Microsoft Word 2017 esas 15 sayi doc



Yüklə 3,6 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə162/162
tarix06.05.2018
ölçüsü3,6 Mb.
#42937
1   ...   154   155   156   157   158   159   160   161   162

Filologiya məsələləri, № 15 2017 

404


Professor  monoqrafiyada  ilk  dəfə  olaraq  Azərbaycan  dilçiliyində  Av-

ropa  mənbəli  termin  işlədir.  Əsaslandırır  ki,  Avropa  adlı  bir  dil  olmadığı 

üçün Avropa mənşəli söz də ola bilməz. Avropa mənbəli alınma terminlərin 

geneoloji  tərkibini  müəllif  belə  təsnif  edir:  1.  Yunan  mənşəli  terminlər;  2. 

Latın mənşəli terminlər; 3. Fransız mənşəli terminlər; 4. İtalyan mənşəli ter-

minlər; 5. İspan mənşəli terminlər; 6. Portəgiz mənşəli terminlər; 7. Rumın 

mənşəli terminlər; 8. İngilis mənşəli terminlər; 9. Alman mənşəli terminlər; 

10. Holland  mənşəli  terminlər;  11.  Şimali  German  (Skandinav)  terminləri;

12. Slavya  (Rus,  Ukrayn,  Belarus)  dilləri  terminləri;  13.  Polyak  mənşəli

terminlər; 14. Macar mənşəli terminlər. 

Yuxarıda  göstərilən  Avropa  dil  ailələrindən  Azərbaycan  dili  termino-

logiyasına  transfer  olunan  Avropa  mənbəli  terminlər  dilimizə  vasitəli 

(bilavasitə)  yolla  keçmiş  və  milli  terminlərlə  bərabər  dilin  lüğət  tərkibində 

bərabərhüquqlu  dil  vahidləridir.  Alim  Avropa  mənbəli  termin  elementlərə 

münasibət  sərgiləyərkən  qeyd  edir  ki,  Azərbaycan  dili  termin  sistemində 

işlənən  termin  elementləri  funksionallığına  görə  iki  qrupa  bölünür: 

1)prepozitiv (sözün əvvəlinə qoşulan) elementlər; 2) postpozitiv (söz sonuna 

qoşulan) elementlər (səh.280-281). 

Termin  tərkibində  müstəqilliyini  saxlayan  prepozitiv  elementlər  konser-

vativ, şəkilçi xarakteri daşıyanlar isə deformativ elementlər adlanır.  

Konservativ  termin  elementlər  söz  əvvəlinə  artılır,  sözə  yeni  məna 

çalarları  verir,  yeni  söz  yaradır,  müəyyən  qədər  öz  müstəqilliyini  qoruyub 

saxlayır. Alınma termin elementlərinin ən işlək və populyar formaları bunlardır: 

avia, avto, aqro, anti, arxe, astro, vibro, ekzo, ento, elektro, inter, makro, mikro, 

mono, moto, milli, radio, ortopnevmo, kino, foto, ferro, tele və s. 

Aviasiya, aviamodel; aqrotexnik; kinofilm, kinooçerk, kinoseans; radioaktiv, 

radiolokator;  fotoaparat,  fotokamera;  monosillabizm,  monoton,  monokristal; 

elektrobus, elektrokar; interval, intervokal; ekzotika; mikroamper, mikrolulon və s.

  Deformativ termin elementlər affiksal funksiya yerinə yetirir, onların 

bir qismi ön söz, bir qismi isə yalnız şəkilçi kimi formalaşmışdır. Hər iki tip 

termin yaradıcılığında xüsusi əhəmiyyətə malik məna yükü daşıyır.  

Müasir  Azərbaycan  terminologiya  sistemində  daha  intensiv  işlənən 

Avropa mənbəli deformativ termin elementlər aşağıdakılardır: dez, de, an, bi, 

bio, re, epi, zoo, di, sub, neo, izo, a. Bu elementlərin bir qismi (dez, de, a) 

qoşulduğu sözə inkar mənası verir, “rədd etmə”, “məhv etmə”, “parçalama”, 

“çıxartma”  anlayışları  bildirir  (səh.294-295).  Dezinfeksiya,  dezinteqrasiya, 

devalvasiya, deqradasiya, assimmetriya, asidor.  

Qoşulduğu sözlərə kəmiyyət əlaməti verən deformativ termin element-

ləri bunlardır: di, izoz, isos: izomer, izosporiya, izobaz, divergensiya, dimor-

fizm, bilinqvizm, bimetal və s. 




Filologiya məsələləri, № 15 2017 

405


Qoşulduğu  sözə  “keçmişi  təkrar  etmə,  keçmişi  qaytarma,  yenidən 

başlama” mənasını verən termin elementləri aşağıdakılardır: eks, re, neos və 

s. Eksproporsiya (cəmiyyətdə sinif və ictimai qrup tərəfindən başqa sinif və

ictimai  qrupa  məxsus  mülkiyyətin  zorla  əlindən  alınması),  eksprezident 

(keçmiş prezident), reanimatologiya (tibbin insan orqanizminin funksiyaları-

nın sönməsi və bərpasını əsas qanunauyğunluqlarını öyrənən sahəsi), rekom-

binasiya (nəsildə valideynin genetik materialının yenidən paylanması), rege-

nerasiya (yenidən bərpa olunma, yaranma). 

Qoşulduğu sözə “həyat, yaşayış, canlı varlıq” anlamı verən elementlərə 

daxildir: bio, zoo. Bioloji (həyat, həyatla əlaqədar), biosfer (yer üzündə həyat 

olan  sahə),  biologiya  (canlı  təbiət  haqqında  elmlər  kompleksi),  zooxoriya 

( meyvə və toxumların heyvanlar vasitəsilə yayılması), zoofit (heyvanla bitki 

arasında keçid təşkil edən canlılar).  

Qoşulduğu sözə “yaxınlıq, oxşarlıq” məna əlamətləri verən elementlər 

bunlardır:  dia,  epi,  sub.  Epidermis  (dərinin  üst  qatı),  epiqraf  (ədəbi  əsərin 

əvvəlində verilən, onun ruhunu ifadə edən sitat, kəlam), diapozitiv (proyek-

siya fonarı vasitəsilə göstərmək üçün şüşə və s. üzərinə salınan şəkil), subs-

tansiya (bütün əşya və hadisələrin ilk əsasını təşkil edən maddə), sublimasiya 

(bərk cisimlərin ərimədən buxarlanması) və s. 

Postpozitiv  derivasiya  elementlərini  müəllif  aşağıdakı  kimi  qrup-

laşdırır:  

1) İkili  mövqeyə  malik  postpozitiv  termin  elementləri.  Bu  qrupaqraf,

fon,metr,  qram  elementləri  daxildir  və  köklərə  qoşularaq  yeni  terminlər 

əmələ  gətirir:  biblioqraf  (çap  əsərlərinin  uçot  və  qeydini  aparan  şəxs); 

fotoqraf (fotoqrafiyamaterialları üzərində çəkilmiş obyektlərin foto (surətini) 

təsvirini  verən  şəxs;  diktafon  (nitqi  lentə  yazmaq  və  yenidən  səsləndirmək 

üçün  xüsusi  maqnitofon);  teleqram  (teleqrafla  verilən  xəbər,  məlumat 

yazılmış blank) və s. 

2) Müstəqil formaya malik postpozitiv termin elementlərə drom, qrafio,

skopiya tipli derivasiya elementləri daxildir: sindrom (hər hansı bir xəstəliyə 

aid əlamətlər məcmusu), polindrom (əvvəldən sona və sondan əvvələ bir cür 

oxunan  söz  və  yaxud  ifadə),  faktoqrafiya  (faktların  təhlil  edilmədən, 

ümumiləşdirilmədən  və  bədii  cəhətdən  işlənilmədən  təsvir  edilməsi), 

stenoqrafiya  (xüsusi işarə, qısaldılmış  söz və söz  birləşmələri  sistemlərinin 

köməyi ilə şifahi nitqi iti surətdə əks etdirən yazı üsulu) endoskopiya (daxili 

orqanlara  işıq  salan  optik  cihazla  baxmaq),  bronxoskopiya  (bronxoskopla 

nəfəs borusu və bronx yollarını müayinə etmək) və s.  

3) Yalnız şəkilçi kimi formalaşan termin elementlərə Avropa mənbəli

həm ölü, həm də canlı dil elementləri (-izm, -ist, -ura, -er, -or, -tor, -ial, -al,-

ioner, -it, -loq, -loji, -logiya) daxildir. Bu şəkilçilər eyni zamanda canlı dillərə 

məxsus  sözlərə  qoşulur,  internasional  səciyyə  daşıyırlar:  simvolizm,  realist, 



Filologiya məsələləri, № 15 2017 

406


humanizm,  aspirantura,  seleksioner,  senator,  ekvatorial,  semitoloq,  kardioloji, 

biologiya və s. tipli sözlər həmin şəkilçilərin vasitəsilə yaranmışdır.  

Yuxarıdakı şəkilçilərin bəziləri (-ioner, -izm, -ist, -tura, -at, -or) və milli 

–çı


və -lıq


şəkilçiləri ilə əvəzlənə bilir. Bu mənada həm şəkilçiləri sinonim şə-

kilçilər adlandırmaq mümkündür: kolleksioner (kolleksiyaçı), rejissura (rejissor-

luq), dekanat (dekanlıq), demokratizm (demokratlıq), illüzionist (illüziyaçı) və s. 

  Azərbaycan  dili  qrammatik,  qrammatik-semantik  qayda-qanunlarının 

gözlənilməsi şərtilə dilimizdə işlənən Avropa mənbəli prepozitiv və postpozi-

tiv termin elementlər müvafiq anlayış boşluğunu doldurmağa xidmət etdikdə 

terminoloji  sistemimiz  zənginləşir,  dilimizin  leksik  qatının  inkişaf  pers-

pektivləri daha da artır (səh.308-309). 

  Alınma  termin  probleminin  dilxarici  və  dildaxili  amillərini  tədqiq 

edərkən  alim  yazır  ki,  bütün  alınmaların  həm  dilxarici,  həm  də  dildaxili 

amilləri vardır. Dilxarici amillər sosiolinqvistik, dildaxili isə mənimsəmə prose-

sidir. Birincisini terminin dilə keçməsi, onun səbəbləri, ikincini isə onların milli 

dilin  tələblərinə,  normalarına  uyğunlaşması  şərtləndirir  və  müəllif  onları  iki 

bölmədə  tədqiqata  cəlb  edir: terminologiyanın  sosiolinqvistik  amilləri;  alınma 

terminlərin mənimsənilməsi (səh.313). 

  “Terminalmanın sosiolinqvistik amilləri” bölümündə alim sosiolinqvis-

tik amillərə dil əlaqələri, ikidillilik (bilinqvizm), dillərin qarşılıqlı təsiri və inter-

ferensiyanı (dillərin çarpazlaşması) aid edir və qaldırılan bütün problemləri yük-

sək elmi-nəzəri səviyyədə  şərh  edir,  hər  bir  dilçilik  anlayışının  mahiyyətini 

həssaslıqla, zərgər dəqiqliyi ilə incədən-incəyə tədqiqat işığında aydınlaşdırır 

ki, bu həm nəzəri, həm də praktik baxımdan çox aktualdır (səh.4-5). 

  Alınma  terminlərin  mənimsənilməsi  dedikdə  sözlərin  dilimizin  a) 

fonetik; b) qrafik; c)orfoqrafik; ç)qrammatik və d)semantik normalara tabe 

olması  nəzərdə  tutulur.  Yəni  alınma  terminlərin  dil  sisteminin  müxtəlif 

səviyyələrdə mənimsənilməsi başa düşülür. Fonetik mənimsəmə o deməkdir 

ki,  mənbə  dildən  alınma  leksik  vahid  sözalan  dildə  özünün  səs  tərkibini, 

qiyafəsini dəyişir, yenidən tərtib olunur, fonetik deformasiyaya uğrayır. Bu 

dil  sistemləri  arasındakı  fərqlərdən,  hər  bir  fonetik  sistemin  özünəməx-

susluğundan irəli gəlir. Müəllif fonetik mənimsəmə haqqında mülahizələrini 

həm  ərəb  və  fars,  həm  rus,  həm  də  Avropa  dillərindən  aldığı  konkret  dil 

materialları (terminləri) ilə əsaslandırır (səh.364-365, 366-367, 368-369). 

  Qrafik  mənimsəmə  alınma  terminin  Azərbaycan  əlifbası  ilə  qrafik 

obrazının  yaradılmasıdır  ki,  bu,  1)qrafik  tərtibatlı  və  2)qrafik  tərtibatsız 

növlərə  bölünür.  Qrafik  tərtibatlı  mənimsəmədə  mənbə  dilin  səs  ardıcıllığı 

dilimizin  qrafikası  vasitəsi  ilə  verilir,  etimon  dilin  hərf  ardıcıllığını  sax-

lamaqla  dilimizin  mövcud  qrafikasında  yazılır.  Qrafik  tərtibatsız  mənim-

səmədə termin söz özgə dilin yazı sistemində olduğu kimi qəbul edilir. 




Filologiya məsələləri, № 15 2017 

407


  Orfoqrafik  mənimsəməni  şərh  edərkən  müəllif  yazır  ki,  orfoqrafik 

mənimsəmə alınma terminlərin Azərbaycan dili yazı normalarına görə tən-

zimlənməsidir  ki,  bunun  əsasında  Azərbaycan  dilinin  orfoqrafiya  qaydaları 

durur (səh.384-385). 

  Qrammatik mənimsəmə alınma terminlərin dilimizin morfoloji kate-

qoriyalarına (cins, kəmiyyət, hallanma və s.) uyğunlaşmasıdır. Məsələn, dili-

mizdə cins kateqoriyası olmadığından ərəb, fars və rus dillərindən alınmalar 

cins  əlamətləri  daşıya  bilmirlər.  Qrammatik  mənimsəmə  zamanı  alınma 

terminlər, həmçinin kəmiyyət əlamətlərini də itirirlər və s.  

Semantik  mənimsəmədə  ilk  növbədə  alınma  terminin  məna  seçimi 

faktı  əsas  götürülür,  əcnəbi  sözün  (terminin)  mənaları  dilimizin  leksik-

semantik sisteminin tələblərinə uyğunlaşdırılır (səh.390-391). 

Professor  Nadir  Məmmədlinin  monoqrafiyası  göstərir  ki,  ictimai-

siyasi, iqtisadi-mədəni əlaqələr genişləndikcə, elmi-texniki yeniliklər çoxal-

dıqca, millətlər-xalqlar arasında əxlaqi-mənəvi bağlar möhkəmləndikcə dilin 

leksikası, ələlxüsus terminologiyası da yeni-yeni material və faktlar hesabına 

zənginləşəcək,  dilin  (dillərin)  daxili  ehtiyatları,  söz  yaradıcılığı  imkanları 

mütəmadi olaraq intensivləşəcək. 

Və biz əminik ki, hörmətli professorun bu fundamental monoqrafiyası 

alınma terminlərin gələcək tədqiqatçılarının əsaslanacaqları, təkrar-təkrar baş 

vuracaqları ən nüfuzlu və ən etibarlı elmi-nəzəri mənbə olacaqdır. 



Filologiya məsələləri, № 15 2017 

408


MÜNDƏRİCAT 

DİLÇİLİK 

ELMAR ABDULRƏHİMOV 

SUBSTANSIALLIQ SİNFİNDƏN AGENTİVLİK BİLDİRƏN 

SİNTAKSEMLƏRİN LEKSİK BAZASI VƏ LEKSİK ƏHATƏSİ 

 (İNGİLİS ATALAR SÖZLƏRİ ƏSASINDA) ............................................... 3 

LEYLA MAHMUDOVA

MÜASİR FARS DİLİNDƏ MÜRƏKKƏB 

CÜMLƏLƏRİN TƏSNİFİ  .............................................................................. 10 

FATİMƏ VƏLİYEVA

ARXAİK SÖZLƏR AFORİZM VƏ ATALAR SÖZLƏRİNİN 

FORMALAŞMASINDA MÜHÜM MƏNBƏ KİMİ  ...................................... 17 

TƏRANƏ XƏLİLOVA 

PARONİMİYA VƏ PARONOMAZİYA ........................................................ 23 

ELXAN YUSİFOV

ALMAN DİLİNDƏ SÖZ MƏNASININ DƏYİŞMƏSİNİN  

EKSTRALİNQVİSTİK VƏ İNTRALİNQVİSTİK SƏBƏBLƏRİ  ................ 28 

XATİRƏ ƏHMƏDOVA

ALMAN DİLİNDƏN AZƏRBAYCAN DİLİNƏ 

TRANSLİTERASİYA EDİLMƏ QAYDALARI   .......................................... 36 

FƏRİDƏ HÜSEYNOVA

XARİCİ DİLLƏRİN ÖYRƏNİLMƏSİNDƏ DƏRSDƏNKƏNAR 

SƏRBƏST OXUNUN ƏHƏMİYYƏTİ .......................................................... 41 

SAMİRƏ ORUCOVA 

SÖZ BİRLƏŞMƏSİ VƏ ONUN TƏDRİSİNİN ÜMUMİ 

MƏSƏLƏLƏRİ................................................................................................ 46 

NAİLƏ MƏMMƏDOVA

FƏAL-İNTERAKTİV TƏLİM ZAMANİ  KÖMƏKÇİ NİTQ  

HİSSƏLIRİNİN TƏDRİSİ ............................................................................... 54 

SƏLALƏ ABASOVA 

İLYAS ƏFƏNDİYEVİN HEKAYƏLƏRİNDƏ 

DİALOQ SİSTEMLƏRİ  ................................................................................. 59 

ZÖHRƏ NƏBİYEVA 

ŞAGİRDLƏRİN LÜĞƏT EHTİYATININ 

ZƏNGİNLƏŞDİRİLMƏSİ PROBLEMİ ......................................................... 68 

İLAHƏ SEYFULLAYEVA 

MÜASİR AZƏRBAYCAN DİLİNDƏ ƏRƏB MƏNŞƏLİ SÖZLƏRİN  

İŞTİRAKI İLƏ YARANAN MÜRƏKKƏB 

(TƏRKİBİ) FEİLLƏR ..................................................................................... 76 



Filologiya məsələləri, № 15 2017 

409


NAİLƏ QASIMOVA

HOW TO WRITE A PUNCHY 

PRESS RELEASE ........................................................................................... 84 

SƏYYARƏ QƏHRƏMANOVA 

AZƏRBAYCAN DİLİNDƏN FƏRQLİ OLARAQ ALMAN DİLİNDƏKİ 

TƏSİRLİ FELLƏRİN MƏCHULLUĞUNDAN YARANAN MƏNA VƏ 

STRUKTUR XÜSUSİYYƏTLƏR................................................................... 89 

AĞAXANIM QARAYEVA

XARİCİ DİLİN TƏLİMİNDƏ FƏRDİ XÜSUSİYYƏTLƏRİN 

NƏZƏRƏ ALİNMASI PRİNSİPİ ................................................................... 94 

РЕНА МАГЕРРАМОВА 

НЕКОТОРЫЕ ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ НЮАНСЫ ПРОИЗНОШЕНИЕ 

ФОНЕТИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА  ..................................................... 100 

AYTƏN İBRAHIMOVA 

İNGİLİS DİLİNDƏ PREFİKSLƏRİN TARİXİ .............................................. 105 

KAMALƏ ƏZİZLİ 

İNGİLİS DİLİ LÜĞƏTLƏRİNİN ZƏNGİNLƏŞMƏSİNDƏ ALINMA 

ŞƏKİLÇİLƏRİN ROLU  ................................................................................. 111 

SEVİNC MƏMMƏDOVA 

MÜXTƏLİF DİLLƏRDƏN ALINMIŞ BİRLƏŞMƏLƏRİN 

İNGİLİS DİLİNDƏ İŞLƏNMƏSİ  .................................................................. 116 

GÜLŞƏN CÜMŞÜDOVA 

GENERAL PROPERTIES OF ENGLISH AFFIXATION ............................. 121 

TAMİLLA MEHDIİYEVA 

İNGİLİS DİLİNİN SÖZ YARADICILIĞINDA MÜRƏKKƏB SÖZLƏR  

ƏSAS MƏNBƏ KİMİ ..................................................................................... 126 

SARELLA QAİBOVA 

DİL MATERİALLARININ ÖYRƏDİLMƏSİNDƏ NİTQ  

BACARIQLARININ FORMALAŞMASININ ROLU  ................................... 131 

СЕВДА ИМАНОВА

ИНОЯЗЫЧНЫЕ СЛОВА  .............................................................................. 136 

ROMAN MAMEDOV

“FÜYUZAT”DA TERMİNOLOJİ LEKSİKANIN İNKİŞAFI  

MƏSƏLƏLƏRİ ............................................................................................... 141 

GÜLNAR QASIMOVA 

CÜMLƏNİN AKTUAL ÜZVLƏNMƏSİNİN TƏDQİQİ TARİXİNDƏN   ... 149 

LALƏ İLDRIMZADƏ

EFFECTIVENESS OF A TOPIC SENTENCE IN THE 

WRITING PROCESS   ................................................................................ 156 

SAFURA GÖZƏLOVA 

DİLÇİLİKDƏ ƏDƏBİ DİL PROBLEMİ VƏ LEKSİK LAYIN 

FORMALAŞMASI  ......................................................................................... 161 

KÖNÜL ABDULLAYEVA 

2000-Cİ İLDƏN SONRA AZƏRBAYCAN TOPONİMLƏRİ ....................... 167 




Filologiya məsələləri, № 15 2017 

410


AYƏDDİN ƏLİYEV 

BƏZ TÜRK ETNONİMLƏRİNİN 

LİNQVİSTİK TƏHLİLİ  .........................................................................................173 

СЕВИНДЖ КУЛИЗАДЕ 

МЕТОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТ МОТИВАЦИИ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ 

КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ЧТЕНИИ  

ЛИТЕРАТУРЫ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ .................................................... 183 

NİGAR HACIYEVA

«KİTABİ-DƏDƏ QORQUD»UN DİLİNDƏ XİTABLAR VƏ ONLARIN 

İŞLƏNMƏ XÜSUSİYYƏTLƏRİ  ................................................................... 194 

SEVDA RZAYEVA

FƏAL-İNTERAKTİV TƏLİMİN MAHİYYƏTİ, MƏZMUNU VƏ 

ÜSULLARI ...................................................................................................... 203 

İRADƏ MƏHƏRRƏMOVA

MÜASİR  DÖVRDƏ  TERMİNOLOGİYANIN 

İNKİŞAFI PROSESİ  ....................................................................................... 210 

ŞƏHLA BALACAYEVA 

İNGİLİS DİLİ FAKÜLTƏSİNDƏ TƏLƏBƏLƏRƏ İXTİSAS DİLİNİN 

TƏLƏBƏYÖNÜMLÜ TƏLİMİNƏ DAİR  ..................................................... 216 

ZƏHRA QƏHRƏMANOVA

KOMMUNİKATİV   KOMPETENSİYANIN FORMALAŞMASINA    

DAİR  BƏZİ  QEYDLƏR 

( ingilis dili materialları əsasında)  221 

ŞƏBNƏM HÜSEYNOVA 

İNGİLİS DİLİNİN SOSİOLİNQİVİSTİK ASPEKTLƏRİ ............................. 226 

SİMRUQ QASIMOVA

İNGİLİS DİLİNDƏ SÖZDÜZƏLDİCİ ŞƏKİLÇİLƏRİN YENİ  

QRAMMATİK MƏNA YARATMASI   ......................................................... 232 

AYNUR  BAYRAMLI

İNGİLİS DİLİNDƏ OMONİMLƏRİN   KONVERSİYADAN FƏRQİ  ........ 237 

ƏDƏBİYYATŞÜNASLIQ 

ƏLƏMDAR BAYRAMOV 

BƏXTİYAR VAHABZADƏNİN POEZİYASINDA CƏNUB MÖVZUSU  . 242 

BƏSİRƏ ƏZİZƏLİYEVA

MƏHƏMMƏD İQBAL PAKİSTAN ƏDƏBİYYATININ GÖRKƏMLİ 

NÜMAYƏNDƏSİ KİMİ ................................................................................. 250 

FATMA MƏCİDOVA

ƏMİN ƏR-REYHANI YARADICILIĞINDA 

CƏMİL SİDQI ƏZ-ZƏHAVİ  ......................................................................... 264 

GÜLÇIN BABAYEVA

NİZAMİ GƏNCƏVİ VƏ MÜASİR İRAN ƏDƏBİYYAŞÜNALIĞI  ............ 273 



Filologiya məsələləri, № 15 2017 

 

411



ÜLKƏR NƏBİYEVA 

NOVRUZ  İSLAM HƏMRƏYLIYININ ULU QAYNAĞIDIR ..................... 280 

QARDAŞXAN ƏZİZXANLI 

ÇAĞDAŞ VƏTƏNDAŞLIQ LİRİKASINDA HƏQİQI  

VƏTƏNPƏRVƏRLİK  VƏ SURROQAT PATRİOTİZM ............................. 288 

MƏTANƏT XƏLİLOVA 

AZƏRBAYCAN XALQ RƏQSLƏRİ HAQQINDA 

BİR NEÇƏ SÖZ  .............................................................................................. 299 

LEYLA HƏSƏNZADƏ 

AZƏRBAYCANDA KOREYA ƏDƏBİYYATININ 

TƏDQİQİ VƏ TƏRCÜMƏSİ .......................................................................... 305 

SÜBHAN MƏMMƏDOV 

MALAY POEZİYASINDA SUFİZM ............................................................. 311 

АНТИГА ГАХРАМАНОВА 

TÜRK ƏDƏBİYYATI YUNİS İMRƏ ..................................................................318 

KÖNÜL MƏMMƏDOVA 

SEYRAN SƏXAVƏTİN HEKAYƏLƏRİNDƏ İNSAN VƏ CƏMIYYƏT 

PROBLEMLƏRİ (2000-2016-Cİ İLLƏRDƏ YAZILMIŞ 

HEKAYƏLƏR ƏSASINDA) .......................................................................... 325 

RÜBABƏ VƏKİLOVA 

MÜHARİBƏDƏN SONRAKI İLK İLLƏRDƏ QƏRBİ ALMANIYADA 

 NƏSRİN ƏSAS İNKİŞAF XÜSUSİYYƏTLƏRİ .......................................... 331 

XANIM MİRZƏYEVA 

AZƏRBAYCAN DİNİ NAĞILLARINDA 

ÜÇLƏMƏLƏR ................................................................................................ 340 

GÜLAY QURBANOVA 

ESSAY BODY PARAGRAPHS...................................................................... 347 

LEYLA RAMAZANOVA 

AZƏRBAYCANDA İNDONEZİYA ƏDƏBİYYATININ 

TƏDQİQİ VƏ TƏRCÜMƏSİ  ......................................................................... 352 

MƏRYƏM HÜMMƏTLİ 

XURŞIDBANU NATƏVAN “MƏCLİSİ- ÜNS” ƏDƏBI QURUMUN  

RƏHBƏRİ KİMİ  ............................................................................................. 360 

İLAHƏ MƏMMƏDZADƏ 

İLYAS ƏFƏNDİYEV YARADICILIĞINDA FOLKLOR.............................. 367 

GÜNAY HƏMİDLİ 

İLQAR FƏHMININ “QARĞA YUVASI” ROMANINDA  

POSTMODERNIZMİN XÜSUSİYYƏTLƏRİ ............................................... 374 

AYTƏN CƏFƏROVA 

ORDUBAD FOLKLOR MÜHİTİNDƏ NAĞILLAR VƏ ONLARIN  

ÜMUMI SƏCİYYƏSİ ..................................................................................... 383 

SEVİNC BAĞIROVA 

RUS ALİM VƏ TƏDQİQATÇILARIN, ƏDƏBİYYATŞÜNASLARIN  

İSLAM DİNİ HAQQINDA FİKİRLƏRİ, RƏY VƏ MÜLAHİZƏLƏRİ  ....... 392 

 



Filologiya məsələləri, № 15 2017 

 

412



RƏY 

ƏLİRZA ƏLİYEV 

MUSA XANBABAZADƏ 

FUNDAMENTAL  MONOQRAFİYA ........................................................... 397 

 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



«Elm vÿ òÿùñèë» няшриййатынын äèðåêòîðó: 

ïðîôåññîð Íàäèð ÌßÌÌßÄËÈ 

 

Dizayn: Zahid Məmmədov 



Texniki redaktor: Yadigar Bagirova 

 

×àïà èìçàëàíìûø 08.11.2017. 



Øÿðòè ÷àï âÿðÿãè 48 Ñèôàðèø ¹ 15. 

Êàüûç ôîðìàòû 70х100 1/16. Òèðàæ 300. 

 

 

 



 

 

Êèòàá “Elm və təhsil” íÿøðèééàò-ïîëèãðàôèéà ìöÿññèñÿñèíäÿ 



ùàçûð äèàïîçèòèâëÿðäÿí ÷àï îëóíìóøäóð. 

E-mail: elm.ve.tehsil@mail.ru 

Òåë: 497-16-32; 050-311-41-89 

Öíâàí: Áàêû, È÷ÿðèøÿùÿð, 3-úö Ìàãîìàéåâ äþíýÿñè 8/4. 



 

 

 



Yüklə 3,6 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   154   155   156   157   158   159   160   161   162




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə