüylə görüb inansın,
Həm də bir onunla söhbət eləsin.
H o r a t s i o. Boş şeydir, o gəlməz. "
B e r n a r d o.
Əyləşin bir az,
Bu iki gecədə nə görmüşüksə,
Bir daha birbəbir hamısını biz
Sizə danışaq ki, inanasınız.
H o r a t s i o. Yaxşı, əyləşəyin, danış, Bernardo.
B e r n a r d o .
Dünən gecə göydə qütb ulduzundan
Qərb tərəfdə doğan həmən o ulduz
Yenicə bu cürə nur saçırdı ki,
Marsellə mən idim, saat bu zaman
Bir dəfə vurmuşdu...
Kölgə gəlir.
M a r s e 1. Sus bir, kəs səsini, bax, yenə gəlir!
B e r n a r d o . Lap özüdür, mərhum kralımızdır.
M ar sel.
Horatsio, tez ol, onunla danış,
Axı, oxumusan, sən savadlısan.
B e r n a r d o . Horatsio, bax, krala oxşamayırmı?
H o r a t s i o. Odur! Qorxu, heyrət sarsıdıb məni.
B e r n a r d o . O, sual gözləyir.
M a r s e 1. Soruş, Horatsio.
H o r a t sio.
De kimsən, nəçisən? Danimarkanın
Mərhum kralının əzəmət dolu,
Vüqarlı, möhtəşəm qiyafəsinə
Nə haqla girmisən bu gecəyarı?
Göyə and verirəm səni, cavab ver!
M a r s e 1. Söz ona toxundu.
B e r n a r d o.Görürsən, gedir.
H o r a t s i o. Dayan, and verirəm, dayan, cavab ver.
Kölgə gedir.
M a r s e 1. O getdi, danışmaq istəmədi heç.
B e r n a r d o .
Nə oldu, Horatsio? Rəngin saralıb,
Əsirsən; bu indi uydurmadımı?
Danış, sözün nədir, hə, fikrin nədir?
Ho r a t s i o.
Onu görməsəydim öz gözlərimlə,
Allaha and olsun, inanmazdım heç.
M a r s e 1. Oxşayırmı bizim kralımıza?
H o r a t s i o .
Sən özün-özünə oxşadığıntək.
O, xudpəsənd Norveç kralı ilə
Döyüşdəki hərbi paltarındaydı.
Polşa kralını danışıq vaxtı
Hirslənib xizəkdən buzun üstünə
Atdığı gün kimi qaşqabaqlıydı.
Bu çox qəribədir!
M a r se 1.
O elə bu zaman dünən iki yol
Keçdi yanımızdan əzəmət ilə.
H or at s i o.
Mən dəqiq bilmirəm, ümumiyyətlə,
Bunu bilirəm ki, dövlətimizi
Tutacaq bəladan bu xəbər verir.
M a r s e 1.
Gəlin əyləşəyin. Kim mənə deyər,
Gecələr hamını incidən, üzən
Eyni ciddiyyətlə, böyük diqqətlə
Belə keşik çəkmək nə deməkdir, nə?
Təcili yaranan dəhşətli toplar,
Xaricdən alınan qorxunc silahlar
İşarə deyilmi müharibəyə?
Gəmi hazırlayan ustalar neçin
Bazar günləri də iş günləritək
Иşləyir bir an da ara vermədən?
Gecə də, gündüz də qan-tər içində
Tələsik bu cürə hazırlıq nədir?
Bunları kim mənə izah eyləyər?
Dostları ilə paylaş: |