Microsoft Word Smith (26). doc



Yüklə 259,08 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə7/11
tarix24.12.2017
ölçüsü259,08 Kb.
#17760
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

 

Postmodernist Moscow in the Prose of Petrusˇevskaja and Pelevin 

13 

Modern  Architecture’:  “Often  the  intention  is  to  weave  opposites  to-



gether  and deconstruct  traditions  from  the  inside,  in  order  to  highlight 

difference, otherness and our alienation  from  the cosmos. Beginning in 

the late  1970s as a reaction  to both  Modernism and Post-Modernism, it 

has  been  influenced  by  the  philosophy  of  Derrida  and  the  formal  lan-

guage of the Constructivists – hence its most visible manifestations, De-

constructivism” (Jencks and Kropf 1997, 10). 

In the manner of deconstructivism, Pelevin in “The Ninth Dream of 

Vera Pavlovna” describes Moscow from the point of view of Vera Pavlov-

na who is carried away by a torrential flood that erases familiar landscapes. 

Yet Vera Pavlovna manages to fix her gaze on a few objects representing 

Soviet and post-Soviet Moscow. These randomly captured images of Mos-

cow are meaningful only from the point of view of insiders who are fami-

liar with Soviet and post-Soviet discourses, since they serve to deconstruct 

the  dominant  Soviet  discourse.  They  include  a  reference  to  the  “huge 

and ugly Gorky Theatre Company which resembled a granite rock” hold-

ing three women in Victorian white dresses and an army officer, “holding 

his hand on his forehead, trying to look pensively into the open space”. 

Pelevin’s  Vera  Pavlovna  perceives  this  silent  acting  as  a  reference  to 

Cµexov’s play “Three Sisters”. Pelevin’s allusion to Cµexov is double-edged. 

On  the  one  hand,  he  laughs  away  Stanislavskij’s  acting  tradition  which 

had become stiff and boring to contemporary viewers. (A similar gesture is 

inscribed in Petrusˇevskaja’s “The Little  Sorceress” in relation  to  the Bol-

shoi  Theatre’s production  of  Tchaikovsky’s ballet  “Swan  Lake”).  On  the 

other hand, Pelevin unravels the hidden message of Cµexov’s final act: to 

aspire to the future and to educate desire. Thus Pelevin understands Cµe-

xov’s text in a deconstructivist manner and challenges Cµexov’s totalising 

gesture to neutralise the Other as a being. Pelevin’s intention to refer to 

the new possibilities of meaning as the void, the black space, Inner Mon-

golia,  for  example,  appear  to  be  more  in  line  with  the  criticism  of  the 

Heideggerean ontology advocated by Derrida. Derrida argues that the af-

firmation of the propriety of Being over the existent is closely linked “to a 

relation with the Being of the existent, which, impersonal, permits the ap-

prehension,  the domination of  the  existent (a relationship of knowing), 

subordinates justice to freedom” (Derrida 1978, 97). He develops Levinas’s 

vision that stresses that any  universality denies the inscription of differ-

ence into the text and that the neutral thought of Being neutralises the 

Other as a Being. The emergence of the new evolving anonymous and 

inhuman universal discourse is allegorically represented in Pelevin’s story 

by the post-Perestroika disappearance of the difference between men and 

women in the face of rapid commercialization in Moscow exemplified by 

the  unisex lavatory and making  the second lavatory into a second-hand 



14 

Alexandra Smith 

shop. Pelevin’s story implies  that pragmatism in  today’s Moscow is com-

parable  to  the  desire  of  the  enlightened  new  ideologists  of  reforms  in 

Russia to totalise space, thus neutralising the language of difference and 

of subjectivity. 

A strong suspicion of any new project of mass enlightenment in Russia 

and  a  gesture  of  deconstructivism  are  also  articulated  in  Petrusˇevskaja’s 

novel “The Little Sorceress”. It contains an ironic deconstruction both of 

contemporary  economic  reforms  (driven  by  a  new  utopian  ideology  of 

transforming Russia into a civilised country) and of Bulgakov’s dystopian 

story “Heart of A Dog”. According to Lesley Milne, Bulgakov’s resonances 

in “The Little Sorceress” are intentional (Milne 2000, 282). Petrusˇevskaja’s 

“The Little Sorceress” might be seen as a contemporary fairy tale since it is 

full of magic transformations: while Barbie Masˇa can change appearances 

and  transform  people  morally,  Val’ka  can  turn  into  a  rat,  a  cockroach,  a 

crow, or a television presenter as the need arises. Barbie Masˇa also uses her 

magic  to  turn  a  twelve-year-old  hooligan  and  his drunken  mother  into 

fox-cub and she-wolf who fall into traps they had set for forest animals, 

then turns them back into people who have learned their lessons and set 

about life differently. They are transformed into positive characters, along 

with  two  stray  dogs,  who  have  been  turned  into  diligent  bespectacled 

children.  It  evokes  the  transformation  from  dog  to  human  described in 

Bulgakov’s “Heart  of  A Dog”.  Milne’s  juxtaposition  of  Petrusˇevskaja  and 

Bulgakov implies that both authors satirise Moscow with similar strategies: 

“Like Bulgakov in The Master and Margarita, Petrusˇevskaja uses the pos-

sibilities  of  magic  for  satirical  purposes.  […]  The  grotesque  social  and 

political deformations in post–Soviet Russia are thus presented as tricks by 

some mischievously evil magic force, a perspective that challenges passive 

acceptance  of  these  ‘facts’  of  contemporary  life”  (Milne  2000,  282f.). 

Somewhat scornfully Milne points out that “it takes particular genius to 

think of combining Barbie with Bulgakov” (Milne 2000, 284). In my view, 

the  difference  between  Bulgakov  and  Petrusˇevskaja  is  very  substantial. 

Given  the  fact  that  in  the  1980s-90s  Bulgakov’s  works  were  canonised 

(one can think, for example, of a film based on Bulgakov’s story “Heart of 

A Dog” and Ljubimov’s Taganka production of a play based on “The Mas-

ter and Margarita”), it is possible to detect Petrusˇevskaja’s desire to rescue 

Bulgakov  from  ‘museum’  culture.  Yet,  unlike  Bulgakov,  Petrusˇevskaja 

concerns  herself  not  with  political  satire  but  with  language  itself.  The 

need to satirize the emptiness of language and the destruction that it had 

caused  is  strongly  pronounced  not  only  in  Petrusˇevskaja’s  “The  Little 

Sorceress” but also in many dystopian and apocalyptic-like narratives that 

she published in the 1990s. 



Yüklə 259,08 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə