Mövlana Cəlaləddin Ruminin “Məsnəvi” əsəri və onun şərhləri
19
Hindistandakı əlyazmalarda 60000 beytə qədər çıxır. Tədqiqatçıların ən etibarlı nəşr
kimi qəbul etdikləri Nikolson (Nicholson) nəşrində 25632 beyt vardır.
7
Məsnəvi əruzun rəməl bəhri ilə yazılmışdır (failatun failatun failun). Lakin
Mövlana Məsnəvini şer demək niyyətilə deyil, qəlbinə ilham olunan mənaları ifadə
etmək üçün yazmışdır. O, şeri bu mənaları təsvir edən bir forma, bir qəlib kimi qəbul
etmişdir. Məsnəvidə bu həqiqət belə ifadə olunur: “O (Məsnəvi), mənadır, failatun,
fəulün deyil (نلوعف تلاعاف ىن ، نا تسا ىنعم)”.
8
Yuxarıda
qeyd etyimiz kimi, ilk 18 beyti Məsnəvinin və ümumiyyətlə Mövlana
Cəlaləddin Ruminin düşüncə sistemin xülasəsi hesab olunur. Əsərin ilk beyti belədir:
ونشب
یم تياکح نوچ ین نيا
دنک
یم تياکش اھييادج زا
دنک
Dinlə bu neyi, şikayət eləyir,
Ayrılıqlardan şikayət eləyir.
9
Mövlanaya görə, insan ilahi aləmdən gəldiyi üçün öz əslinə qayıtmaq istəyir,
bunun üçün can atır. Böyük mütəfəkkir bu düşüncəni belə ifadə edir:
شيوخ ِ لصا زا دنام رود واک ىسک رھ
وج زاب
ي
شيوخ ِ لصو راگزور د
Hər kim öz əslindən uzaqda qalar,
Vüslətdə olduğu günləri arar.
Rumi ilahi əslindən ayrı düşən insanın qüssəsini “ney” metaforu ilə izah edir.
Şərqin ən qədim musiqi alətlərindən olan neyin farsca hərfi mənası qamışdır.
Mövlananın məcazi yanaşmasına görə, qamışlıqdan qoparılan ney öz ana vətəninə,
yəni qamışlığa dönmək üçün can atır və ona görə də yanıqlı səsi ilə nalə çəkir. Ney
bu baxımdan ayrılığın simvoludur.
Həqiqətdə isə, ney ilahi əslindən qopmuş insanı
təmsil edir. Qamışlıq (neyistan) isə insanın həsrətini çəkdiyi əzəli vətəninin
simvoludur. Məsnəvini şərh etmiş Bədiuzzaman Foruzanfərə görə, Məsnəvidəki
“ney” simvolu Mövlananın özüdür
10
Mövlana insanın öz
ilahi əslinə olan həsrətini
neyin dili ilə belə ifadə edir:
دنا هديربب ارم ات ناتسين زک
دنا هديلان نز و درم مريفن زا
Məni qamışlıqdan qoparandan bəri
Fəryadımdan nalə çəkir qadınla kişi
7
Demirel, Şener. Mevlânâ’nın Mesnevî’si ve Şerhleri. Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi, 2007, cilt:
V, sayı: 10 [Eski Türk Edebiyatı Tarihi II], səh. 471-472
8
http://www.sufi.ir/books/download/farsi/mathnavi/Masnavi.pdf ٨٣۵ .يونعم يونثم .يمور نيدلا للاج انلاوم
ص
9
۴۶ .ص .يونعم يونثم .يمور نيدلا للاج انلاوم
10
١ .ص .١٣۶۴ نارھت .فيرش یونثم حرش .رفنازورف نامزلا عيدب
Zangeneh, Fatemeh. Mevlana Şiirlerinde Aşk, Ney ve Gül İncelemesiyle
Sembolizm, II. Türkiye
Lisansüstü Çalışmalar Kongresi Bildiriler Kitabı - III (6-8 Mayıs 2013, Bursa), 2013, səh. 825
Q.T.Məmmədəliyeva
20
Rumi Məsnəvinin hər bir cildinin girişində əsərin məzmunundan bəhs etmişdir.
Birinci cildin əvvəlində o, “Məsnəvi dinin üsulunun üsulunun üsuludur” deyir.
Məsnəvi şərhçiləri qeyd edirlər ki, burada üç dəfə qeyd olunan “üsul” kəlməsilə
nəzərdə tutulan şəriət, təriqət və həqiqətdir. Belə aydın olur ki, Məsnəvinin əsas
mövzusu dinin üç əsas sütunu olan əməl (şəriət), hal (təriqət) və həqiqətdir.
Həqiqətə
çatmaq üçün əməl və hal lazımdır. Əməl və hal isə öz mənalarını həqiqətdən alırlar.
11
Məsnəvi sufi ədəbiyyatında ən çox şərhi olan əsərlərdən biridir. Xüsusilə XV
əsrdən etibarən məsnəvi şərhləri çoxalmış və bu əsərə onlarca şərh yazılmışdır.
Məsnəvi şərhləri əsasən fars və türk dillərində yazılmışdır. Lakin Hindistan və
Pakistan bölgəsində qələmə alınmış Məsnəvi şərhlərinin bir hissəsi urdu dilində
yazılmışdır. Hətta XIX əsrdən başlayaraq Məsnəvi Avropa dillərinə də tərcümə
edilmiş və ona şərhlər yazılmışdır.
12
Şübhəsiz ki, bir məqalədə Məsnəvinin bütün
şərhləri haqqında məlumat vermək mümkün deyildir. Biz Məsnəvinin
bəzi ən mühüm
farsca və türkcə şərhləri haqqında məlumat verməyə çalışacağıq.
Məsnəvinin ən mühüm farsca şərhləri
1. Əhməd Rumi. Dəqaiqul-həqaiq. Anadoludan olan Əhməd Rumi (ö.
750/1349 [?]) Mövləviyyə təriqətini Hindistanda yaymağa çalıçan sufilərdən biridir.
O, qeyd olunan əsəri təqribən 1320-ci ildə yazmışdır. Əsər 80 fəsildən ibarətdir.
Müəllif hər fəslin başlanğıcında qeyd olunmuş ayə və hədisləri “həqaiq”, onların
Mövlananın Məsnəvisi və Divani-kəbiri vasitəsilə şərh edilməsinə isə “dəqaiq” adı
vermişdir.
13
2. Kəmaləddin Xarəzmi. Cəvahirul-əsrar və zəvahirul-ənvar. Kübrəviyyə
təriqətinə mənsub olan Kəmaləddin Xarəzmi (ö. 836/1433 və ya 840/1436)
Teymurilər dövründə Xarəzmdə yaşamış sufidir. Onun Məsnəvinin ilk üç cildini şərh
etdiyi “Cəvahirul-əsrar və zəvahirul-ənvar”
adlı əsəri bəzi tədqiqatçılar tərəfindən
Məsnəvinin İran mədəni hövzəsindəki ən əhatəli şərhi hesab olunur.
14
3. İbrahim Şahidi. Gülşəni-tövhid. Muğla şəhərində anadan olan İbrahim
Şahidi (875/1470-957/1550) Osmanlının məşhur
divan şairlərindən və lüğət
müəlliflərindən biri kimi tanınmışdır. Onun 1530-cu ildə yazdığı “Gülşəni-tövhid”
Məsnəvinin hər cildindən seçilmiş 100 beytin hər birinə yazılmış beş beytdən ibarət
şərhi ehtiva edir.
15
11
Semih Ceylan. “Mesnevi”, səh 327
12
Ətraflı məlumat üçün bax. Lewis, Franklin. [Batı’da Mesnevî’den Yapılan İlk] Çeviriler, Şerhler.
Uyarlamalar ve Esinlenmeler, çeviren: İsmail Güleç, İlmî Araştırmalar, 2005, sayı: 20, səh. 183-202;
Demirel, Şener. Mevlânâ’nın Mesnevî’si ve Şerhleri, səh. 478-480;
13
Bax. Tahsin Yazıcı. “Ahmed-i Rumi”, DİA). Ankara, 1989, c. 2, səh. 131
14
Şərh haqqında bax. Gökbulut, Süleyman Konevî’nin Harezm’e Uzanan Kolu: Kemâleddîn
Hüseyin
Hârezmî’nin Mesnevî Şerhinde Sadreddîn Konevî’nin Etkisi. II. Uluslararası Sadreddin Konevî
Sempozyumu Bildirileri = Second International Symposium on Sadreddin Qunawi, 2014, səh. 92-96
15
Mustafa Çıpan. “Şahidi, İbrahim”. DİA, Ankara, 2010, c. 38, səh. 273