Microsoft Word 02 Orhan Bey doc



Yüklə 0,66 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə4/30
tarix19.11.2017
ölçüsü0,66 Mb.
#11047
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ • 23  

 

Eleştirimizin 15. maddesinde de hocamõzõn dörtlük için beyit ifadesini kul-



landõğõnõ söylemiştik. Yukarõdaki cümlesinde de dörtlükten aldõğõ iki dizeye 

beyit demesi, yine kendisinin beyit ve dörtlükten habersiz olduğunun bir delili 

olarak karşõmõza çõkmaktadõr. 

34- 46. sayfada “…İmparatorluğun Rumeli ve Anadolu topraklarõnda yaşayan bir 



adaşõnõn olduğunu elbette biliyordu.” ifadesinde sayõn TDK üyesi hocamõzõn adaş 

ve mahlâstaş kelimelerinin manalarõnõ bilmediğine bir kere daha şahit oluyo-

ruz. 

35- 46. sayfada sondan ikinci paragrafõn ilk cümlesi “Öztelli, eserin yazõlõş ta-



rihine bakarak 17. yüzyõla bağlanmaktadõr.”  şeklindedir ve cümle neyi sorusuna 

cevap verecek bir nesne istemektedir. Kompozisyon derslerinde ifade bozuk-

luklarõna örnek gösterilecek bir cümle (!) çeşidi ile karşõ karşõyayõz. 

36- 48. sayfada ilk paragrafõn son cümlesi “Çukurovalõ’nõn yeni yeni tanõnma-



sõ, Ufkî’nin batõya daha yakõn olmasõ bizde böyle bir kanaatin doğmasõ sağlanmõştõr.” 

şeklinde olup kompozisyon hocasõ Sakaoğlu’na yakõşan bir ifade olarak karşõ-

mõza çõkmaktadõr. 

37- 48. sayfanõn 4. paragrafõndaki ikinci cümlede 129a-130b, 131b-133a 

133b-134a… gibi yazma bir eserin sayfalarõ arasõndaki  şiirleri “varaklardadõr” 

demekle, varak ve sayfa kavramlarõnõ da Sayõn Sakaoğlu’nun bilmediği anla-

şõlmaktadõr. Sayfa demesi doğru olurdu. İleriki sayfalarda da buna benzer ör-

neklerle karşõlaşmak zor değildir. 

38- 49. sayfa: “İstinsah tarihinin 2 Şaban 1200/31 Mayõs 1786 olmasõ ve Karaca 

Oğlan’õn da içinde yer almasõ, bazõ araştõrõcõlarca âşõğõmõzõn yaşadõğõ yüzyõl konusun-

da  şüphelere yol açar”. Neyin söylenilmek istendiği anlaşõlmayan Sayõn 

Sakaoğlu’na yakõşan bir cümle örneği de budur. 

39- 50. sayfanõn ilk satõrlarõ şöyledir: “…[Tecer] bu yazmayõ tanõtõr. Ona göre 

şiirlerin çoğunluğu Cezair’de yaşayan âşõklara ait olduğu için makale bu adla anõlmõş-

tõr. (Tecer, 1928 b: 124-131).”  

Sayõn Prof. Dr. Sakaoğlu’nun bu cümlesinde bahs ettiği, “bu adla anõlmõş-

tõr” dediği makalenin ne önceki sayfalarda ne de sonraki sayfalarda adõ vardõr. 

Biz makalenin adõnõ bibliyografyadan öğreniyoruz. 

40- 51. sayfanõn en sondan bir önceki satõrõnda yer alan (”)  tõrnak işaretinin 

nerede açõldõğõ belli değildir. 

41- 52. sayfada Saim Sakaoğlu, Âli’nin eserinden bahsederken “…eserin bir 

yerinde Karacaoğlan’õn adõ geçmektedir. Konuyu ilk defa Prof. Köprülü ortaya atmõş ve 

Türk Saz Şairleri adlõ kitabõnda bilim çevrelerine duyurmuştur. (Köprülü, 1962:331).” 

şeklinde ifadeler kullanmaktadõr.  İfadeler  Sakaoğlu’nun kendine ait görünü-

yor. “Eserin bir yerinde Karaca Oğlan’õn adõ geçmektedir” diyen hocamõz esere mü-



24 • TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 

 

racaat etseydi veya eseri görseydi, Karaca Oğlan’õn adõnõn geçtiği sayfayõ ve 



orada söylenenleri verirdi. Köprülü’den alõyor, bilgi kendine aitmiş gibi bir ifa-

de ile anlatõmõnõ sürdürüyor. 

42- 54. sayfada “Tecer’in tam metnini verdiği bu şiirin Cunbur’da bir dörtlüğü 

(1973 ve 1985:IV) ve Elçin’de ise bir beyti (1976: 104; 1927: 21) vardõr; ancak, Tecer’in 

yazõsõnõn gönderilmesiyle ilgili teşekkürden de anlaşõlacağõ üzere Başgöz bu şiirin ta-

mamõnõ göndermeliydi.” 

Daha sonraki paragrafta şiirin 7 dörtlükten oluştuğunu Sayõn Sakaoğlu söy-

lemektedir. Dörtlüklerden oluşan bir şiirde beyitten söz edilemez. Ancak, daha 

önceden de bahsettiğim gibi iki mõsradan söz edilebilir. Bir defa daha ifade e-

dersek Sayõn Sakaoğlu dörtlük ve beyit kavramlarõnõ bilmemektedir. Yine yu-

karõya aldõğõmõz cümle; anlatõm bozukluklarõna verilebilecek, öğrenciye anlatõ-

labilecek bir garip ifade olarak karşõmõza çõkmaktadõr. Burada Sayõn Başgöz’e 

göndermeler de gözden kaçmamaktadõr. 

43- 54. sayfada son paragraf, yine cümle olmayan garip bir anlatõm türüdür. 

Ayrõca “aceb” ve “hicab” kelimelerindeki kafiyeyle Tecer’i eleştirerek “Arab”, 

harab” kelimelerinin getirilmesinin gerektiğini söylemektedir. Benim söz ko-

nusu paragraftan anladõğõm budur. “Aceb” ve “hicab” kelimelerindeki kafiye 

sesler “cab,ceb” dir. “Arab”, “harab” kelimelerinin kafiye olarak getirilmesi bir 

cehalet örneğidir. 

44- 55. sayfada anlatõm bozukluklarõna çok güzel bir örnek cümle daha 

vardõr; 7. paragraf: “Elçin, bu yazmadaki Karaca Oğlan mahlâslõ iki şiirin 16. yüzyõl-



da yaşamõş olan âşõğõmõza ait olabileceğini “tahmin” etmektedir (1976: 104; 1997: 21).” 

şeklindedir. Bunun dõşõnda cümlede kullanõlan ve kitabõn birçok yerinde de 

defalarca karşõmõza çõkan “âşõğõmõz” ibâresi de üslûp bakõmõndan, ilmîlik açõ-

sõndan çalõşmaya gölge düşürmektedir. 

45- 56. sayfada 7 numaralõ başlõk ve ilk paragrafõnda yine “adaş” sözcüğü 

ile karşõlaşõyoruz.  

46- 57. sayfada en son verilen mõsra: 

 

  



 

 

 



Evvelâ Kâtibî’den idelim ağaz 

 

şeklinde olup, vezin ve durak gereği 



 

 

Evvel Kâtibî’den idelim âğâz 



 


TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ • 25  

 

olarak düzeltilmelidir. Bir halk edebiyatõ profesörünün hece ölçüsünü ve du-



raklarõ bilmesi gerekir. Ben falan yerden aldõm deyip başkasõnõn cehaletinin 

arkasõna saklanma gibi bir lüksü olamaz. 

47- 58. sayfanõn, ilk satõrõnda:  “…21 dörtlük araya girmiştir.” ifadesi “Şair-

name 21 dörtlük fazlalaşmõştõr.” şeklinde düzeltilmelidir.  

48- 58. sayfanõn son cümlesi bozuktur ve düzeltilmesi gerekir. 

49- 60. sayfada, Fahrettin Kõrzioğlu’nun verdiği ayak üzerine parantez içe-

risinde verilen bilgi lüzumsuzdur.  

50- Sayfa 62’de, daha ileriki sayfalarda yüzlercesini göreceğimiz gibi 

 

 

a) 1. dörtlüğün 



 

 

Gevherî dünyada muradõn alõnca 



 

şeklindeki ilk mõsraõnõn yine vezin ve durak açõsõndan 

 

  

 



 

 

Gevherî dünyadan murad alõnca  



 

b) 3. dörtlüğün; 

 

 

Soyulsam dilberin koynuna girsem 



 

şeklinde olan 2. mõsraõnõn mana açõsõndan; 

 

 

Soyunsam dilberin koynuna girsem  



 

c) 4. dörtlüğün 

 

 

Her nereye varsam bir dertli bulunur  



 

mõsraõnõn 

 

 

Her nereye varsam bir dert bulunur  



 

ve 


 

 Selviye 

dönmüş de çekmiş salõnõr 

 



Yüklə 0,66 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə