177
3)
birbaşa fizioloji hiss orqanlarına
təsir edə bilən, amma dildə
əks olunmayan (məs.: “üst dodaqdakı kanalcıq” kimi)
Təbii ki, klassik psixolinqvistik mövqedən yanaşmaqla
gerçəklik elementinin başqa tiplərinin də olduğunu iddia etmək
mümkün deyil. Çünki mövcud meyarlar sadəcə bu üç tipi fərqləndir-
məyə imkan verir. Meyar yetərsizliyi və naqisliyindən klassik psixo-
linqvistika bir sıra çatışmazlıqlara yol vermiş və o cümlədən dil
struktur vahidlərinin müstəqil gerçəklik elementləri olmasını nəzərə
almamışdır.
Klassik psixolinqvistika bazasında yaranıb özünü onun varisi və
üçüncü pilləsi və ya yeni məktəbi elan etsə də, məsələnin linqvistik
yönünü
demək olar ki, əhəmiyyətsiz bir şey hesab edib bir tərəfə atan
nitq fəaliyyəti nəzəriyyəsi problemi həll etmək əvəzinə, dili dərketmə
və təfəkkür proseslərinin içində əritməklə bu problemin həllindən
yan keçmişdir
1
. Əslində hər bir dil struktur vahidi öz-özlüyündə ikin-
ci sıra gerçəklik elementidir
2
. Dillərin sinxron səviyyəsində qramma-
tik formalar müstəqil gerçəklik elementi kimi məhz dil struktur
vahidləri arasında mövcuddur.
Dil struktur vahidlərini obyektiv
aləmin birbaşa təbiət tərə-
findən yaradılan əşyalar, varlıqlar, faktlar, hadisələr kimi birinci sıra
gerçəklik elementləri arasında axtarmaq ən azı sadəlövhlük olardı.
Çünki dil struktur vahidi aktiv bir sistemin vahidi olaraq insanın
beyin aparatı vasitəsilə yaradılır və həmin aktiv sistemin aktiv vahidi
xüsusiyyətini məhz yenidən beyin aparatı ilə birləşdikdə qazanır.
İnsanın beyin aparatından kənarda mövcud olan forma və ya nitq mə-
nasız səsdən və ya işarələr zəncirindən başqa bir şey deyildir.
Yeri gəlmişkən qeyd edək ki, söylədiyimiz bu mülahizə
N.Xomskini “transformativ qrammatıka” və ya “koqnitiv köklər”
3
kimi yanlış nəzəri əsaslara yönəldən analoji mülahizələr qədər
1
Bu məsələ birinci fəsildə ətraflı şərh olunmuşdur.
2
Bax: Əsgərov M.B. Dilin psixolinqvistik mahiyyəti. “Tədqiqlər”. AMEA Dilçilik İnstitutu,
Bakı, “Elm”, 2004, N 2, s. 60-64.
3
Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса М., 1972.
178
təhlükəli bir sərhəddə dayanır. Bəlkə də, bu mülahizə yanlışla gerçək
arasındakı sərhəddin özüdür.
Problemə N.Xomski mövqeyindən yanaşılsa, yuxarıda irəli
sürdüyümüz mülahizə ilə bağlı belə demək olardı: “beyin aparatı
vasitəsilə yaranan və aktiv sistemin aktiv vahidi xüsusiyyətini məhz
yenidən beyin aparatı ilə birləşdikdə qazanan
dil struktur vahidlərinin
əsasında transformativ və ya yaradıcı qrammatika dayanır və bütün
insanlarda bu qrammatikanın irsən keçən koqnitiv kökləri vardır”.
Əslində isə, yaradıcı qrammatika olmadığı kimi,onun irsən keçən
koqnitiv kökləri də yoxdur.
Yenidən qrammatik formaya ekvivalent olan gerçəklik ele-
menti məsələsinə qayıdaraq qeyd edək ki, dillərin müasir səviyyəsin-
də ilk baxışdan elə görünə bilər ki, qrammatik formaya ekvivalent
olan birinci sıra gerçəklik elementi həmin formanın şəkli əlamətidir,
yəni cəmlik məzmunu ifadə edən qrammatik formaya ekvivalent
olan əsas gerçəklik elementi məhz
-lar, -lər şəkilçisidir.
Belə düşünmək, əlbəttə ki, yanlışdır.
Dərkolunma və ya mənimsənilmə üsulundan asılı olmayaraq,
qrammatik formanın şəkli əlaməti bu formanın ikinci intellekt obrazı-
na ekvivalent olan ikinci sıra gerçəklik elementidir.
Başqa sözlə
desək, cəmlik məzmununu dildə və ya nitqdə ifadə edən
-lar, -lər
şəkilçisi bu formanın ikinci intellekt obrazına ekvivalent olan gerçək-
lik elementidir.
Biz insanlar cəmiyyətin fərdi kimi daima nitq vasitəsi ilə
ünsiyyətdə olduğumuza görə, bizə elə gəlir ki, qrammatik formanın
birinci intellekt obrazı təfəkkür və düşüncəmizdə izahedici mətn
formasında mövcuddur. Eyni qaydada “xəyal”, “fikir”, “düşüncə”
kimi mücərrəd isimlərin birinci intellekt obrazını də izahedici mətn
formasında təsəvvür edirik.
Nəzərə almaq lazımdır ki, bu mətnin özündə belə həmin leksik
və ya qrammatik formanın bütün xüsusiyyət və çalarlarını əhatə edən
bitkinlik, hərtərəflilik yoxdur. Bu mətn birinci intellekt obrazı yox,
onun bəzi cəhətlərinin dil güzgüsündəki əksinin sözlərlə ifadəsidir.
179
Həmin xüsusiyyətləri nə qədər çox saysaq da, bu mətni nə qədər
uzatsaq da, bizə elə gəlir ki, həmin leksik və ya qrammatik formanın
tam təsvirini verə bilməmişik. Kənardan bizi müşahidə edənlər də,
istənilən vaxt və istənilən
məzmunda dediyimiz sözlərə, həmişə nə
isə daha bir xüsusiyyət əlavə edə bilir. Bu, bir tərəfdən onu göstərir
ki, dərk olunmuş heç bir gerçəklik elementi ilə bağlı, hətta gündə yüz
dəfə təmasda olduğumuz kitab, dəftər, qələm kimi maddi sferaya
malik gerçəklik elementlərinin bütün çalar, məzmun və xüsusiyyət-
lərini əhatə edən bitkin, hərtərəfli məlumata malik deyilik. İkinci bir
tərəfdən də sübut edir ki, həmin əşyalarla bağlı ən zəngin məlumat
belə müxtəlif insanlarda müəyyən cəhətləri ilə bir-birindən fərqlənir
və istənilən vaxt onlara yeni ştrixlər əlavə oluna bilər. Çünki
dərketmə və mənimsəmə prosesləri gerçəklik
elementlərinin bütün
çalar, məzmun və xüsusiyyətlərini tam əhatə edən bitkin, hərətərəfli
məlumat əsasında deyil, ən aparıcı və başlıca xüsusiyyətlər əsasında
gerçəkləşir və həmin gerçəklik elementi haqqında olan bu məlumat,
gerçəklik elementi ilə hər yeni təmas əsasında daha da zənginləşir.
Əgər belə olmasaydı, dərketmə və mənimsəmə prosesləri heç bir
zaman həyata keçə bilməzdi.
C.Millerə görə,
qrammatika və ya dil sistemi baxımından
bizim mənimsədiyimiz bəlli söz sıraları deyil, müvafiq söz sıralarını
yarada bilmək üçün lazım olan qaydalardır
1
.
Məsələyə C.Millerin mövqeyindən yanaşsaq, belə deməliyik
ki,
müvafiq söz sıralarını yarada bilmək üçün lazım olan qaydalar
qəbul edilir, beyin aparatının köməyi ilə transformasiya olunaraq
qrammatik formanın birinci intellekt obrazı şəklində modullaşır və
mənimsənilir.
O halda izah edilməsi lazım gələn növbəti bir paradoksla qar-
şılaşırıq. Belə ki,
müasir yetkin insanlarda, böyüklərdə və məktəb
yaşlı uşaqlarda deyilənlərin məhz bu şəkildə baş verməsi məqbul
sayıla bilər. Amma heç bir təhsili, savadı olmayan, “isim” deyəndə
öz adını, “sifət” deyəndə öz üz cizgilərini, “xəbər” deyəndə radio-
1
Миллер Дж., ГалантерЕ., ПрибрамК. Планы и структура поведения. Москва,1965,с.30.
180
televiziya xəbərlər proqramını düşünən 81 yaşlı qoca da, əlifbanın ilk
hərfini belə tanımayan 4-5 yaşlı körpə də, demək olar ki, bütün
qrammatik formalardan təxminən bizim qədər dəqiq və düzgün
istifadə edir.
Müvafiq söz sıralarını yarada bilmək üçün lazım olan
qaydaların bu kontingent tərəfindən
mənimsənilmiş olması bir yana,
sadəcə eşidilmiş olmasını düşünmək belə inandırıcı deyil.
Bu səbəbdən də C.Millerə bəslədiyimiz bütün rəğbətə baxma-
yaraq,
qeyd etməliyik ki, qrammatik formanın mənimsənilməsi pro-
sesi ilkin mərhələdə
qaydalar vasitəsilə deyil, azyaşlı uşaqlarda oldu-
ğu kimi yanlış və doğru analogiyalar əsasında baş verir. Həmin for-
madan hər növbəti istifadə isə, ilkin mərhələdə əldə edilmiş təcrü-
bənin dəqiqləşdirilməsi və təkmilləşdirilməsi qaydası ilə reallaşır.
Məhz bu səbəbdəndir ki, yeni dil açan körpələr ilkin mərhələ-
də “al” əvəzinə də, “ver” əvəzinə də “
ah” (yəni, “
al”) deyir, “
sənin”
söylədiyi tərzdə də “
mənin” (“
mənim” əvəzinə) söyləyir. Sonradan
böyüklərin yardımı, dəfələrlə təkrarı və uşağa təkrarlatması nəticəsin-
də həmin formanın düzgün analogiyası formalaşdırılır.
Eksperiment və təcrübələr göstərir ki, bəzi formaların yanlış
və ədəbi dil normalarından fərqli şəkildə işlədilməsi halı təhsili
olmayan yetkin yaşlı insanlarda bütün ömrü boyu müşahidə olunur.
Yəni onlar həmişə öz dialekt və ya şivəsində danışırlar. Hətta ali
filoloji təhsil almasına baxmayaraq,
doğulub-böyüdüyü regionun
ləhcəsi ilə danışan insanlara da rast gəlirik. Bu bir daha sübut edir ki,
bütün formaların, o cümlədən də qrammatik formaların ilkin mənim-
sənilməsi analogiya prinsipi əsasında baş verir. Uzunmüddətli istifa-
də nəticəsində daşlaşmış olan bu yanlışdan bütünlüklə yaxa qurtar-
maq o qədər də asan olmur. Belə insanlar lazım gələndə öz nitqlərin-
də bütün ədəbi dil normalarına, yəni qrammatik və sintaktik qaydala-
ra əməl etsələr də, ekstremal vəziyyətlərdə özlərindən asılı olmayaraq
yenidən hafizələrinə həkk olmuş dialektizmlərə meyil edirlər. Belə
yanlış analogiyalardan tam azad olmağın yolu həmin yanlış analogi-
yanın doğru analogiya ilə əvəzlənərək eyni tərzdə “daşlaşdırılması-
dır” ki, bu da gərgin əmək tələb edən uzunmüddətli prosesdir.