“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
440
biri budur ki, kafir bayrağını qılıncla vurub yerə salan təkcə Oğuz
kişiləri deyil, həm də Oğuz qadınlarıdır: “Qazan bəgüη qartaşı ka-
fəriη tuğilə sancağı qılıcladı” (D-64); “Boyı uzun Burla xatun qara
tuğın kafəriη qılıcladı, yerə saldı” (D-153). Sonuncu cümlənin
semantikası həm də ona görə dərin və zəngindir ki, kafirin qara
bayrağını qılınclayaraq yerə salan Oğuz elinin birinci xanımı, xa-
nımlar xanımı Burla xatundur. Yeri gəlmişkən, Oğuz cəmiyyətin-
də Burla xatun tək deyil. Onun Səyrəyin xatunu, Selcan xatun ki-
mi baş kəsməkdə, qan tökməkdə israrlı olan silahdaşları var. Bu,
onların dilindən verilmiş cümlələrdə aydın şəkildə görünür: Səy-
rəyin xatununun dilində: “Şər xəbər gətürəniη başın kəsəm” (D-
261); Selcan xatunun dilində: “...Ğafillücə səniη başıη mən
kəsəyinmi?” (D-196);
− müdriklər müdriki, el ağsaqqalı Dədəm Qorqud sayılıb-
seçilən Oğuz igidlərinin belinə qılınc bağlayır: “Dədəm Qorqud
himmət qılıcın belinə bağladı...” (D-236). Bu cümlənin semantik
yükü belə yozula bilər: Vətən basılmazdır. Çünki onun Dədə
Qorqud kimi yol göstərəni, Bəkil kimi düşmənə qan udduran
igidləri var;
− xərac kimi göndərilmiş “qılıc” tabe olmamaq, döyüşə ça-
ğırış mənasını ifadə edir ki, bu da əşyavi yazının ən gözəl nümu-
nələrindən biri kimi səciyyələndirilə bilər: “Toquz tümən Gürcüs-
tanıη xəracı gəldi; bir at, bir qılıc, bir çomaq gətürdilər” (D-235);
“Kitab”ın müqəddiməsində xilafətin dördüncü xəlifəsi
Əlinin qılınc çalmasına işarə edilir ki, burada da semantik dina-
mika “qılıc çalmaq” ifadəsi ilə başlanır: “Qılıc çaldı, din açdı şahi-
mərdan Əli görkli//Əlinin oğulları – peyğəmbər nəvalələri” (D-6).
Sonuncu cümlədəki ərəb mənşəli “nəvalə” sözünü O.Ş.Gökyay
bəxşiş, bəhrə, pay anlamlı söz kimi izah edib (İstanbul, 2000,
səh.262). Zeynalov-Əlizadə nəşrində “nəvalə” kimi transkripsiya
olunsa da, “nəvə” şəklində sadələşdirilib (Bakı, 1988, səh.130).
Həmin yazılış şəklini V.V.Bartold da “nəvə” (внук) mənasında
başa düşüb (göstərilən əsəri, səh.12). Biz isə belə bir qeyd vermi-
şik: “...izahlarda “Kitab”da işlənməyən nəvə, nəticə, quda, bibi
“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
441
kimi qohumluq bildirən sözlərdən də istifadə olunur” (Dədə sözü
işığında. Bakı, 2014, səh.58).
Müqayisə və qarşılaşdırmalar göstərir ki, Zeynalov-Əliza-
də nəşrində ərəb mənşəli “nəvalə” sözünün fars mənşəli “nəvə”
şəklində sadələşdirilməsi yerinə düşmür və ya bu cür sadələşdir-
məni şərti olaraq qəbul etmək olar;
− “Məhəmmədin dini eşqinə qılıc urdım” (D-277). Bu
cümlə Oğuz cəmiyyətinin ikinci şəxsi, nüfuz sahibi Qazan xanın
dilindən verilib. Nə qədər qəribə görünsə də, bu cümlənin ümumi
semantik yükü ilə islam dinini sonradan qəbul etmiş azərbaycan-
lılar üçün deyilən “qılınc müsəlmanı” ifadəsi eyni semantik şaxə-
də birləşir. Baxmayaraq ki, həmin misrada başqa xalqlara işarə
edilir. Həm də bu cür detallar “Kitab”a sonradan əlavə edilib.
X.Xəlillinin fikirləri də dediklərimizi təsdiqləyir: “Xilafət haki-
miyyətinin ilk illərindən oğuzlar arasında daha geniş tərənnüm
obyektinə çevrilən dastanlardan biri “Dədə Qorqud kitabı” –
Azərbaycan oğuznamələri olmuşdur... Azərbaycan oğuznamələri-
nə yüksək xalq məhəbbəti olduğundan dastanlardan İslam dinini
yaymaq məqsədi ilə istifadə olunub; oğuznamələrə İslam əlavə-
lərinin bir səbəbi də budur”
1
. T.Hacıyev bu cür məsələlərə “Ki-
tab”ın mətni və İslam dini kontekstində aydınlıq gətirib: “Görü-
nür, həmin düzəlişlər bu əlavələrin nəticəsidir ki, kilsəni uçurub
məscid tikirlər, keşişləri öldürüb, əzan verirdilər (bunları dastana
islamçı əlavəsi saymaq gərəkdir)”
2
. Burada bir daha “qılınc mü-
səlmanı” ifadəsinə qayıtmaq lazım gəlir: M.Adilov bu ifadəyə
müxtəlif bucaqlardan yanaşıb: əvvəlcə diqqəti ərəblərin Azərbay-
canı işğal etməsinə yönəldib: “...Azərbaycan 90 illik mübarizədən
sonra istila edilərək ərəb xilafətinin tərkibinə qatılmışdı. Əhalinin
müqaviməti nəticəsində İslam çox ləng yayılırdı. Tarix boyu ərəb-
1
X.Xəlilli. Dədə Qorqud oğuznamələrinin yaranma tarixi və digər oğuznamələrlə
paralellərin dövrü və səbəbləri. Bakı, 2007, səh.31.
2
T.Hacıyev. “Dədə Qorqud kitabı”: tariximizin ilk yazılı dərsliyi. Bakı, 2014,
səh.50.
“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
442
lərə və onların dininə qarşı çıxışlar baş vermişdir”. Sonra isə fik-
rini müxtəlif bədii əsərlərdən gətirdiyi nümunələrlə gücləndirib.
Məsələn, Ə.Haqverdiyevin “İt oyunu” hekayəsindən belə bir parça
təqdim edib: “Mən N.qəzasının pristavı idim. Qılıncımın dalı da
kəsirdi, qabağı da. Bir gün adam döydürməsə idim, gecə yata bil-
mirdim. Əvvələn, bu yerin camaatına qılınc müsəlmanları de-
yərlər. Bunların ki, bellərindən bir gün dəyənək əskik oldu, qu-
durub yollarından çıxarlar”
1
;
− “Kitab”da obrazlılığın fonetik, leksik və qrammatik sə-
viyyələrdə təzahüründə “qılıc” sözünün assosiativliyi, məntiqi
mərkəz funksiyasında çıxış etməsi qabarıq şəkildə görünür.
Faktlara müraciət edək:
− obrazlılığın fonetik səviyyədə təzahüründə: heç şübhə-
siz ki, burada “q” səsi ilə başlayan “qılıc” sözünə görə alliterasiya-
dan bəhs etmək lazım gəlir. “Kitab”ın dilində ahəngdarlıq yara-
dan belə alliterasiyalar isə kifayət qədərdir: “Qara polat uz qılıcın
belinə quşandı” (D-31) – qara, qılıc, quşanmaq (q-q-q); “Qara po-
lat uz qılıcum qının toğrar” (D-248) – qara, qılıc, qın (q-q-q);
“Oğul da qılıc quşanur baba ğeyrətiçün” (D-131) – qılıc, quşan-
maq, ğeyrət (q-q-ğ); “Qara qılıcın quşandı” (D-148) – qara, qılıc,
quşanmaq (q-q-q). Qılıncla silahlanmaq mənası ifadə olunmuş bu
cümlədə hər üç söz “q” səsi ilə başlanır, hər üç söz qalın saitlidir
ki, bu da assonans yaradır. Ən əsası isə həmin cümlədəki alli-
terasiya da, assonans da məhz “qılıc” sözünün assosiativliyi ilə
yaradılıb;
− obrazlılığın leksik səviyyədə təzahüründə: “Kitab”ın
dilindəki bir sıra epitet, təşbeh və mübaliğələrin tərkibində “qılıc”
sözünün həlledici fiqur kimi çıxış etdiyi aydın şəkildə görünür.
Məsələn, epitetlərdə: qara polat uz qılıc... Qara polat uz qılıcım
əlümə alayınmı?” (D-13); yüzi dönməz qılıc. “Yüzi dönməz qılı-
cum ələ aldım” (D-277); çalub-kəsər uz qılıc. “Çalub-kəsər uz qı-
lıcı müxənnətlər çalınca, çalmasa yeg!” (D-4); gög polad (burada
1
M.Adilov. Niyə belə deyirik. Bakı, 1982, səh.107.
Dostları ilə paylaş: |