16
Burada şair maraqlı müqayisə aparır. Tək daş-qaşın mücrüdə
hərəkət edərək səs yaratması ilə, yarımçıq şərab qabındakı
proseslərin oxşar olduğunu göstərir. Eyni zamanda o dövr üçün
şərab hazırlanmasında nəhəng sayıla biləcək bir yeniliyə imza atır.
Şairin bu misra ilə nə demək istədiyi qərb dünyasında yalnız XIX
əsrdə Lui Pasterin mikrob nəzəriyyəsindən sonra aydın oldu.
L.Paster müəyyən etdi ki, ağzı yarımçıq şərab qablarında hava
oksigeni şəraitində mikroorqanizmlər inkişaf edərək şərabda bir
növ “coşma”, “qaynama”-ya oxşar hərəkətlilik əmələ gətirir.
Xüsusilə də sirkə turşusu bakteriyalarının oksigenli şəraitdə fəal
inkişafı nəticəsində şərabda sirkə turşusunun miqdarı yüksəlir. Son
nəticədə şərab xəstələnir, keyfiyyəti pisləşir və sıradan çıxır.
Göründüyü kimi N.Gəncəvi L.Pasteri 700 il qabaqlayaraq bu
prosesin izahını verməklə yanaşı, onun qarşısını almaq üçün də
yol göstərir və şərabın ağzı dolu qablarda saxlanmasının vacib
olduğunu qeyd edir.
N.Gəncəvi ilə eyni dövrdə yaşamış və XII əsrin ən nəhəng
simalarından olan Ə.Xəqani də şərabla bağlı mövzuya müraciət
etmiş, nəinki şərab hətta şərab qabları istehsalına dair dəyərli
yazılı məlumatlar qoymuşdur.
Söylədim dün gecə saxsı qədəh ilə meyə mən
Ki, nədən qəm evi olmuş bu dili viranım.
Hansı torpaqla sudansız ki, sizinlə sönməz
Qəlbimin atəşi, lakin yanar hər ərkamın.
Gözyaşı tökdü qədh söylədi mən Pərvizin
Torpağından əmələ gəlmişəm ey xaqanım.
Al şərab ah çəkərək söylədi mən Pərvizin
Qanıyam, şahididir bu sözün bağbanım.
Tarixdən məlumdur ki, Pərviz Nuşirivan şahın nəvəsidir. Şair
bu misralarda çini qablar istehsalı və bunun üçün torpaqdan
istifadə olunmasını önə çəkir. Qeyd olunur ki, həmin qablar
yaşayaraq ömrünü başa vurmuş, torpağa basdırılan və torpağa
17
çevrilmiş Pərviz kimi Şahzadələrin nəşindən hazırlanır. Həmin
şərab qabını (qədəh, Kuzəni və s.) dolduran şərabın isə torpağa
kömülmüş və torpağa çevrilmiş insanların, o cümlədən Pərviz
kimi şahzadələrin qanından əmələ gəldiyini göstərir. Yəni üzüm
tənəyi kökləri vasitəsilə torpaqdan mineral maddələri və suyu
udaraq onu məhsula çevirməsinə işarə edilir.
XI-XII əsrlərdə yaşamış böyük Azərbaycan şairəsi M.Gəncəvi
də şeirlərində Ə.Xəqaninin fikirləri ilə səsləşən ifadələri ilə diqqəti
cəlb edir.
Dün kaşı kuzəni daşlara çaldım,
Sərxoşdum bilmədim əlimdən saldım.
Kuzə dilə gəlib dedi ki, mən də
Sənin kimi idim, bu günə qaldım.
Göründüyü kimi burada da kaşı kuzənin insanın son nəticədə
çevrildiyi torpaqdan əmələ gəldiyinə işarə edilmişdir.
Üzüm və şərab mövzusu ölkəmizdə məşhur olan fars şairi
Sədi Şirazinin şeirlərində də xüsusi yer verilmiş məsələlərdəndir.
Qalmadı dünyada Hətami-Tai
Onu yaxşılıqdır daim yaşadan.
Malından zəkat ver, çünki üzüm də
Artar meynələri kəsdikcə bağban.
Burada şair üzümün budanmasının vacibliyini və bu əməliy-
yatın məhsuldarlığın əsas amili olduğuna işarə etmişdir.
Başqa bir misrada şair üzümün yığılma vaxtının düzgün təyin
edilməsinin vacibliyini qeyd edir.
Üzüm qora çağı turş olur yəqin,
Üç-dörd gün səbr etsən olacaq şirin.
Üzüm və şərab mövzusu böyük Azərbaycan şairi M.Füzulinin
əsərlərində də yer almışdır.
18
Bir gün yenə xanəmdə şərab məclisi vardı,
Nur səpmiş idi hər tərəfə badə çırağı.
Içdikcə başım qızdı, ürək zövq ilə doldu,
Bir xeyli zaman tar ilə çəng həmdəmim oldu.
Göründüyü kimi şair şərabı musiqiyə sevgi yaradan və insana
ruh verən vasitə kimi tərənnüm edirdi.
M.Fuzulu “Leyli və Məcnun” poemasında yazırdı:
Arayişi söhbət eylə saqi,
Ver badə mürüvvət eylə saqi.
Bir cam ilə qıl damağımı tər,
Lütf eylə bir mərhəmət göstər.
Burada şair saqiyə, yəni şərab paylayana xitabən badə vermə-
sini və ona ağız tamını təzələyən (tər edən) mey süzməsini xahiş
edir.
Böyük Azərbaycan maarifçisi, filosof və mütəfəkkiri A. şərabı
verdiyi faydaya görə dəniz suyuna bənzətməklə yanaşı, onu dərdi
azaldan və qəmi unutduran vasitə kimi tərənnüm edirdi.
Dəniz suyu acısa da xeyir verər o bizə,
Ona görə şərabı bənzədirlər dənizə.
Bəllidir ki, şərab silir ürəklərdən ələmi
Unutdurur qəm-kədəri, unutdurur aləmi.
1.1.3. Toponimlər və ağız ədəbiyyatı
Araşdırmalar göstərir ki, ölkəmizdə mövcud olan bir sıra yaşa-
yış məntəqələrinin adı həmin yerlərdə çox qədimdən üzümçülük
və şərabçılıqla məşğul olunduğuna dəlalət edir.
Şamaxı yaxınlığında “Meysəri” adlı kənd vardır. “Mey” farsca
şərab, “sər” isə baş deməkdir. Yəni kəndin adının mənası
19
şərabların başı deməkdir. Tarixi mənbələrə görə həmin kəndə
təqribən 850 il bundan əvvəl ermənilər köçürülmüşdü. Deməli,
kəndin adı həmin tarixdən xeyli əvvələrə gedib çıxır.
Şamaxı rayonunda “Sağıyan” kəndinin adı da şərabla birbaşa
bağlıdır. Belə ki, “Saqi” fars dilində şərab paylayan mənasındadır.
Göyçay, İmişli və Masallı rayonlarında “Çaxırlı” adlı kəndin
olması qədimdən burada bu sahənin populyar olmasından xəbər
verir.
Salyan, Ucar, Şərur rayonlarında Xalac adlı kəndin olması
burada qədimdən becərilən yerli Xalac üzüm sortu ilə əlaqədar ola
bilər. Xalac adının bəzən qədim türk tayfaları ilə bağlı olmasını da
iddia edirlər.
Gəncədə “Bala bağban” və “Böyük bağban” adında iki kəndin
olmasına dair tarixi məlumatlar vardır. Bu kəndlərdə tarixən yerli
Gəncə üzüm sortu becərildiyi göstərilir. Son dövrlərə qədər burada
üzümlüklərin becərilməsində “Molla çəpəri” deyilən sistemdən
istifadə olunurdu. Bu halda hər üzüm tinginin dibinə 3 qarğı
bastırılırdı. Qarğılar bir-birinə və tingə bağlanırdı. Budama zamanı
zoğlar əyilib elə kəsilirdi ki, ucları yerə dəyməsin. Belə vəziyyətdə
hər zoğun üzərində 6-8 gözcük saxlamaq mümkün olurdu.
Tənəklər çox yüklənmədiyinə görə hər il stabil məhsul alınması və
yığılan üzümün yüksək keyfiyyət göstəriciləri (şəkərlik, turşuluq
və s.) ilə fərqlənməsi müşahidə olunurdu.
Hazırda həmin kəndlər Gəncə ilə birləşmiş və şəhərin
məhəllələri kimi adlarını və mövcudluğunu saxlamaqdadır.
Zərb məsələlər, xalq mahnıları və tapmacalar da azərbay-
canlıların həyatının tarixən üzümçülük-şərabçılıqla bağlı olduğunu
sübut edir.
Səbr elə halva bişər ey qora səndən,
Bəsləsən atlaz olar tut yarpağından.
Necə-necə şərab olur üzüm suyundan.
“Doşab aldım bal çıxdı”, “Tülkünün əli üzümə çatmadı, dedi -
turşdur”, “Sirkə nə qədər tünd olarsa, öz qabını çatladar” və s. zərb
Dostları ilə paylaş: |