Бярдя шящяринин ъоьрафи, сийаси вя мядяни тарихи
25
«Bərdədar» olub, «əsir etmə yeri» mənası verdiyini bildirir. So-
nra şərh edir ki, hökmdarlar ətraf yerlərdən tutduqları əsirləri
dustaq kimi burada saxlayırdılar (40, s.88; 382, s.12). Hətta
bəziləri bu fikri ifratlaşdırıb yazır ki, «əyalətlərdən tutduqları
əsirləri gətirib burada məskun edirdilər» (400, s.153). Əvvəla,
Yaqut əl-Həməvidən əvvəl və sonra heç bir müəllif «Bərdə» to-
ponimini dustaq saxlanılan yer kimi qeyd etmir. Eyni zamanda,
Bərdənin yerləşdiyi ərazi yalnız həbsxana üçün əlverişli yer ola
bilməzdi ki, şəhərin adlandırıla bilinəcək başqa əlamətlərini
üstələyə bilsin. Bu da istisna deyildir ki, qədim şəhərlərin hər
birinin, o cümlədən Bərdənin dustaq saxlanılan həbsxanası
olmuşdur (2, s.80; 51; 309, s.61; 382). Tarixən möhkəm
mühafizəli həbsxanası ilə məşhur olan şəhərlər də məlumdur
(27, s.22; 208, s.36; 359, s.12, 28), lakin «Bərdə» toponiminin
etimologiyasını bununla bağlamaq üçün əsas yoxdur.
Bərdə sözünün fars dilində olan hərfi tərcüməsi qul, kölə
olsa da, «bərdədar» bar verən, bol məhsul verən, həmçinin xeyir
verən, mənfəət verən mənasında işlədilir. Onu da qeyd etmək
lazımdır ki, Bərdə sözünün fonetik kökü «bərd» ərəbcə bir
mənada daş, ikinci mənada soyuq, sərin sözündən ibarətdir (43,
s.52).
Orta əsr tarixçi və coğrafiyaşünası Əbd-ər-Rəşid əl-
Bakuvinin «Abidələrin xülasəsi və qüdrətli hökmdarın
möcüzələri» əsərində də «Bərdə» toponimi haqqında məlumat
verilir (32, s.118).
Qeyd etmək lazımdır ki, adları çəkilən mənbələrdə Bərdə
adının etimologiyası haqqında məlumat verilməməsi müxtəlif
mülahizə və fikirlərin meydana çıxmasına səbəb olmuşdur. Bu-
rada Bərdə adının etimologiyası ilə bağlı maraqlı
araşdırmaların məğzini tarixi ardıcıllıqla təqdim etməyi
məqsədəuyğun sayırıq.
Бярдя шящяринин ъоьрафи, сийаси вя мядяни тарихи
26
Mənbələrdə qədim dövrdə şəhərin necə adlandırıldığı
barədə məlumat verilmir. Orta əsrlərdə isə şəhər zaman-zaman
Firuzabad, Partav, Bərdaa, nəhayət, Bərdə adlandırılmışdır.
Qeyd edək ki, qonşu xalqların dilində bu adlar müxtəlif forma-
larda işlədilmiş, mənbələrdə də həmin formada saxlanmışdır.
Məsələn: farsca Partav və Perozapat (Firuzabad), erməni dilində
də Partav, gürcü dilində Bardos, ərəbcə Bərdaa adlandırılmışdır
(136, k.1, f.8; 40, s.88; 239, s.12; 295, s.10; 296, s.62; 312, s.41;
315, s.22).
Bərdənin adı və onun etimologiyasının öyrənilməsində ta-
rixi və coğrafi əsərlərdən başqa özündə tarixi hadisələri,
toponimləri əks etdirən şifahi xalq yaradıcılığı nümunələri,
yazılı ədəbi-bədii əsərlər və etnoqrafik məlumatlardan da fayda-
lanmaq mümkündür (30, s.7-16; 318).
Nizami Gəncəvi «İskəndərnamə» poemasında yazır:
Harun (Hurum) adlanırdı bu yurd hər yerdə,
İndisə adına deyirlər Bərdə.
(147, s.195)
Maraqlıdır ki, Nizami Gəncəvidən başqa heç kim
Bərdənin «Harun» adlandırıldığını qeyd etmir. Bununla belə, o
da çox maraqlıdır ki, XVIII əsrdə tərtib olunmuş «Gəncə-
Qarabağ əyalətinin müfəssəl dəftəri»ndə Bərdə nahiyəsinin
kəndləri sırasında «Harun» adlı kəndin adı çəkilir. Həmin
kəndin Tərtər çayının kənarında yerləşdiyi, eyni zamanda orada
yaşayış olmadığı bildirilir (49, s.300).
Demək olar ki, qaynaqlarda, Yaqut əl-Həməvinin qeydləri
istisna olmaqla, «Bərdə» toponiminin mənşəyi və mənası
haqqında məlumat verilmir (40, s. 88; 382, s.14).
Adının sonuncu deyiliş və yazılış formasını, qismən
dəyişməklə, son dövrlərədək saxlayan «Bərdə»nin etimologiyası
haqqında fikirlərə keçən əsrin axırlarında və son
Бярдя шящяринин ъоьрафи, сийаси вя мядяни тарихи
27
dövrlərdə müraciət edilmişdir. Həmin tədqiqatçıların fikirlərini
ardıcıllıqla təqdim etməklə onlara öz münasibətimizi də bildirək.
İ.Şopen (1894-cü il) «Bərdə» sözünün mənasını yunan dilində
axtarır (375, s.384). Q.Osipov, qəribə də olsa, «Bərdə» sözünün
mənasının erməni dilində «qovaqlı yer» mənası verdiyini yazır.
V.Sısoyev əl-Həməviyə əsaslanaraq «Bərdə»ni «qul yeri – qul
saxlanan yer» hesab edir (355, s.57). Qrum-Qrcimalo Orta
Asiyada, Sakistan vilayətində «Bərdə» adlı
şəhərin
mövcudluğunu və Bərdə şəhərinin adının da onunla bağlı
olduğunu qeyd edir (240). Y.Paxomov gürcü mənbələrində olan
rəvayətlərə və erməni dilində şərhlərə öz münasibətini bildirərək
«Bərdə» toponimini Qafqaz dillərində axtarmamaq qərarına
gəlir, yəni «Bərdə» toponiminin Qafqazda yaşayan xalqlara de-
yil, başqa xalqa mənsub olduğunu qeyd edir (332, s.81).
M.S.Ordubadi ərəb mənbələrinə əsaslanaraq «Bərdə» toponimi
haqqında «dustaqların saxlandığı həbsxana», «dustaq düşərgəsi»
fikrinə tərəfdar çıxır (157, s.112). Q.Melikişvili Bərdə ilə e.ə.
VIII əsrdə Mannada olan «Parda» arasında əlaqə olduğunu
göstərir (305, s.5). M.Minorski şəhərin adının «palan» mənası
verdiyini hesab edir, lakin bunu heç cür şərh etmir (309, s.11).
A.Məmmədov Bərdə şəhərinin adını Firuz, Peroz, Barda, Partav
və Bərdə kimi qeyd edir (121, s.33). R.Yüzbaşov «Bərdə» topo-
nimini tayfa adı kimi qəbul edir (177, s.67). T.Səlimov
«Bərdə»nin farsdilli söz olub, «qız şəhəri» mənasını verdiyini
yazır (348, s.74-75). N.Nəbiyev isə V.Sısoyevin fikri ilə
razılaşdığını bildirir (140, s.38). A.Axundov göstərir ki, Bərdə
türk mənşəli «berdi» sözündən olub, «qab, piyalə, kuzə»
mənasını verən toponimdir (1, s.99). E.Əzizova görə, Bərdə
«Berdi» (ipək sap – E. Ə.) sözü olub, «ensiz çay, qol, tel»
mənasındadır (44). Q.Qeybullayev «Bərdə» toponiminin Urmiya
gölü sahilindəki Parda
Dostları ilə paylaş: |