Folklorşünaslığa giriş
49
olmasıdır”
48
.
Təəssüflə qeyd emək lazımdır ki, hələ də türk xalq-
larının folkloru müqayisəli şəkildə hərtərəfli tədqiq edil-
məmişdir. Bu sahədə Əhməd Cəfəroğlunun araşdırmaları
daha çox diqq
əti çəkir. Qohum etnosların lisanları kimi ədə-
biyyatlarının da əski zamanlardan etibarən bir ana xətdən
doğularaq sonralar ayrılsa da, bir-birinə çox yaxın olma-
larına, xüsusən ata sözləri, türkü, nağıl, dastanlarda ortaq
əlamətləri daim mühafizə etdiklərinə diqqət yetirən Əhməd
C
əfəroğlu xalq ədəbiyyatı örnəklərini həm də dil baxımın-
dan d
əyərləndirərək yazmışdır: “… müəyyən bir qrup təşkil
ed
ən lisanlar müştərək bir ana lisan ailəsindən doğulduqları
kimi, eyni dild
ə danışan qövmlərin xalq ədəbiyyatı, əlbəttə,
əski bir ana xalq ədəbiyyatı bətnindən vücuda gəlmişdir”
49
.
Ə.Cəfəroğlu türkdilli xalqların yaratdığı söz sərvətinin
bir-birin
ə cox uyğun gəldiyini, hətta eyni olduğunu, ən əski
dövrl
ərdən ənənəviliyini qoruduğunu, bu etnosun keçmiş
h
əyat tərzlərini müəyyənləşdirməyin ən asan yolunun məhz
bu gün d
ə köçəri həyat sürən türkdilli xalqların mədə-
niyy
ətinin, folklorunun araşdırılmasından başlanmalı oldu-
ğunu qeyd etmişdir: “... Orta Asiya türk köçəriləri ilə Ana-
dolu köç
əri tayfalarının folklorunu yaxından araşdırmaq və
onların həqiqi həyatlarına vaqif olmaq kafidir. Bu, əldə edi-
linc
ə, əski türk əsərləri ilə də qeyb olan əski həyatımızı bir
d
ərəcəyə qədər əldə etmək imkanı olur... Çünki əski köçəri
48
İsmail Hikmet. Azerbaycan edebiyatı tarihi I-II, Hazırlayan: parvana
Bayram, Ankara: Akçağ, 2013, s.85
49
Ahmet Caferoğlu. Orhon abidelerinde atalar sözü, “Halk Bilgisi
Haberler
i”, cilt I, İstanbul: 1 kanunisani 1930, yıl 1, sayı 3, s. 43
Almaz H
əsənqızı
50
türk tayfalarının və boylarının xarakteristik vəsfləri bugünkü
köç
əri türk tayfalarında eynilə mühafizə olunmuşdur”
50
.
“Folklorumuzda milli h
əyat və dil bakiyələri” məqa-
l
əsində Əhməd bəy türklərin zəngin yaradıcılıq irsinə sahib
olduqlarını qürurla söyləsə də, bu mənəvi sərvətin toplan-
ması, tədqiq və təbliğinin lazımi səviyyədə aparılmamasın-
dan narahatlığını ifadə etmişdir. Folklorun türk xalqlarının
tarixi keçmi
şindəki bir çox gizlinləri aydınlatmaq dəyərində
olduğunu, lakin araşdırıcıların bu əvəzsiz sərvətlə cox vaxt
düzgün davranmadıqlarını dilə gətirən Ə.Cəfəroğlu diqqəti
bu sah
əyə yönəltməyin vacibliyini qeyd etmişdir: “...türklər
kimi fövq
əladə geniş bir coğrafi sahəyə yayılan millətlərdə
folklor fövq
əladə zəngin və millətin əsl özünü və tarixini
tanıdacaq bir çox ünsürləri bəsləməkdədir. Bu üzdən bu-
günkü türk v
ə xüsusilə Anadolu folkloru araşdırıcılar üçün
tarixi keçmişə və türk millətinin varlığına təmas edən bir çox
m
əchul və qaranlıq maddələri ehtiva etməkdədir. Üstəlik,
türk xa
lqiyyatının mənşəyi, təkamülü və müxtəlif növlərinin
iç
ərisindəki ayrı-ayrı qisimlərinin bir-birinə münasibəti hələ
zamanımıza qədər meydana çıxarılmamışdır və çıxarılması
üçün h
əm ciddi əlaqəyə və xeyli vaxtın keçməsinə intizar
etm
ək lazım gəlməkdədir”
51
.
Bir c
əhətə xüsusilə diqqət yetirmək vacibdir. Sovet
dövründ
ə Azərbaycan folklorunun dünya mədəniyyəti ilə
qar
şılıqlı əlaqədə öyrənilməsi qeyri-mümkün idi. Vətəndən
uzaqlarda olsa da, mühacir
ətdə yaşayan ziyalılar isə azad,
h
ər cür senzura basqısından kənar bir mühitdə fəaliyyət
50
Ahmet Caferoğlu. Folklorumuzda milli hayat ve dil bakiyeleri,
C.H.P, Konferanslar serisi, Kitap 16, İstanbul: 1940, s. 23
51
Yen
ə orada, s. 21
Folklorşünaslığa giriş
51
göst
ərirdilər. Mühacirətdəki ziyalılar araşdırmalara ümum-
türk v
ə dünya ədəbiyyatşünaslığı kontekstində yanaşsalar da,
onların Sovet Sosialist Respublikalar İttifaqında yaşamaq
zorunda qalan türkl
ərin folklorunu öyrənməsi qeyri-mümkün
idi. Bunun n
əticəsidir ki, hələ 1940-cı ildə dinləyicilər qar-
şısında məruzə kimi hazırlanan “Folklorumuzda milli həyat
v
ə dil bakiyələri” məqaləsində Ə.Cəfəroğlu Anadolu folk-
lorunu toplayıb, digər türkdilli xalqların yaradıcılığına əhə-
miyy
ət verilməməsinin, müqayisələrin aparılmamasının yol-
verilm
əz olduğunu söyləyirdi: “Araşdırıcılar əksəriyyətlə,
Anadolu türkl
ərinin işğal etdikləri mümtaz mövqe dolayı-
sıyla, ancaq bu sahəyə aid folklor növlərini toplamağa qeyrət
etmiş, həmcins digər türk qövmlərinin eyni növdən olan
folklorları ilə münasibətdə olaraq müqayisə etməmişlər. Hal-
buki bu kimi araşdırmalarda əsl nəzər-diqqətə alınması la-
zım gələn nöqtə türk qövmlərinin çox geniş sahəyə yayılmış
olma
ları keyfiyyəti olmalıdır”
52
.
Ə.Cəfəroğlu peşəkar bir alim kimi elə problemlər qal-
dırmışdır ki, onlar hər zaman araşdırmalarda diqqətə alın-
malıdır. Alimin folklor materiallarının toplanması və araş-
dırılması sahəsində təklif etdiyi tələblər bu tədqiqatın yazıl-
dığı illərdə sovet ölkəsinin tərkibindəki türkdilli xalqların
t
ədqiqatçıları üçün imkansız idi, senzura buna yol verməzdi
v
ə həmin vacib problem bu gün də aktual olaraq qalmaq-
dadır, yəqin ki, hələ uzun zaman belə olacaqdır.
Ə.Cəfəroğlu ”Folklorumuzda milli həyat və dil baki-
y
ələri”(1940) əsərində xalqın yaratdıqlarına sahib çıxmaqla
52
Ahmet Caferoğlu. Folklorumuzda milli hayat ve dil bakiyeleri,
C.H.P, Konferanslar serisi, Kitap 16, İstanbul: 1940, s. 21-22
Dostları ilə paylaş: |