“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
196
“KİTAB”IN DİLİNDƏ ZAMAN-MƏKAN
VƏHDƏTİNİN İFADƏSİ
Zaman və məkan anlayışlarının vəhdətindən, ayrılmazlığın-
dan, birinin digərini tamamlamasından, eləcə də obyektiv zamanın
şüurdan asılı olmayan mövcudluğundan kifayət qədər bəhs
olunub. Hətta zaman-məkan vəhdətinin bədii mətnlərdəki həlledici
rolu da konkret faktlarla arqumentləşdirilib: “...Xronotoplar nəzə-
riyyəsi”ndə zamanla məkan vəhdətdə götürülür. İlk dəfə Eynştey-
nin işlətdiyi termini (yunan mənşəli xronotop sözünün hərfi məna-
sı ”zaman-məkan” deməkdir) bədii yaradıcılığa tətbiq edən
M.M.Baxtin zamanla məkan arasındakı qarşılıqlı əlaqənin fikrin
obrazlı əksində oynadığı rolu göstərmişdir. Onun təlimində zama-
nın məkandan ayrılmazlığı bədii mətnlərin şərti-məzmun kateqo-
riyası hesab edilir”
1
. Yaxud “Kitab”dakı mifoloji zamanı mücər-
rəd ümumi zaman kontekstində araşdıran S.Rzasoy yazır: “...Oğuz
xandan başlanan “Oğuz zamanı” öz-özlüyündə təkrarlanmır. Bu,
KDQ-də qorunub qalmışdır. Abidədən “Oğuz zamanı” semantemi
keçir. Bu, bütün zamanların struktur nüvəsində duran, onların hə-
rəkət dinamikasının necəliyini müəyyənləşdirən zamandır... Oğuz
zaman və məkanı sakral Oğuz xandan başlanır və onun paradiq-
matik təkrarı şəklində təşkil olunur”
2
. “Kitab”dakı zaman-məkan
vəhdətinin ifadəsinə isə tarixi-linqvistik müstəvidə, demək olar ki,
münasibət bildirilməyib. Bu mənada aşağıdakılara diqqət yetirək:
– hər hansı bir dildə elə bir cümlə modeli yoxdur ki, onun
tərkibində zamanı və məkanı ifadə edən söz və birləşmələr işlən-
məsin və ya onların bərpası mümkün olmasın. Bu da təsadüfi de-
yil. Çünki istənilən iş, hadisə və hərəkət məhz müəyyən bir zaman
və məkan daxilində baş verir. Burada o da vurğulanmalıdır ki, bir
sıra cümlə modellərində zaman və məkanı ifadə edən söz və bir-
1
R.Qafarlı. Azərbaycan türklərinin mifologiyası. DDA, Bakı, 2010, səh.17-18.
2
S.Rzasoy. Mifologiya və folklor: nəzəri-metodoloji kontekst. Bakı, 2008, səh.40.
“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
197
ləşmələr, hətta felin qrammatik zaman formaları işlənməsə belə,
onlar yenə də zaman-məkan vəhdəti kontekstində düşünülə bilir.
Məsələn, “Yox, ol, ananıη babasıdır, səniη dədəηdir” (D-282)
cümləsində zaman və məkan ifadə edən söz və birləşmələr, eləcə
də felin qrammatik zaman forması yoxdur. Amma sadə bir mən-
tiqlə başa düşülür ki, bu cümləni ifadə etmiş şəxs (“Kitab”da adı
konkret olaraq ifadə edilməyən bir kişi) Uruza dediyi sözləri
müəyyən bir məkanda, deyək ki, otaqda, çadırda, yaylaqda... ifadə
edib. Yaxud həmin cümlədəki indiki zaman mənası asanlıqla qav-
ranılır: birincisi, “ananıη babasıdır”, “səniη dədəηdir” söz birləş-
mələri ilə ifadə olunmuş ismi xəbərlərin sonundakı -dır, -dir xə-
bərlik şəkilçisi indiki zaman məzmunludur; ikincisi, fikrin indiki
zamanda ifadə olunması mətn kontekstində anlaşılır, daha doğru-
su, assosiativ olaraq indi, hazırda, bu vaxt və s. kimi temporal
leksika yada düşür (bu tip cümlə modelləri dilimizin bütün dövr-
ləri üçün səciyyəvidir).
“Kitab”da zaman-məkan vəhdətinin ifadəsi cümlə modellə-
rində qabarıq şəkildə görünür. Nümunələrə nəzər salaq:
– “Aydır: “A bəglər... Kafər sərhəddinə Cızığlara, Ağlağana,
Gökcə tağa aluban çıqayın” (D-126). Bu cümlədə baş verə biləcək
hadisənin yeri, məkanı əvvəlcə nisbi bir məkan kimi təqdim olu-
nur (kafər sərhəddinə - sərhədinə - Ə.T.), sonra toponimik vahid-
lərlə (Cızığlar, Ağlağan, Gökcə) konkretləşdirilir. Zaman mənası
isə indiki zamanın qrammatik forması (-ır: aydır) və felin əmr
şəklində I şəxsin cəmini ifadə edən - ayın şəxs şəkilçisi ilə (çıqa-
yın – çıxaq) ilə reallaşdırılıb. Deməli, qəhrəmanın gələcək hərəkət
trayektoriyası obrazlı şəkildə canlandırılıb. Amma burada onu da
qeyd etmək yerinə düşür ki, bu tip mətnlər bəzən simvolik – mifo-
loji məna kontekstində izah olunur. Məsələn, R.Kamal yazır: “Ki-
tabi-Dədə Qorqud”un məkan semiotikası üçün sərhəd obrazının
simvolik-mifoloji mənası mühüm şərtdir: “əgər sərhəd qəhrəma-
nın Oğuzdan kənara çıxmasını bildirirsə, simvolik-morfoloji mə-
nada “bu dünya”dan (“özününkü”) “o dünya”ya (“özgə”) keçməsi-
dir. “Kafər sərhədinə çıxmaq”, “sərhədi keçmə” inisiasiya, ovçu-
“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
198
luq – evlənmə ritual aktlarına tərkib elementidir. Qazan xan on altı
yaşına çatmış oğlunu sınaqdan keçirmək üçün özüylə kafər sərhə-
dinə götürür...”
1
. Bu fikirləri eynilə qəbul etmək olmaz: birincisi,
ona görə ki, qorqudşünaslıqda həmin cümlədəki toponimik vahid-
lər Azərbaycanın o vaxtkı coğrafi koordinatları prizmasından izah
olunur; ikincisi, yenə də qorqudşünaslıqda xüsusi olaraq vurğu-
lanır ki, “Kitab”da “mifologiya artıq daha çox metaforik-poetik
funksiya daşıyır”. N.Cəfərovun fikrincə, bu, bir neçə səbəblə bağ-
lıdır: “qədim türk epos təfəkküründən fərqli olaraq orta əsrlər türk-
oğuz epos təfəkkürü mifoloji təsəvvürlərdən, demək olar ki, im-
tina edir; ictimai-kütləvi təfəkkürdə realizm (bu və ya digər hadi-
sənin həqiqi mahiyyətini görməyə meyil) güclənir”
2
;
– “Oğuzdan köç elədi. Bərdəyə, Gəncəyə varub vətən tutdı”
(D-236). Təhkiyəçinin dilindən verilmiş bu cümlədə zaman-mə-
kan vəhdəti aydın şəkildə görünür: məkan toponimik vahidlər
(Oğuzdan, Bərdəyə, Gəncəyə), zaman isə felin qrammatik zaman
forması ilə (-di, -dı: köç elədi, vətən tutdı) ifadə olunub;
– “Dün yoq, ötəki gün eviη bundan keçdi” (D-47). Bu cüm-
lədə temporallığın hər üç sahəsi müşahidə olunur: leksik (dün);
morfoloji (-di şühudi keçmiş zaman şəkilçisi); sintaktik (ötəki gün
– I növ təyini söz birləşməsi). Maraqlıdır ki, bu vasitələrin hər üçü
həm də eyni semantik şaxədə - keçmiş zamanı ifadəetmə xəttində
birləşir: dün (dünən) – keçmiş zaman anlayışlı zərf; ötəki gün (o
biri gün) – keçmiş zaman məzmunlu I növ təyini söz birləşməsi;
-di – şühudi keçmiş zaman forması. Məkan mənası isə konkret
yox, nisbi məkanı bildirən “bundan” (buradan) sözü ilə reallaşdırı-
lıb. Yeri gəlmişkən, “dün yoq, ötəki gün” birləşməsində ellipsisə
uğramış “gün” sözü bərpa edilərsə, belə bir model yarana bilər:
“dün gün yoq, ötəki gün”. Əlavə olaraq onu da bildirək ki, bu mo-
1
R.Kamal. “Kitabi-Dədə Qorqud”un kommunikativ məkanı: miforitual aspekt.
Bakı, 2013. səh.148.
2
N.Cəfərov. Xanım, hey! (“Kitabi-Dədə Qorqud” eposunda müraciətlər). Bakı,
1999, səh.52-53.
Dostları ilə paylaş: |