11
Sultan Hüseyn Bayqara * Divan
EúqdΩn gΩldi mΩnim baúÕma onca sΩ’b hal,
Kim onu FΩrhad ilΩ MΩcnun belΩ etmΩz xΩyal...
Eúq zülmündΩn ΩgΩr FΩrhadü MΩcnun öldülΩr,
MΩndΩ hΩr dΩmdir ölüm, mΩn tΩk olar mΩzlum imΩs...
Eúq atԥúi içindԥ yanan úair Mԥcnunun ondan bir qÕ÷ÕlcÕm aldÕ÷ÕnÕ vԥ
bu zaman ԥl-aya÷ÕnÕ yandÕrdÕ÷ÕnÕ, Vamiqlԥ FԥrhadÕn da hadisԥdԥn
heyrԥtԥ düúdüklԥrini fԥxrlԥ yazÕr:
Eúqim odundan, gΩlib MΩcnun bir uçqun istΩdi,
Al dedim, sun÷ac Ωlin baúdan aya÷Õn örtΩdi.
Çün eúitdi Vamiqü FΩrhad MΩcnun köymΩsin,
GΩlibΩn görgΩc iki, heyrΩt olarÕ çürkΩdi.
ArtÕq bundan sonra Mԥcnuna dԥrs vermԥyin növbԥsi çatÕr, úair
özünün eúqdԥ daha üstün oldu÷unu vur÷ulayÕr, Mԥcnun eúqdԥ öz
ustadÕnÕ tanÕmalÕ, gerçԥk divanԥliyi mԥhz ondan öyrԥnmԥlidir:
Eúq ara MΩcnunu derΩm kim, özümΩ oxúadam,
Huúunu zail qÕlÕb, divanΩliyi örgΩdΩm...
Eúq ara MΩcnun Hüseyni birlΩ qÕlmaz bΩhs kim,
NΩ özü var onca, nΩ yarÕ onun yarÕnca var...
Özünü eúqdԥ Mԥcnundan üstün görmԥk bütün divan úairlԥrindԥ
müúahidԥ olunur. Bunun ԥn gözԥl örnԥklԥri Füzulidԥdir. Onlar çox
mԥúhur oldu÷u üçün biz burada Mԥxdumquludan bir nümunԥ vermԥk
istԥyirik. ùair yazÕr:
Eúqim vardÕr MΩcnundan altmÕú kΩrΩ ziyada,
QÕrx il qüvvΩtim vardÕr dΩrs demΩyΩ FΩrhada
1
.
Hüseyn Bayqarada yarÕn köyü, aúiqin bu köyԥ getmԥsi, ah-fԥ÷an
etmԥsi, köyün itlԥri ilԥ ba÷lÕ úikayԥtԥr çox qabarÕqdÕr. Bizim ԥdԥbiy-
yatúünaslÕqda köy mԥsԥlԥsi bilԥrԥkdԥn dolaúdÕrÕlmÕú, ԥdԥbi dilimizdԥ
olmayan bu söz
ku/kuy úԥklindԥ verilmiú, yer-filan úԥklindԥ izah
edilmiúdir. Halbuki köy türkcԥ do÷rudan do÷ruya kԥnd demԥkdir, ancaq
vaxtilԥ türk sözündԥn qorxuldu÷u
üçün onu kuy kimi vermԥk daha
münasib görülmüúdür. Bunu ԥruzun tԥlԥbi ilԥ sözün tԥrkibindԥki vav
1
Mԥxdumqulu Fԥraqi. Seçilmiú ԥsԥrlԥri. BakÕ, 2010, s. 390. (Nԥúrԥ hazÕrlayan: Ramiz
Ԥskԥr).
12
Sultan Hüseyn Bayqara * Divan
hԥrfinin uzadÕlmasÕ kimi izah etmԥk tԥúԥbbüsünü bԥlkԥ dԥ qԥbul etmԥk
olar. O zaman mԥnasÕ niyԥ do÷ru açÕqlanmamÕúdÕr? Mԥn sanmÕram ki,
bizim alimlԥr sözün ԥsil mԥnasÕnÕ bimԥmiúlԥr. Bayqaradan misallar:
Ey könül, ol bivΩfa köyündΩ mΩskΩn eylΩgil,
Zar a÷la, úΩrh edib halÕmÕ úivΩn eylΩgil...
Yar köyündΩn ötΩndΩ görkΩzΩr bu zar mΩks,
Söz desΩ dΩxi cΩvabÕnda qÕlar bisyar mΩks...
øtlΩrinΩ tö’mΩ olar deb Hüseyni qoydu üz,
Ol sΩnΩm köyünΩ üryan cismü ΩfgarÕ bilΩ...
KöyündΩ itlΩr onun kim, çÕxdÕ hΩr yan müxtΩlif,
TilbΩ könlüm guya kim, onda oldu mütΩkif.
BayqaranÕn qԥzԥllԥrinԥ dԥrin bir lirizm, axÕcÕlÕq vԥ lԥtafԥt hakimdir.
Bu üç keyfiyyԥt birlԥúincԥ vԥ bütün qԥzԥl
vahid bir mövzuya
köklԥnincԥ, dadÕna doyum olmayan nümunԥlԥr meydana çÕxÕr:
Oda yandÕr sΩrvini ol qΩddi-rΩ’na olmasa,
YelΩ vergil gülü ol rüxsari-ziba olmasa.
SΩrv birlΩ gül tamaúasÕna meylim yox dürur,
Ba÷ ara ol sΩrvi-gülruxdan tamaúa olmasa.
NiyΩ saplar çΩkdi müjgandan, ΩgΩr can mülkünΩ
GözlΩrinin meyli hΩr dΩm qΩtlü ya÷ma olmasa.
Bԥzi beytlԥrindԥ qurdu÷u tԥzadlarla, iúlԥtdiyi poetik fiqurlarÕn
kömԥyi ilԥ Sultan Hüseyn Bayqara çox orijinal tapÕntÕlara imza atÕr.
Mԥsԥlԥn, canÕnÕn alÕnaca÷Õ ilԥ hԥdԥlԥnԥn aúiq sevgilisinԥ
deyir ki, onsuz
da bu fԥraqÕn cԥbrindԥn onda can qalmamÕúdÕr:
Dudi-hicrindΩn qaraldÕ beytül-hΩzanÕm mΩnim,
Seyli-Ωúkim birlΩ hΩm yumruldu viranÕm mΩnim.
HΩr zaman qorxuzma kim, canÕnÕ alam cΩbr ilΩ,
Al, fΩraqÕn cΩbrindΩn qalar isΩ canÕm mΩnim.
“Xԥcil” rԥdifli qԥzԥldԥ úair cԥnnԥtin yar köyündԥn, lalԥ-reyhanÕn yar
rԥúkindԥn, divaneyi-üryan olan gerçԥk aúiqin huú ԥhli Mԥcnundan utanÕb
13
Sultan Hüseyn Bayqara * Divan
xԥcalԥt çԥkdiyini bildirir. Bu qԥzԥldԥ dal÷alanan vԥ hԥr úeyi yÕxan
tufanÕn isԥ aúiqin seyli-siriúkindԥn utanaraq yenidԥn sakitlԥúib
torpaq ara
girdiyini görürük:
GülúΩn köyündΩn, ey can, rövzeyi-rizvan xΩcil,
Üzü xΩttin rΩúkindΩn hΩm lalΩ, hΩm reyhan xΩcil.
Övc gΩr tutdu, niyΩ girdi yenΩ topraq ara,
Olmayan olsa siriúkim bΩhrindΩn tufan xΩcil...
Eúq dΩúti üzrΩ MΩcnundan uyalsam, eybi yox,
Gah olur huú ΩhlindΩn divaneyi-üryan xΩcil.
Sultan Hüseyn BayqaranÕn sԥnԥtkarlÕq xüsusiyyԥtlԥri barԥdԥ çox
danÕúma÷a ehtiyac yoxdur. Oxucular özlԥri bu poeziyanÕn gözԥlliklԥrini
hԥr beytdԥ, hԥr qԥzԥldԥ açÕq-aydÕn görԥcԥklԥr. Sultan Hüseyn Bayqara
dastanlaúan bir úairdir. Xalq arasÕnda ona Sultansöyün deyilir. Orta
Asiyada, özԥlliklԥ dԥ Türkmԥnistanda onun hԥyatÕ, dahi úair Ԥliúir
Nԥvai ilԥ sarsÕlmaz dostlu÷u haqqÕnda çoxlu rԥvayԥtlԥr,
dastanlar
dolaúÕr. BunlarÕn bir qismi ölkԥnin müxtԥlif rayon vԥ kԥndlԥrindԥn top-
lanmÕúdÕr vԥ hazÕrda Türkmԥnistan Elmlԥr AkademiyasÕnÕn Milli
Ԥlyazmalar ønstitutunun xԥzinԥsindԥ qorunur. ønstitutun ԥmԥkdaúlarÕ bu
materiallar ԥsasÕnda «Mirԥli», «Mirԥli hԥm Sultansöyün», «Mirԥli vԥ
Sultansöyün» adlÕ üç kitab nԥúr etdirmiúlԥr
1
. Bundan baúqa, hԥmin möv-
zuda mԥúhur dastançÕ Qurd Yaqubun vԥ onun úagirdi Hԥzrԥt CarÕyevin
ifasÕnda “Gülfam” adlÕ bir dastan da lentԥ alÕnmÕúdÕr
2
. Bu ԥsԥrin ana
sujet xԥtti tԥxminԥn bu mԥzmundadÕr: Ԥliúir gԥncliyindԥ Gül adlÕ bir
qÕzÕ, qÕz da onu sevir. Sultansöyün tԥsadüfԥn hԥmin qÕzÕ görüb ona aúiq
olur vԥ Ԥliúiri elçiliyԥ göndԥrir. QÕz dԥrddԥn ölür, iki dost da bundan
ömür boyu xԥcalԥt çԥkirlԥr. Bu dastanda Sultan Hüseyn BayqaranÕn
divanÕnda olmayan «DadÕ, hey», «Sԥrv a÷acÕ», «AyrÕldÕm», «Getdi»,
«Daú qaldÕ» kimi úeirlԥr yer alÕr. Mԥúhur úԥrqúünas A.A.Semyonov bir
mԥqalԥsindԥ vaxtilԥ Daúkԥnd bazarÕndan Mirxondun «Rövzԥt üs-sԥfa»
ԥsԥrinin bir ԥlyazmasÕnÕ satÕn alÕndÕ÷ÕnÕ, orada Mirԥli ilԥ
Sultan Hüseyn
haqqÕnda hekayԥlԥrin oldu÷unu yazÕr
3
. Buradan belԥ anlaúÕlÕr ki, bu iki
1
Ɇɵɪɚɥɵ. Ⱥɲɝɚɛɚɬ, Ɍԛɪɤɦɟɧɞԧɜɥɟɬɧɟɲɢɪ, 1948; Ɇɵɪɚɥɵ ɯɟɦ ɋɨɥɬɚɧɫԧɣԛɧ
(ɞɟɫɫɚɧ). Ⱥɲɝɚɛɚɬ, 1992; Ɇɵɪɚɥɵ ɜɟ ɋɨɥɬɚɧɫԧɣԛɧ (ɪɨɜɚɹɬɥɚɪ). Ⱥɲɝɚɛɚɬ, 1994.
2
Soltan Hüseýin Baýgara. Divan. Aúqabat, 2005
3
ɋɟɦɟɧɨɜ Ⱥ.Ⱥ. ɉɟɪɫɢɞɫɤɚɹ ɇɨɜɟɥɥɚ ɨ Ɇɢɪ-Ⱥɥɢ-ɒɢɪɟ «ɇɟɜɨɢ». Ȼɸɥɟɬɟɧɶ,
ɋɪɟɞɧɟ-Ⱥɡɢɚɬɫɤɨɝɨ Ƚɨɫɭɧɢɜɟɪɫɢɬɟɬɚ, ȼɵɩ. 13, Ɍɚɲɤɟɧɬ, 1926, 177-185 ɫɬɪ.