Angol-magyar geológiai szótár –
English-Hungarian Geological
Dictionary
iv
Created by
XMLmind XSL-FO Converter
.
25. S ...................................................................................................................................... 944
26. Sz ..................................................................................................................................... 959
27. T ...................................................................................................................................... 986
28. Ty .................................................................................................................................. 1022
29. U, Ú ............................................................................................................................... 1022
30. Ü, Ű ............................................................................................................................... 1026
31. V .................................................................................................................................... 1028
32. W ................................................................................................................................... 1048
33. X .................................................................................................................................... 1050
34. Y .................................................................................................................................... 1051
35. Z .................................................................................................................................... 1051
36. Zs ................................................................................................................................... 1055
6. Betűszók, rövidítések - Abbreviations ...................................................................................... 1057
Irodalomjegyzék ........................................................................................................................... 1064
v
Created by
XMLmind XSL-FO Converter
.
Bevezetés
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
Samuel Johnson, 1784
A jelen Angol-magyar Geológiai Szótár az 1985-87-ben két kiadásban is megjelent és azóta elfogyott Geológiai
Kisszótár helyettesítésére készült. Címszóanyaga annak mintegy négyszerese, több mint 17.000 szó és
szókapcsolat.
A szótár nemcsak a szélesebb értelemben vett földtan szókincsét tartalmazza, hanem azokat a szavakat is,
amelyekkel egy geológus szakmunkákat olvasva találkozhat (laboratóriumi eszközök, terepmunka eszközei,
geofizikai alapszókincs, műszaki szavak, mélyfúrási, bányászati terminológia, alapvető matematikai, fizikai,
kémiai, biológiai szókincs stb).
Az angol-magyar részt egy magyar-angol mutató (index) követi. Utóbbi Zeman és munkatársai (1985):
Anglicko-ceský geologický slovník-jának mintájára készült, és az első részben található magyar megfelelőket
tartalmazza betűrendben. Sorszám utal vissza az angol-magyar rész szócikkeire. így tulajdonképpen magyar-
angol szótárként is használható a munka, bár a használónak kell eldöntenie, hogy több sorszám esetén melyik a
számára helyes angol megfelelő.
A betűrendbe sorolásnál a szóhatárokat nem vettem figyelembe. Például: salt marsh, saltpetre, salt plain; fissure
cave, fissured, fissure eruption.
A jelzős szókapcsolatok jelzett szava gyakran általánosan ismert közszó (structure, phase), ezért ezeket a
kifejezéseket a jelző (folding phase) betűrendi helyére soroltam be.
Az angol igék to nélküli főnévi igenévi alakjukban szerepelnek, míg magyar megfelelőik egyes szám harmadik
személyben
Az angol többesszámú alakot - a magyar nyelv sajátosságainak megfelelően - gyakran egyesszámban
fordítottam le.
1
Created by
XMLmind XSL-FO Converter
.
1. fejezet -
Köszönetnyilvánítás
Lóczy Dénes (MTA Földrajztudományi Kutató Intézet) kb. 900 szóból álló, saját gyűjtésű, publikálatlan
geomorfológiai szójegyzékét bocsájtotta rendelkezésemre, melyet teljes egészében beépítettem a szótárba.
Számos szó és kifejezés - részben új - magyar megfelelőjét javasolta Csontos László, Gábris Gyula, Galácz
András, Juhász Györgyi, Karátson Dávid, Kovács Terézia, Magyari árpád, ó. Kovács Lajos, Papp Gábor, Szente
István, Sztanó Orsolya, Takács József, Tari Gábor, Turczi Gábor és Vörös Attila.
Orsovai Imre és Szekerka József a vízföldtan és térképtan területéről bocsátottak rendelkezésemre
szakirodalmat.
A több tízezer cédulát Fogarasi Attila rakta betűrendbe.
A kéziratot egyes részeit - saját szakterületére vonatkozóan - Galácz András, Józsa Sándor, Kiss Árpád,
Mindszenty Andrea, Nagymarosy András, Szafián Péter és Szakmány György nézte át.
A számítógépes szerkesztéshez Dövényi Péter készített segédprogramokat.
Mindnyájuknak e helyen köszönöm meg segítségüket.
Végül köszönetemet szeretném kifejezni lektoraimnak, Báldi Tamás egyetemi tanárnak és Papp Gábor
muzeológusnak, akik vállalták az angol helyesírás és a magyar megfelelők ellenőrzésének hálátlan munkáját.
értékes tanácsaikat a szerkesztés során figyelembe vettem. Természetesen a szótárban maradt hibákért a
felelősség teljes mértékben engem terhel.
Ezúton kérem a szótár használóit, hogy a tévedésekre és hiányosságokra vonatkozó észrevételeiket, az esetleges
magyarításra vonatkozó javaslataikat a következő címre juttassák el:
Kázmér Miklós, ELTE Őslénytani Tanszék, 1518 Budapest, Pf. 120.