Filologiya məsələləri, № 15 2017
404
Professor monoqrafiyada ilk dəfə olaraq Azərbaycan dilçiliyində Av-
ropa mənbəli termin işlədir. Əsaslandırır ki, Avropa adlı bir dil olmadığı
üçün Avropa mənşəli söz də ola bilməz. Avropa mənbəli alınma terminlərin
geneoloji tərkibini müəllif belə təsnif edir: 1. Yunan mənşəli terminlər; 2.
Latın mənşəli terminlər; 3. Fransız mənşəli terminlər; 4. İtalyan mənşəli ter-
minlər; 5. İspan mənşəli terminlər; 6. Portəgiz mənşəli terminlər; 7. Rumın
mənşəli terminlər; 8. İngilis mənşəli terminlər; 9. Alman mənşəli terminlər;
10. Holland mənşəli terminlər; 11. Şimali German (Skandinav) terminləri;
12. Slavya (Rus, Ukrayn, Belarus) dilləri terminləri; 13. Polyak mənşəli
terminlər; 14. Macar mənşəli terminlər.
Yuxarıda göstərilən Avropa dil ailələrindən Azərbaycan dili termino-
logiyasına transfer olunan Avropa mənbəli terminlər dilimizə vasitəli
(bilavasitə) yolla keçmiş və milli terminlərlə bərabər dilin lüğət tərkibində
bərabərhüquqlu dil vahidləridir. Alim Avropa mənbəli termin elementlərə
münasibət sərgiləyərkən qeyd edir ki, Azərbaycan dili termin sistemində
işlənən termin elementləri funksionallığına görə iki qrupa bölünür:
1)prepozitiv (sözün əvvəlinə qoşulan) elementlər; 2) postpozitiv (söz sonuna
qoşulan) elementlər (səh.280-281).
Termin tərkibində müstəqilliyini saxlayan prepozitiv elementlər konser-
vativ, şəkilçi xarakteri daşıyanlar isə deformativ elementlər adlanır.
Konservativ termin elementlər söz əvvəlinə artılır, sözə yeni məna
çalarları verir, yeni söz yaradır, müəyyən qədər öz müstəqilliyini qoruyub
saxlayır. Alınma termin elementlərinin ən işlək və populyar formaları bunlardır:
avia, avto, aqro, anti, arxe, astro, vibro, ekzo, ento, elektro, inter, makro, mikro,
mono, moto, milli, radio, ortopnevmo, kino, foto, ferro, tele və s.
Aviasiya, aviamodel; aqrotexnik; kinofilm, kinooçerk, kinoseans; radioaktiv,
radiolokator; fotoaparat, fotokamera; monosillabizm, monoton, monokristal;
elektrobus, elektrokar; interval, intervokal; ekzotika; mikroamper, mikrolulon və s.
Deformativ termin elementlər affiksal funksiya yerinə yetirir, onların
bir qismi ön söz, bir qismi isə yalnız şəkilçi kimi formalaşmışdır. Hər iki tip
termin yaradıcılığında xüsusi əhəmiyyətə malik məna yükü daşıyır.
Müasir Azərbaycan terminologiya sistemində daha intensiv işlənən
Avropa mənbəli deformativ termin elementlər aşağıdakılardır: dez, de, an, bi,
bio, re, epi, zoo, di, sub, neo, izo, a. Bu elementlərin bir qismi (dez, de, a)
qoşulduğu sözə inkar mənası verir, “rədd etmə”, “məhv etmə”, “parçalama”,
“çıxartma” anlayışları bildirir (səh.294-295). Dezinfeksiya, dezinteqrasiya,
devalvasiya, deqradasiya, assimmetriya, asidor.
Qoşulduğu sözlərə kəmiyyət əlaməti verən deformativ termin element-
ləri bunlardır: di, izoz, isos: izomer, izosporiya, izobaz, divergensiya, dimor-
fizm, bilinqvizm, bimetal və s.
Filologiya məsələləri, № 15 2017
405
Qoşulduğu sözə “keçmişi təkrar etmə, keçmişi qaytarma, yenidən
başlama” mənasını verən termin elementləri aşağıdakılardır: eks, re, neos və
s. Eksproporsiya (cəmiyyətdə sinif və ictimai qrup tərəfindən başqa sinif və
ictimai qrupa məxsus mülkiyyətin zorla əlindən alınması), eksprezident
(keçmiş prezident), reanimatologiya (tibbin insan orqanizminin funksiyaları-
nın sönməsi və bərpasını əsas qanunauyğunluqlarını öyrənən sahəsi), rekom-
binasiya (nəsildə valideynin genetik materialının yenidən paylanması), rege-
nerasiya (yenidən bərpa olunma, yaranma).
Qoşulduğu sözə “həyat, yaşayış, canlı varlıq” anlamı verən elementlərə
daxildir: bio, zoo. Bioloji (həyat, həyatla əlaqədar), biosfer (yer üzündə həyat
olan sahə), biologiya (canlı təbiət haqqında elmlər kompleksi), zooxoriya
( meyvə və toxumların heyvanlar vasitəsilə yayılması), zoofit (heyvanla bitki
arasında keçid təşkil edən canlılar).
Qoşulduğu sözə “yaxınlıq, oxşarlıq” məna əlamətləri verən elementlər
bunlardır: dia, epi, sub. Epidermis (dərinin üst qatı), epiqraf (ədəbi əsərin
əvvəlində verilən, onun ruhunu ifadə edən sitat, kəlam), diapozitiv (proyek-
siya fonarı vasitəsilə göstərmək üçün şüşə və s. üzərinə salınan şəkil), subs-
tansiya (bütün əşya və hadisələrin ilk əsasını təşkil edən maddə), sublimasiya
(bərk cisimlərin ərimədən buxarlanması) və s.
Postpozitiv derivasiya elementlərini müəllif aşağıdakı kimi qrup-
laşdırır:
1) İkili mövqeyə malik postpozitiv termin elementləri. Bu qrupaqraf,
fon,metr, qram elementləri daxildir və köklərə qoşularaq yeni terminlər
əmələ gətirir: biblioqraf (çap əsərlərinin uçot və qeydini aparan şəxs);
fotoqraf (fotoqrafiyamaterialları üzərində çəkilmiş obyektlərin foto (surətini)
təsvirini verən şəxs; diktafon (nitqi lentə yazmaq və yenidən səsləndirmək
üçün xüsusi maqnitofon); teleqram (teleqrafla verilən xəbər, məlumat
yazılmış blank) və s.
2) Müstəqil formaya malik postpozitiv termin elementlərə drom, qrafio,
skopiya tipli derivasiya elementləri daxildir: sindrom (hər hansı bir xəstəliyə
aid əlamətlər məcmusu), polindrom (əvvəldən sona və sondan əvvələ bir cür
oxunan söz və yaxud ifadə), faktoqrafiya (faktların təhlil edilmədən,
ümumiləşdirilmədən və bədii cəhətdən işlənilmədən təsvir edilməsi),
stenoqrafiya (xüsusi işarə, qısaldılmış söz və söz birləşmələri sistemlərinin
köməyi ilə şifahi nitqi iti surətdə əks etdirən yazı üsulu) endoskopiya (daxili
orqanlara işıq salan optik cihazla baxmaq), bronxoskopiya (bronxoskopla
nəfəs borusu və bronx yollarını müayinə etmək) və s.
3) Yalnız şəkilçi kimi formalaşan termin elementlərə Avropa mənbəli
həm ölü, həm də canlı dil elementləri (-izm, -ist, -ura, -er, -or, -tor, -ial, -al,-
ioner, -it, -loq, -loji, -logiya) daxildir. Bu şəkilçilər eyni zamanda canlı dillərə
məxsus sözlərə qoşulur, internasional səciyyə daşıyırlar: simvolizm, realist,
Filologiya məsələləri, № 15 2017
406
humanizm, aspirantura, seleksioner, senator, ekvatorial, semitoloq, kardioloji,
biologiya və s. tipli sözlər həmin şəkilçilərin vasitəsilə yaranmışdır.
Yuxarıdakı şəkilçilərin bəziləri (-ioner, -izm, -ist, -tura, -at, -or) və milli
–çı
4
və -lıq
4
şəkilçiləri ilə əvəzlənə bilir. Bu mənada həm şəkilçiləri sinonim şə-
kilçilər adlandırmaq mümkündür: kolleksioner (kolleksiyaçı), rejissura (rejissor-
luq), dekanat (dekanlıq), demokratizm (demokratlıq), illüzionist (illüziyaçı) və s.
Azərbaycan dili qrammatik, qrammatik-semantik qayda-qanunlarının
gözlənilməsi şərtilə dilimizdə işlənən Avropa mənbəli prepozitiv və postpozi-
tiv termin elementlər müvafiq anlayış boşluğunu doldurmağa xidmət etdikdə
terminoloji sistemimiz zənginləşir, dilimizin leksik qatının inkişaf pers-
pektivləri daha da artır (səh.308-309).
Alınma termin probleminin dilxarici və dildaxili amillərini tədqiq
edərkən alim yazır ki, bütün alınmaların həm dilxarici, həm də dildaxili
amilləri vardır. Dilxarici amillər sosiolinqvistik, dildaxili isə mənimsəmə prose-
sidir. Birincisini terminin dilə keçməsi, onun səbəbləri, ikincini isə onların milli
dilin tələblərinə, normalarına uyğunlaşması şərtləndirir və müəllif onları iki
bölmədə tədqiqata cəlb edir: terminologiyanın sosiolinqvistik amilləri; alınma
terminlərin mənimsənilməsi (səh.313).
“Terminalmanın sosiolinqvistik amilləri” bölümündə alim sosiolinqvis-
tik amillərə dil əlaqələri, ikidillilik (bilinqvizm), dillərin qarşılıqlı təsiri və inter-
ferensiyanı (dillərin çarpazlaşması) aid edir və qaldırılan bütün problemləri yük-
sək elmi-nəzəri səviyyədə şərh edir, hər bir dilçilik anlayışının mahiyyətini
həssaslıqla, zərgər dəqiqliyi ilə incədən-incəyə tədqiqat işığında aydınlaşdırır
ki, bu həm nəzəri, həm də praktik baxımdan çox aktualdır (səh.4-5).
Alınma terminlərin mənimsənilməsi dedikdə sözlərin dilimizin a)
fonetik; b) qrafik; c)orfoqrafik; ç)qrammatik və d)semantik normalara tabe
olması nəzərdə tutulur. Yəni alınma terminlərin dil sisteminin müxtəlif
səviyyələrdə mənimsənilməsi başa düşülür. Fonetik mənimsəmə o deməkdir
ki, mənbə dildən alınma leksik vahid sözalan dildə özünün səs tərkibini,
qiyafəsini dəyişir, yenidən tərtib olunur, fonetik deformasiyaya uğrayır. Bu
dil sistemləri arasındakı fərqlərdən, hər bir fonetik sistemin özünəməx-
susluğundan irəli gəlir. Müəllif fonetik mənimsəmə haqqında mülahizələrini
həm ərəb və fars, həm rus, həm də Avropa dillərindən aldığı konkret dil
materialları (terminləri) ilə əsaslandırır (səh.364-365, 366-367, 368-369).
Qrafik mənimsəmə alınma terminin Azərbaycan əlifbası ilə qrafik
obrazının yaradılmasıdır ki, bu, 1)qrafik tərtibatlı və 2)qrafik tərtibatsız
növlərə bölünür. Qrafik tərtibatlı mənimsəmədə mənbə dilin səs ardıcıllığı
dilimizin qrafikası vasitəsi ilə verilir, etimon dilin hərf ardıcıllığını sax-
lamaqla dilimizin mövcud qrafikasında yazılır. Qrafik tərtibatsız mənim-
səmədə termin söz özgə dilin yazı sistemində olduğu kimi qəbul edilir.
Filologiya məsələləri, № 15 2017
407
Orfoqrafik mənimsəməni şərh edərkən müəllif yazır ki, orfoqrafik
mənimsəmə alınma terminlərin Azərbaycan dili yazı normalarına görə tən-
zimlənməsidir ki, bunun əsasında Azərbaycan dilinin orfoqrafiya qaydaları
durur (səh.384-385).
Qrammatik mənimsəmə alınma terminlərin dilimizin morfoloji kate-
qoriyalarına (cins, kəmiyyət, hallanma və s.) uyğunlaşmasıdır. Məsələn, dili-
mizdə cins kateqoriyası olmadığından ərəb, fars və rus dillərindən alınmalar
cins əlamətləri daşıya bilmirlər. Qrammatik mənimsəmə zamanı alınma
terminlər, həmçinin kəmiyyət əlamətlərini də itirirlər və s.
Semantik mənimsəmədə ilk növbədə alınma terminin məna seçimi
faktı əsas götürülür, əcnəbi sözün (terminin) mənaları dilimizin leksik-
semantik sisteminin tələblərinə uyğunlaşdırılır (səh.390-391).
Professor Nadir Məmmədlinin monoqrafiyası göstərir ki, ictimai-
siyasi, iqtisadi-mədəni əlaqələr genişləndikcə, elmi-texniki yeniliklər çoxal-
dıqca, millətlər-xalqlar arasında əxlaqi-mənəvi bağlar möhkəmləndikcə dilin
leksikası, ələlxüsus terminologiyası da yeni-yeni material və faktlar hesabına
zənginləşəcək, dilin (dillərin) daxili ehtiyatları, söz yaradıcılığı imkanları
mütəmadi olaraq intensivləşəcək.
Və biz əminik ki, hörmətli professorun bu fundamental monoqrafiyası
alınma terminlərin gələcək tədqiqatçılarının əsaslanacaqları, təkrar-təkrar baş
vuracaqları ən nüfuzlu və ən etibarlı elmi-nəzəri mənbə olacaqdır.
Filologiya məsələləri, № 15 2017
408
MÜNDƏRİCAT
DİLÇİLİK
ELMAR ABDULRƏHİMOV
SUBSTANSIALLIQ SİNFİNDƏN AGENTİVLİK BİLDİRƏN
SİNTAKSEMLƏRİN LEKSİK BAZASI VƏ LEKSİK ƏHATƏSİ
(İNGİLİS ATALAR SÖZLƏRİ ƏSASINDA) ............................................... 3
LEYLA MAHMUDOVA
MÜASİR FARS DİLİNDƏ MÜRƏKKƏB
CÜMLƏLƏRİN TƏSNİFİ .............................................................................. 10
FATİMƏ VƏLİYEVA
ARXAİK SÖZLƏR AFORİZM VƏ ATALAR SÖZLƏRİNİN
FORMALAŞMASINDA MÜHÜM MƏNBƏ KİMİ ...................................... 17
TƏRANƏ XƏLİLOVA
PARONİMİYA VƏ PARONOMAZİYA ........................................................ 23
ELXAN YUSİFOV
ALMAN DİLİNDƏ SÖZ MƏNASININ DƏYİŞMƏSİNİN
EKSTRALİNQVİSTİK VƏ İNTRALİNQVİSTİK SƏBƏBLƏRİ ................ 28
XATİRƏ ƏHMƏDOVA
ALMAN DİLİNDƏN AZƏRBAYCAN DİLİNƏ
TRANSLİTERASİYA EDİLMƏ QAYDALARI .......................................... 36
FƏRİDƏ HÜSEYNOVA
XARİCİ DİLLƏRİN ÖYRƏNİLMƏSİNDƏ DƏRSDƏNKƏNAR
SƏRBƏST OXUNUN ƏHƏMİYYƏTİ .......................................................... 41
SAMİRƏ ORUCOVA
SÖZ BİRLƏŞMƏSİ VƏ ONUN TƏDRİSİNİN ÜMUMİ
MƏSƏLƏLƏRİ................................................................................................ 46
NAİLƏ MƏMMƏDOVA
FƏAL-İNTERAKTİV TƏLİM ZAMANİ KÖMƏKÇİ NİTQ
HİSSƏLIRİNİN TƏDRİSİ ............................................................................... 54
SƏLALƏ ABASOVA
İLYAS ƏFƏNDİYEVİN HEKAYƏLƏRİNDƏ
DİALOQ SİSTEMLƏRİ ................................................................................. 59
ZÖHRƏ NƏBİYEVA
ŞAGİRDLƏRİN LÜĞƏT EHTİYATININ
ZƏNGİNLƏŞDİRİLMƏSİ PROBLEMİ ......................................................... 68
İLAHƏ SEYFULLAYEVA
MÜASİR AZƏRBAYCAN DİLİNDƏ ƏRƏB MƏNŞƏLİ SÖZLƏRİN
İŞTİRAKI İLƏ YARANAN MÜRƏKKƏB
(TƏRKİBİ) FEİLLƏR ..................................................................................... 76
Filologiya məsələləri, № 15 2017
409
NAİLƏ QASIMOVA
HOW TO WRITE A PUNCHY
PRESS RELEASE ........................................................................................... 84
SƏYYARƏ QƏHRƏMANOVA
AZƏRBAYCAN DİLİNDƏN FƏRQLİ OLARAQ ALMAN DİLİNDƏKİ
TƏSİRLİ FELLƏRİN MƏCHULLUĞUNDAN YARANAN MƏNA VƏ
STRUKTUR XÜSUSİYYƏTLƏR................................................................... 89
AĞAXANIM QARAYEVA
XARİCİ DİLİN TƏLİMİNDƏ FƏRDİ XÜSUSİYYƏTLƏRİN
NƏZƏRƏ ALİNMASI PRİNSİPİ ................................................................... 94
РЕНА МАГЕРРАМОВА
НЕКОТОРЫЕ ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ НЮАНСЫ ПРОИЗНОШЕНИЕ
ФОНЕТИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ..................................................... 100
AYTƏN İBRAHIMOVA
İNGİLİS DİLİNDƏ PREFİKSLƏRİN TARİXİ .............................................. 105
KAMALƏ ƏZİZLİ
İNGİLİS DİLİ LÜĞƏTLƏRİNİN ZƏNGİNLƏŞMƏSİNDƏ ALINMA
ŞƏKİLÇİLƏRİN ROLU ................................................................................. 111
SEVİNC MƏMMƏDOVA
MÜXTƏLİF DİLLƏRDƏN ALINMIŞ BİRLƏŞMƏLƏRİN
İNGİLİS DİLİNDƏ İŞLƏNMƏSİ .................................................................. 116
GÜLŞƏN CÜMŞÜDOVA
GENERAL PROPERTIES OF ENGLISH AFFIXATION ............................. 121
TAMİLLA MEHDIİYEVA
İNGİLİS DİLİNİN SÖZ YARADICILIĞINDA MÜRƏKKƏB SÖZLƏR
ƏSAS MƏNBƏ KİMİ ..................................................................................... 126
SARELLA QAİBOVA
DİL MATERİALLARININ ÖYRƏDİLMƏSİNDƏ NİTQ
BACARIQLARININ FORMALAŞMASININ ROLU ................................... 131
СЕВДА ИМАНОВА
ИНОЯЗЫЧНЫЕ СЛОВА .............................................................................. 136
ROMAN MAMEDOV
“FÜYUZAT”DA TERMİNOLOJİ LEKSİKANIN İNKİŞAFI
MƏSƏLƏLƏRİ ............................................................................................... 141
GÜLNAR QASIMOVA
CÜMLƏNİN AKTUAL ÜZVLƏNMƏSİNİN TƏDQİQİ TARİXİNDƏN ... 149
LALƏ İLDRIMZADƏ
EFFECTIVENESS OF A TOPIC SENTENCE IN THE
WRITING PROCESS ................................................................................ 156
SAFURA GÖZƏLOVA
DİLÇİLİKDƏ ƏDƏBİ DİL PROBLEMİ VƏ LEKSİK LAYIN
FORMALAŞMASI ......................................................................................... 161
KÖNÜL ABDULLAYEVA
2000-Cİ İLDƏN SONRA AZƏRBAYCAN TOPONİMLƏRİ ....................... 167
Filologiya məsələləri, № 15 2017
410
AYƏDDİN ƏLİYEV
BƏZ TÜRK ETNONİMLƏRİNİN
LİNQVİSTİK TƏHLİLİ .........................................................................................173
СЕВИНДЖ КУЛИЗАДЕ
МЕТОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТ МОТИВАЦИИ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ
КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ЧТЕНИИ
ЛИТЕРАТУРЫ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ .................................................... 183
NİGAR HACIYEVA
«KİTABİ-DƏDƏ QORQUD»UN DİLİNDƏ XİTABLAR VƏ ONLARIN
İŞLƏNMƏ XÜSUSİYYƏTLƏRİ ................................................................... 194
SEVDA RZAYEVA
FƏAL-İNTERAKTİV TƏLİMİN MAHİYYƏTİ, MƏZMUNU VƏ
ÜSULLARI ...................................................................................................... 203
İRADƏ MƏHƏRRƏMOVA
MÜASİR DÖVRDƏ TERMİNOLOGİYANIN
İNKİŞAFI PROSESİ ....................................................................................... 210
ŞƏHLA BALACAYEVA
İNGİLİS DİLİ FAKÜLTƏSİNDƏ TƏLƏBƏLƏRƏ İXTİSAS DİLİNİN
TƏLƏBƏYÖNÜMLÜ TƏLİMİNƏ DAİR ..................................................... 216
ZƏHRA QƏHRƏMANOVA
KOMMUNİKATİV KOMPETENSİYANIN FORMALAŞMASINA
DAİR BƏZİ QEYDLƏR
( ingilis dili materialları əsasında) 221
ŞƏBNƏM HÜSEYNOVA
İNGİLİS DİLİNİN SOSİOLİNQİVİSTİK ASPEKTLƏRİ ............................. 226
SİMRUQ QASIMOVA
İNGİLİS DİLİNDƏ SÖZDÜZƏLDİCİ ŞƏKİLÇİLƏRİN YENİ
QRAMMATİK MƏNA YARATMASI ......................................................... 232
AYNUR BAYRAMLI
İNGİLİS DİLİNDƏ OMONİMLƏRİN KONVERSİYADAN FƏRQİ ........ 237
ƏDƏBİYYATŞÜNASLIQ
ƏLƏMDAR BAYRAMOV
BƏXTİYAR VAHABZADƏNİN POEZİYASINDA CƏNUB MÖVZUSU . 242
BƏSİRƏ ƏZİZƏLİYEVA
MƏHƏMMƏD İQBAL PAKİSTAN ƏDƏBİYYATININ GÖRKƏMLİ
NÜMAYƏNDƏSİ KİMİ ................................................................................. 250
FATMA MƏCİDOVA
ƏMİN ƏR-REYHANI YARADICILIĞINDA
CƏMİL SİDQI ƏZ-ZƏHAVİ ......................................................................... 264
GÜLÇIN BABAYEVA
NİZAMİ GƏNCƏVİ VƏ MÜASİR İRAN ƏDƏBİYYAŞÜNALIĞI ............ 273
Filologiya məsələləri, № 15 2017
411
ÜLKƏR NƏBİYEVA
NOVRUZ İSLAM HƏMRƏYLIYININ ULU QAYNAĞIDIR ..................... 280
QARDAŞXAN ƏZİZXANLI
ÇAĞDAŞ VƏTƏNDAŞLIQ LİRİKASINDA HƏQİQI
VƏTƏNPƏRVƏRLİK VƏ SURROQAT PATRİOTİZM ............................. 288
MƏTANƏT XƏLİLOVA
AZƏRBAYCAN XALQ RƏQSLƏRİ HAQQINDA
BİR NEÇƏ SÖZ .............................................................................................. 299
LEYLA HƏSƏNZADƏ
AZƏRBAYCANDA KOREYA ƏDƏBİYYATININ
TƏDQİQİ VƏ TƏRCÜMƏSİ .......................................................................... 305
SÜBHAN MƏMMƏDOV
MALAY POEZİYASINDA SUFİZM ............................................................. 311
АНТИГА ГАХРАМАНОВА
TÜRK ƏDƏBİYYATI YUNİS İMRƏ ..................................................................318
KÖNÜL MƏMMƏDOVA
SEYRAN SƏXAVƏTİN HEKAYƏLƏRİNDƏ İNSAN VƏ CƏMIYYƏT
PROBLEMLƏRİ (2000-2016-Cİ İLLƏRDƏ YAZILMIŞ
HEKAYƏLƏR ƏSASINDA) .......................................................................... 325
RÜBABƏ VƏKİLOVA
MÜHARİBƏDƏN SONRAKI İLK İLLƏRDƏ QƏRBİ ALMANIYADA
NƏSRİN ƏSAS İNKİŞAF XÜSUSİYYƏTLƏRİ .......................................... 331
XANIM MİRZƏYEVA
AZƏRBAYCAN DİNİ NAĞILLARINDA
ÜÇLƏMƏLƏR ................................................................................................ 340
GÜLAY QURBANOVA
ESSAY BODY PARAGRAPHS...................................................................... 347
LEYLA RAMAZANOVA
AZƏRBAYCANDA İNDONEZİYA ƏDƏBİYYATININ
TƏDQİQİ VƏ TƏRCÜMƏSİ ......................................................................... 352
MƏRYƏM HÜMMƏTLİ
XURŞIDBANU NATƏVAN “MƏCLİSİ- ÜNS” ƏDƏBI QURUMUN
RƏHBƏRİ KİMİ ............................................................................................. 360
İLAHƏ MƏMMƏDZADƏ
İLYAS ƏFƏNDİYEV YARADICILIĞINDA FOLKLOR.............................. 367
GÜNAY HƏMİDLİ
İLQAR FƏHMININ “QARĞA YUVASI” ROMANINDA
POSTMODERNIZMİN XÜSUSİYYƏTLƏRİ ............................................... 374
AYTƏN CƏFƏROVA
ORDUBAD FOLKLOR MÜHİTİNDƏ NAĞILLAR VƏ ONLARIN
ÜMUMI SƏCİYYƏSİ ..................................................................................... 383
SEVİNC BAĞIROVA
RUS ALİM VƏ TƏDQİQATÇILARIN, ƏDƏBİYYATŞÜNASLARIN
İSLAM DİNİ HAQQINDA FİKİRLƏRİ, RƏY VƏ MÜLAHİZƏLƏRİ ....... 392
Filologiya məsələləri, № 15 2017
412
RƏY
ƏLİRZA ƏLİYEV
MUSA XANBABAZADƏ
FUNDAMENTAL MONOQRAFİYA ........................................................... 397
«Elm vÿ òÿùñèë» няшриййатынын äèðåêòîðó:
ïðîôåññîð Íàäèð ÌßÌÌßÄËÈ
Dizayn: Zahid Məmmədov
Texniki redaktor: Yadigar Bagirova
×àïà èìçàëàíìûø 08.11.2017.
Øÿðòè ÷àï âÿðÿãè 48 Ñèôàðèø ¹ 15.
Êàüûç ôîðìàòû 70х100 1/16. Òèðàæ 300.
Êèòàá “Elm və təhsil” íÿøðèééàò-ïîëèãðàôèéà ìöÿññèñÿñèíäÿ
ùàçûð äèàïîçèòèâëÿðäÿí ÷àï îëóíìóøäóð.
E-mail: elm.ve.tehsil@mail.ru
Òåë: 497-16-32; 050-311-41-89
Öíâàí: Áàêû, È÷ÿðèøÿùÿð, 3-úö Ìàãîìàéåâ äþíýÿñè 8/4.
Dostları ilə paylaş: |