“Koroğlu”nun şeir dili
27
− nəzm parçalarında obrazlılığın fonetik,
leksik və
qrammatik səviyyələrdə təzahürləri ayrılıqda tədqiq edil-
məli, eyni zamanda bu cür təzahür formalarının bir sıra
hallarda sintez şəklində çıxış etməsi konkret dil faktları ilə
əsaslandırılmalıdır.
Язизхан Танрыверди
28
“KOROĞLU” EPOSUNDAKI ŞEİRLƏRİN
SEMANTİKASI
Qeyd etdiyimiz kimi, “Koroğlu”dakı şeir parçaları
mövzusuna görə çox rəngarəngdir. Bu mənada həmin
parçaların semantikasına ayrılıqda münasibət bildirməyi
gərəkli hesab edirik.
İGİDLİK, MƏRDLİK,
MÜBARİZLİK
İlk olaraq qılınc və at obrazlarından bəhs etmək
lazım gəlir. Çünki bu obrazlar “Koroğlu” eposundan da bir
leytmotiv kimi keçir,
daha dəqiqi, “Koroğlu” eposu
bunlarsız təsəvvürə belə gəlmir: Koroğlunun dilindən
verilmiş “Bir qılıcım var, bir atım”; “Koroğlu der: bu
dünyaya gəlmişəm//Bir at, bir qılıcım qardaşım, dağlar”
misralarının ümumi semantik yükündən aydın olur ki,
Koroğlu üçün at da, qılınc da qardaşa bərabərdir, doğma-
dan doğmadır. Bu cür detallar qılınc və at obrazlarının
“Koroğlu”da həlledici rola malik olduğunu sübut edir. Şir
kimi döyüşən, düşmənə qan udduran Koroğlunun nəinki
silahdaşları, hətta atı da dəlidir
Qaranlıq gecədə yol çaşırmayan,
Düşman qabağında ər düşürməyən,
Üstündə əl-ayaq yığşırılmayan
Koroğlunun atı dəli gərəkdi.
“Koroğlu”nun şeir dili
29
Sonuncu misradakı “atı dəli gərək” ifadəsi “Dədə
Qorqud kitabı”nda həm at, həm də qəhrəmanla bağlı
işlədilmiş igid, cəsur, cəsarətli anlamlı “şahbaz” sözü ilə
səsləşir, daha doğrusu,onun məntiqi nəticəsi kimi çıxış
edir: şahbaz ayğır, şahbaz yigit (“Dədəd Qorqud kitabı”);
Dəli Həsən, dəli at (“Koroğlu”). Bu qarşılaşdırma at və
qəhrəman obrazları ilə bağlı işlədilmiş “dəli” və “şahbaz”
sözlərinin eyni semantik yuvaya daxil olduğunu açıq-aydın
şəkildə göstərir (hər ikisi igid, cəsur, cəsarətli anlamlıdır).
Yeri
gəlmişkən, “Koroğlu”da “şahbaz” sözünün qəhrə-
manla bağlı işlədilməsinə də rast gəlinir: “...Çanaqqala,
Sarıqamış // İgidlərin şahbaz gördüm”. Bütün bunlar onu
deməyə əsas verir ki, “Koroğlu” eposunda at və qəhrəman
obrazları bir-birinə qırılmaz tellərlə bağlıdır. Başqa
faktlara diqqət yetirək:
Yaxşı ər yaxşı at minər,
Ortada göstərən hünər...
* * *
Qıratım köhləndi, özüm qəhrəman,
Çalaram qılıncı, düşmən mənimdi!...
Bu misralarda da at, qılınc və qəhrəman obraz-
larının birlikdə təzahürü qabarıq şəkildə görünür. Bir sıra
bəndlərdə isə semantik dinamikanın məhz “qılınc” obrazı
ilə tamamlanmasına rast gəlinir.
Konkret desək, “quduz
qurd” və “durna ovlayan şahin” ifadələri qılınc obrazının
poetik semanrikasını qüvvətləndirir:
Язизхан Танрыверди
30
Qurdumuz quduzdur, dalar
Şahinimiz durna ovlar,
Daşa çalsam iki bölər,
Kəskindir qılınclarımız.
Koroğlu mərddir, mübarizdir, məğlubedilməzdir.
Onun “igidliyini, dəliqanlılığını ifadə edən dəli nərəsi
ondan ayrılmazdır (K.Əliyev). Koroğlu özünə qədərki türk
ərənlərinin, türk qəhrəmanlarının ümumiləşmiş obrazı
kimi çıxış edir. “Koroğlu”nu oxuduqca baş qəhrəman
(Koroğlu)
gözlərimiz önündə gah Atilla, gah Qazan xan,
gah da Beyrək kimi canlanır...
Döyüş babamızdan miras qalıbdır,
Dağlar əlimizdən zara gəlibdir,
Məskənimiz sarb qaya olubdur,
Qaplanlar çığırışır, pələng daşlanır.
Bu bəndin semantik yükü çox dərindir. Burada, bir
tərəfdən, qədim türkün hərb tarixinə, qəhrəmanlıq tarixinə
işarə edilibsə, digər tərəfdən də Koroğlu və onun dəlilə-
rinin məğlubedilməzliyi obrazlı şəkildə canlandırılıb.
Təqdim etdiyimiz bənddə semantik dinamikanın “Döyüş
babamızdan miras qalıbdır” misrası ilə başlanmasını da
təsadüfi hesab etmək olmaz. Yeri gəlmişkən, “dastan”dakı
şeirlərin poetik semantikasına
daha çox məhz bu
prizmadan yanaşma İ.Sadığın da diqqətindən yayınmayıb.
Müəllif haqlı olaraq yazır: “Koroğlu şeirlərini sevdirən,
yaddaşlarda yaşadan əsas məziyyətlərdən birincisi onların
mayasının mərdlik, igidlik, qəhrəmanlıq duyğuları ilə
yoğrulmasıdır. Xalq həmişə öz qəhrəmanları, igidləri ilə
“Koroğlu”nun şeir dili
31
öyünmüş, onların şəninə qoşulmuş nəğmələri sevə-sevə
oxumuşlar...” (Hoydu dəlilərim, hoydu. Bakı, 2006,
səh.30).
“Koroğlu” obrazı ilə bağlı digər şeir parçalarının
semantikasına nəzər saldıqda bir sıra maraqlı məqamlara
rast gəlinir. Belə məqamların bir qisminə mətn semantikası
kontekstində aydınlıq gətirək:
Qıratın üstündə qılınc oynadan da, düşmənin elini
dağıdan da, dilini lal edən də Koroğludur. O Koroğlu ki,
igidlikdə tayı bərabəri yoxdur:
Meydana
girəndə pələng pəncəli,
Dağıdar elini gəlsə, Qara xan!
Qıratın üstündə qılınc oynadar,
Lal edər dilini gəlsə, Qara xan!
Koroğlu Qara xanın təkəbbürlü olmasını, lovğa-
lığını nəinki qəbul etmir, hətta onunla ultimativ bir dillə
danışmaqdan belə çəkinmir. İlxıçı statusunda çıxış edən
Koroğlunun Qara xana “yekə danışma”, “Koroğlunun
zərb-dəstini görməmisən”, “belini gürzlə qırar”, “dövlətini
talar”, “malını aparar”, “külünü sovurar” kimi hədələyici
sözlər deməsi də onun ultimativ bir dillə danışdığını sübut
edir:
Mənəm deyib, yekə danışma belə,
Görməmisən zərbi-dəstini hələ,
Qaldırar başına, qırar gürz ilə,
Belini
yəqin bil, gəlsə, Qara xan!
Talar dövlətini, aparar malın,
Dağıdar varını, yaşılın-alın,
Язизхан Танрыверди
32
Yıxar evin, yaman eləyər halın,
Sovdurar külünü gəlsə, Qara xan!
Koroğlunun igidliyi, cəsurluğu və sözü bütöv-
lüyünü əks etdirən parçalar kifayət qədərdir. Bu tip
parçaları N.Cəfərov düzgün olaraq belə səciyyələndirir:
“Koroğlunun mükəmməl bir obraz kimi işarələndiyi əsas
semantika, yəqin ki, mərdlik, kişilikdir...” (Eposdan
kitaba. Bakı, 1999, səh.142):
Qoç
quzudan quzu törər qoç olar,
Qoç igiddən qoçaq olar, sultanım!
Mərd igidlər dava günü şad olar,
Müxənnətlər naçaq olar, sultanım!
Canım qurban mərd igidin özünə,
Mərdi ölsə, əlin vurmaz dizinə,
Fürsət düşsə düşmanının gözünə,
Burma-burma bıçaq olar, sultanım!
Bu bəndlərdə obrazlılığı reallaşdıran vasitələr təkcə
rəngarəngliyinə yox, həm də bir-birilə zəncirvari şəkildə
bağlanmasına görə fərqlənir: “q” samitinin daxili və xarici
alliterasiyası: qoç – quzu – quzu – qoç – qoç – qoçaq; “m”
samitinin alliterasiyası: mərd – müxənnət; “b”
samitinin
alliterasiyası: burma - burma – bıçaq; rədif kimi işlənmiş
“sultanım” titulu; qoçaq, naçaq və bıçaq sözlərinin zəngin
qafiyələr kimi çıxış etməsi; qoç, qoçaq, igid və mərd
sözlərinin eyni semantik şaxəyə daxil olması, daha
doğrusu, sinonim sözlər kimi çıxış etməsi, deyimlərdən
ibarət sintaktik paralelizm, antitezalar (mərd – müxənnət;