Joseph Brewster Dreher Tel



Yüklə 67,87 Kb.
tarix21.06.2018
ölçüsü67,87 Kb.
#50332


Joseph Brewster Dreher

Tel: 080-3494-1969


E-Mail: Joseph_Dreher@Yahoo.com

Yawata-cho 521-1-401,Shimogyo-ku, Kyoto-shi, Kyoto-fu, Japan 600-8455








Japanese to English Translation/Subtitling/ Editing


Mother Tongue: English (U.S.) Source Language: Japanese Target Language: English

Specializations


Medical/Pharmaceutical

Other Fields of Experience


Academic, General Business/Marketing, Legal, Movies/Documentary Films, Literature/ Fiction, Gaming

Capacity


3,000+ English words per day/ 6000+ Japanese characters per day

Types of Documents Translated


Medical/Pharmaceutical:

·Clinical Trial Agreements (Executed CTAs) ·Clinical Trial Approval Forms ·Clinical Trial Protocols Clinical Trial Request Forms ·Clinical Trial Status Reports· Death Certificate ·Documents on Subject Recruitment Procedures ·Efficacy and Safety Test Reports ·Hospital Discharge Summary ·Hospital/Clinic webpages ·Informed Consent Form (ICFs)·IRB Membership Lists ·Lease Memoranda (Loan for Use Memorandum of Understanding) ·Materials related to anti-depressant investigational drugs ·Medical Journal Abstracts ·Medical/Pharmaceutical papers and Journal Articles ·Notification of Deviation for Emergency Avoidance ·Patient Emergency Cards ·Patient Psychological · Intake Reports (PIRs – subject screening interview information, etc.) ·Pharmaceutical patents ·PMDA Assessment Reports Principal Investigator CVs Protocol Addenda Protocol Deviation Reports··Protocol Overviews (PowerPoint presentations marketing the clinical trial, etc.) ·Report of Revision of the Study Protocol, Notification of Safety Reports ·Report on (Serious) Adverse Events (and Discomforts) ·Site Blind Maintenance (SBMP) Plans ·Subinvestigator and Collaborator Lists ·Summary of Reported (Investigational Drug) Outcomes



Legal


·Contracts· Basic Ordering Agreement ·Basic Sales Contracts ·Clinical Trial Agreements (CTA)·Contest Rules (Movie promotion, etc.) ·Lease Memoranda (Loan for Use Memorandum of Understanding) ·Order Summary ·Trade Goods Basic Agreements· Licensing Agreements (Movies, Games, Fonts, etc.) · Work Entrust Agreement

Academic


  • (Japanese Music, Drama/Literary History) Translated “Japanese Traditional Music in Modern Times: Focusing on Gidayu-bushi” by Hidenori Onishi for the Japanese National Diet Library website (January 2015): http://rekion.dl.ndl.go.jp/en/ongen_shoukai_01.html

  • (Japanese Music, Drama/Literary History) Translated “The Popularization of Rokyoku through Records” by Eichi Nunome and “People Who Established Popular Music in Japan” by Yoshihiro Kurada for the Japanese National Diet Library website (March 2015).

  • (Japanese Art, Cultural History, Postwar Japan, 1950’s-60’s) Translated/Subtitled in-depth interviews of artists for Tokyo Avant-Garde 1955-1970 an exhibition at the Museum of Modern Art (Moma) (November 18, 2012–February 25, 2013).

  • (Japanese-Korean History, Imperial Occupation) Translated source documents related to punishment in Korea during the Japanese occupation.

  • (Japanese Film) Subtitled new edition (in Osaka dialect) of Mizoguchi Kenji’s Naniwa Elegy (1936) for Digital Deluxe Studios, (winter 2011).

  • (Japanese History, World War II) Translated and edited interviews with former Japanese soldiers concerning war crimes and atrocities committed in Manchuria during World War II for a scholarly project for Macalester College, MN (2010).

  • (Japanese Culture, Music, History, Imperial Occupation) Masuda, Chikako. “The Cultural Interaction between Japan and Taiwan in the Colonial Period: The New-Minyo Movement and the Record ‘Taiwan-Ondo’ by Victor K.K.” A Selection of Essays on Oriental Studies of ICIS, 2011.3.31.p.47-62. Institute for Cultural Interaction Studies, Kansai University.

  • (Japanese-Chinese Comparative Religion, Art, Anthropology) Nikaido, Yoshihiro. “The Transformation of Gods in Chinese Popular Religion: The Examples of Huaguang Dadi 華光大帝 and Zhaobao Qilang 招寳七郎 A Selection of Essays on Oriental Studies of ICIS, 2011.3.31.p.85-92”. Institute for Cultural Interaction Studies, Kansai University.

  • (Japanese-American History) Co-translated the bilingual book titled, The Bridge of Hope: The Road Traveled by Japanese-Americans, published by The Japanese Executive Women’s League, J&L Press, Glendale, CA November 2007.






Business


·Marketing Strategy PowerPoint presentations for major Japanese cable TV stations, battery technology, automotive industry

·Sales forecasts ·Income and expenditure reports ·Purchase orders ·Estimates ·Order Confirmation forms ·Specification forms

·Delivery Invoice and Inspection forms, Customer Inspection forms ·Order Request forms ·Sales Reports (quarterly, annual,) ·Sales projections and schedule ·Market Impact Summary Reports ·Internal memos/dispatches (executive) ·Internal Emails (executive)

·Position papers (executive) ·Shareholder voting rights related documents ·Excel Spreadsheets ·PowerPoint presentations



Other/General


  • Battery technology – Specifications, marketing strategy and analyses

  • Nuclear – Emails, reports, and other materials related to accidents/occurrences, near-misses and safety protocol

  • Petroleum Industry – Emails, reports, and other materials related to oil spill occurrences

  • IT – Presentation on computer virus countermeasures and marketing strategy

  • Automotive - ·Testing Reports ·Technical newsletters ·Market Impact Summary Reports ·Internal memos/dispatches (executive)

·Internal Emails (executive) ·Position papers (executive) ·Lease Contracts ·Marketing Strategy presentations/reports ·Vehicle malfunction/accident database (internal) ·Automotive recall related documents

Movie/TV Subtitling, Timing, and Editing/ Gaming


  • Co-translated dialogue, commands, embedded text in mini-games for Yakuza 5Ryu ga gotoku 5”) (January 2015).

  • Co-translated the monster guide for Godzilla: The Game (PS3/PS4) (December 2014).

  • Translated/Subtitled director’s cut and bonus interviews for the movie “Yurusarezaru mono” (“Unforgiven” Japanese re-make of Clint Eastwood film) (June 2014).

  • Translated/Subtitled Japanese spoken dialogue for The Wolverine (feature, 2013) voice-over version.

  • Translated/Subtitled in-depth interviews of artists for Tokyo Avant-Garde 1955-1970 an exhibition at the Museum of Modern Art (Moma) (124 min., November 18, 2012–February 25, 2013).

  • Translated a Japanese press kit featurette for the anime movie Dragon Ball Z. (Summer 2013).

  • Edited, Proofed, or Re-matched to Script: Ninja Scroll, Princess Mononoke, Christianity Explored (series) (Spring 2012).

  • Updated subtitles and proofed Shall We Dansu? (Spring 2012).

  • Translated/Subtitled/Timed Mothra (corrected version, April 2012).

  • Translated/Subtitled and edited episodes Marvel/ Madhouse TV anime collaboration for X-Men, Iron Man, Wolverine, and Blade, as well as bonus interview documentary about the making of the series and collaboration between Marvel (U.S.) and Madhouse TV (Japan) (Winter 2011).

  • Translated/subtitled DVD bonus interviews for an anniversary update release of the video game, Jet Set Radio (November 2011).

  • Subtitled new edition of Mizoguchi Kenji’s Naniwa Elegy (1936) (Winter 2011).

  • Proofed subtitling for Battle Royale 2 (Winter 2011).

  • Co-subtitled Samurai Warrior, subtitled trailer for Japanese version of Jackie Chan’s movie 1911 (Fall 2011).

  • Translated/Subtitled Panty & Stocking with Garterbelt (series), Strike Witches (episodes), Tales of Vesperia: The First Strike

(feature and trailers), Guilty Crown and Secret World of Arrietty (featurette, trailers, TV spots)

  • Proofed, correlated, edited, or retimed the following anime feature films or episodic series: Attack on Titan (series), Psycho-Pass (series), Freezing (series), Okami-san and Her Seven Companions (series), Iron Man: Rise of Technovore (feature), My Neighbor Totoro (feature), Castle of Cagliostro, Hayabusa (feature), Battle Royale 2 (feature)





Main/Regular


Agencies/Clients


Linguistic Systems, Inc (LSI), Cambridge, MA, USA. Since 2009

Global Language Solutions (GLS), Irvine, CA, USA. Since 2012

Digital Deluxe Studios, Montreal, Canada Since 2011

Ulatus Since 2014

Keywords International Since 2014

Other/New


·Communicators, Inc., (Tokyo, Japan) ·HC Language Solutions, (Foster City, CA, USA) ·Japanese Executive Women’s League, J&L Press, (Glendale, CA, USA)·Keywords International Co., Ltd. (Tokyo, Japan) ·LEM ·DynAmp, Inc. (Grove City, OH, USA) ·Macalester College (MN, USA) ·Micro Trend, (Tokyo, Japan) ·NAIway, Inc.(Yokohama, Japan) ·Reliable Biopharmaceutical (St. Louis, MO, USA)

·Ulatus/Crimson (Mumbai, India) ·






Education/Relevant Coursework



Washington University in St. Louis, St. Louis, MO 2001 -2005

Ph.D. Candidate, Japanese Language & Comparative Literature. GPA: 3.6. Awarded Full Scholarship & Stipend. Theory of Literary Translation, Translating Japanese Fiction, German for Reading, Classical Japanese, Literary Theory/Criticism, Postmodern Literature

Washington University in St. Louis, St. Louis, MO 2001

Masters, East Asian Studies. GPA: 3.82. Concentration in Japanese Literature & Japanese History. Awarded Full Scholarship. Japanese Pre-Modern and Modern Literature and History

Inter-University Center for Japanese Studies, Yokohama, Japan 2003


("The Stanford Center"), Yokohama, Japan. Certificate, Japanese Language & Literature. GPA: 3.7. Studied professional/academic advanced Japanese in the renowned 10-month intensive program. U.S. Dept. Education Grant.

Tsukuba University, Tsukuba, Japan 2001


Certificate, Japanese Language & Literature. GPA: N/A. Won AIEJ Award (Assoc. for International Education Japan) for 1 year study abroad. Studied advanced Japanese and basic Korean languages; researched Japanese historical fiction. Awarded Full Scholarship & Stipend.

Middlebury Language School, Middlebury College, Middlebury, VT 2000


Certificate, Japanese Language. GPA: 3.7. Studied intermediate level Japanese at the renowned summer intensive language program.

Awarded partial scholarship (80%).


The Ohio State University, Columbus, OH 1999

Certificate, Japanese Language. GPA: 4.0. Awarded FLAS Grant (Foreign Language Area Studies - U.S. Dept. Education) in summer 1999. Full Scholarship & Stipend. - The Ohio State University SPEAC Program in Japanese. Studied beginning to intermediate level Japanese.

Elmira College, Elmira, NY 1993


B.A., International Studies, Asia Specialization. GPA: 3.33

Micro/Macro Economics, International Economics, International Law, International Politics, Statistical Methods, Japanese History, Japanese Language, East Asian Politics, United Nations, Geopolitics, Anthropology, Biology, Philosophy (various), Logic



Software





  • CAT Software: Trados 2014, Atlas 14.0 (Japanese translation memory software, Fujitsu)

  • PerfectIt (Editing/consistency software)

  • MS Office (Japanese and English versions) [MS Word, MS Excel, MS PowerPoint]

  • Adobe Acrobat PRO XI

  • Adobe Photo Shop

  • OCR software: Yomitorikakumei (読取革命) v. 15.0 (Japanese, Panasonic)

  • Proprietary (Deluxe Digital Studios) subtitling and timing software: Eddie, EddiePlus, UNSTools, TetatePlus



Qualifications/Skills





  • Accepted by and Volunteer for the U.S. National Language Service Corps. (from Winter 2011-present)

  • Defense Language Proficiency Test (DLPT), Lower Level, Japanese, Score 3.0

  • GRE Scores: Verbal 700 (97%), Analytic (97%), Qualitative (Math) 550

  • Read German, Latin, Classical Japanese; Basic Korean, Italian and French



Interests



Literature, art, languages, museums, cooking, chess, running, tennis, intellectual history, wordplay, logic puzzles, science, Postmodern and constrained writing, history/historical fiction
Yüklə 67,87 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə