“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
253
+ güz (türk dillərində k→g; ü→ö səs əvəzlənmələri və -ər şəkilçi-
sinin ixtisarı mümkün hadisələrdəndir). Bu qeydlərin düzgünlüyü-
nü qüvvətləndirən digər faktlara müraciət edək. S.Əlizadə “Oğuz-
namə”də işlənmiş “Qış közi qırağu olur” deyimindəki köz və qı-
rov sözlərinin poetik semantikası barədə yazır: “Qışın közü qırov
olur” cümləsində metaforik təfəkkürün sərrastlığı heyrətləndirici-
dir; poetik obraz ustalıqla yaradıldığı kimi, sətiraltı məna da sənət-
karlıqla ifadə olunmuşdur: zahiri görünüşünə, rənginə görə köz qı-
rova, qırov da közə çox bənzəyir. Lakin köz yandıran istilik mən-
bəyidirsə, qırov yandıran soyuqluq mənbəyidir. Demək, qırovun
köz adlandırılması, xəfif bir kinayənin təcəssümü kimi başa düşül-
məlidir (yəni qışın qırovu da yandırır, amma qızdırmır, dondu-
rur)”
1
. Bizə belə gəlir ki, “Kitab”ın “müqəddimə”sində işlənən
“Yapa-yapa qarlar yağsa, yaza qalmaz”, “Yapağlu” gökcə çəmən
güzə qalmaz” atalar sözlərində olduğu kimi, “Oğuznamə”də işlə-
nən “Qış közi qırağu olur” deyimində də təbiət hadisəsi real, am-
ma obrazlı şəkildə canlandırılıb. İlk olaraq qeyd edək ki, “Qış közi
qırağu olur” deyimi motivləşmə baxımından folklorumuzdakı
“Qış dumanı qar gətirər, yaz dumanı bar” nümunəsi ilə səsləşdiyi
üçün belə yozula bilər: “Qış közü (günəşi) qırov yaradar (gəti-
rər)”. Bu mənada S.Əlizadənin “...qırovun köz adlandırılması, xə-
fif bir kinayənin təcəssümü kimi başa düşülməlidir (yəni qışın qı-
rovu da yandırır, amma qızdırmır, dondurur)” fikrini eynilə qəbul
etmək olmaz. Belə ki, “qırov” “payızın axırlarında soyuqlar dü-
şəndə gecələr yerə, yarpaqlar və s. üzərinə kiçik kristallar şəklində
qonan qar kütləsi, şehin donmuş zərrələri”
2
mənasındadır. Bu isə o
deməkdir ki, “qırov” Günəş işığı zəiflədiyi, közərdiyi zaman kəsi-
yində, yəni payızın (əslində, güzün) axırlarında yaranır. Deyimdə-
ki “qış közi” ifadəsi də məhz qış günəşi, yaxud qışda (əslində,
payızın sonlarında) günəş işığının azalması, közərməsi mənasına
uyğun gəlir. Deməli, deyimdəki ilkin məna belə yozula bilər: “Qı-
1
S.Əlizadə. Müdriklərin sönməyən işığı. Oğuznamə. Bakı, 1987, səh.14.
2
Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti. I cild, Bakı, 1964, səh.521.
“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
254
şın közü (günəşi) qırov yaradır”. Heç şübhəsiz ki, həmin deyimdə-
ki məcazi məna da bu kontekstdən kənar deyil. Bu qeydlər “Qış
közi qırağu olur” deyimindəki “köz” sözü ilə payız anlamlı “güz”
sözü arasında məntiqi bağlılıq görünür” – qənaətini də söyləməyə
imkan verir.
“Kitab”da işlənən “güz” sözünün səciyyəvi cəhətləri ilə bağlı
aşağıdakıları söyləmək olar:
− konkret zaman kəsiyini ifadə edən bir söz kimi çıxış edir:
“Yapağlu gökçə çəmən güzə qalmaz” (D-3);
− “güzin” sözündə kök morfemi kimi işlənməsi müşahidə
olunur: “Bir yazın, bir güzin buğayla buğrayı savaşdırarlardı” (D-
15). Buradakı “güzin” payızda anlamlı düzəltmə zaman zərfidir,
müasir ədəbi dilimiz üçün arxaikləşmiş vahidlərdəndir;
- bir sıra təşbehlərdə semantik dinamika məhz “güz” sözü ilə
başlanır: “Güz almasına bəηzər al yaηaqlım!” (D-12); “Güz alma-
sı kibi al yanağını tartdı, yırtdı” (D-92). “Güz” sözü, daha dəqiqi,
“güz alması” (payız alması) ifadəsi ilə başlanan bu təşbehlərdən
birincisində qadın obrazının gözəlliyi, ikincisində isə onun qəmli,
kədərli anları qabardılır...
Yuxarıdakı dil faktları və şərhlər göstərir ki, “güz” sözü ədə-
bi dilimizə qaytarılmalıdır: birincisi, ona görə ki, qədim türk abi-
dələrində, xüsusən də “Kitab” kimi sanballı bir abidənin dilində
intensiv şəkildə işlənib; ikincisi, müasir ədəbi dilimizdəki “payız”
sözü fars mənşəlidirsə (“payız” bəzi araşdırmalarda qıpçaq mən-
şəli söz kimi göstərilir), bərpa etmək istədiyimiz “güz” sözü türk
mənşəlidir; üçüncüsü, “güz” sözü formasına görə müasir ədəbi
dilimizdə ilin fəsillərinin adlarını bildirən sözlərə çox yaxındır.
Konkret desək, bu sözlərin dördü də (yaz, yay, güz, qış) üç səsdən
ibarətdir, ən əsası isə dördü də örtülü-qapalı heca tipindədir. “Pa-
yız” sözü isə bu sistemə daxil ola bilmir; dördüncüsü, yaz, yay və
qış sözləri kimi “güz”də Günəş işığının düşmə dərəcəsinə uyğun
olaraq yaradılıb; beşincisi, “güz almasına bəηzər al yaηaqlım!” ki-
mi obrazlı ifadələrdəki “güz” sözü “payız”la əvəzlənərək oxucula-
ra təqdim olunur ki, bu da həmin ifadələrin poetik çəkisini xeyli
“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
255
azaldır; altıncısı, “güz” sözü şivələrimizin əksəriyyətində mühafi-
zə olunur ki, bu da onun ədəbi dilimizdə sabitləşməsinə təkan verə
bilər.
Qış. İlin fəsillərindən dördüncüsünün “qış” sözü ilə ifadə
olunması təsadüfi deyil. Belə ki, qış fəsli şimal yarımkürəsində de-
kabrın 22-dən martın 21-nə və ya 22-nə qədər davam edir. Bu
dövrdə Azərbaycanda və onunla eyni enlikdə olan ölkələrin əra-
zisində Günəşin düşmə bucağı 26,5˚-yə bərabər olur, bu zaman
kəsiyində gündüz qısa, gecə isə uzun olur. Bu hadisələrin assosia-
tivliyi azalmaq, gödəlmək anlamlı “qısalmaq” sözünü yada salır.
Bu sözün kök morfemi (qıs) isə fəsil anlamlı “qış” sözü ilə səslə-
şir, daha doğrusu, s → ş səs əvəzlənməsi nəzərə alınmazsa (belə
bir səs keçidi türk dilləri üçün səciyyəvidir), tam eyni fonetik tər-
kibli sözlər hesab oluna bilər. Bu da, heç şübhəsiz ki, “qısalmaq”
sözünün çoxmənalılığı ilə bağlıdır. Bu mənada həmin zaman kəsi-
yinin (22 dekabrdan – 22 marta qədər) “qış” sözü ilə ifadə olun-
ması təbii görünür. Digər tərəfdən, bu fikri M.Kaşğarinin “Di-
van”ındakı “çəkilmək” anlamlı “kışar” sözü də qüvvətləndirir:
“...Günəş göyün ortasından çəkilsə, yenə də belə deyilir. Kışar–
kışmaq)”
1
. “Qış” sözü ilə bağlı dediklərimizi belə modelləşdirmək
olar: “kış + ar = kışar → kış = qış”.
İlin ən soyuq fəsli anlamlı “qış” sözü “Kitab”da cəmi bir də-
fə işlənib: “Qışda-yazda qarı-buzı ərinməyən Qazılıq tağına gəldi,
çıqdı” (D-26). Bu cümlədəki “qışda” sözünü belə səciyyələndir-
mək olar: zaman məzmunlu isim əsasında düzəlmiş zaman zərfi-
dir; antonimi (yazda) ilə yanaşı işlənib; bədii təyin daxilində ilk
söz kimi çıxış edib, daha doğrusu, bədii təyindəki semantik
dinamika məhz “qışda” sözü ilə başlanıb...
365 gün mənasını ifadə edən yıl//yil (il) sözü
Məlumdur ki, Yerin Günəş ətrafında fırlanma müddəti 365
gün 5 saat 48 dəqiqə 46,1 saniyədir. Bu zaman kəsiyi qədim türk
1
M.Kaşğari. Divanü lüğat-it-türk. III c., Bakı, 2006, səh.179.
Dostları ilə paylaş: |