“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
278
Bu parçadakı cümlələr temporallığın sintaktik ifadə vasitə-
si ilə başlanıb (ol gün), morfoloji ifadə vasitəsi ilə (-dı
4
) tamam-
lanır. Ən maraqlısı isə budur ki, keçmiş zaman mənasını ifadə
edən bu vasitələrin (ol gün; -dı
4
) hər ikisi təkrarlanır, alliterativ
tipli qafiyələr kimi çıxış edir.
Nəqli keçmiş zaman. Şühudi keçmiş zamandan fərqli ola-
raq nəqli keçmişdə icra olunmuş iş və hərəkətin nəticəsini ifadəet-
mə ən əsas cəhətlərdən hesab olunur. Azərbaycan dilində nəqli
keçmişin iki morfoloji göstəricisi vardır: -mış
4
; -ıb
4
. İlk olaraq -
mış
4
nəqli keçmiş zaman göstəricisinə diqqət yetirək.
Türkoloji ədəbiyyatda -mış nəqli keçmiş zaman şəkilçisi-
nin ilkin forması – arxetipi kimi daha çox “-piş// puş” (A.M.Şer-
bak) və “bış” (B.A.Serebrennikov) morfemləri götürülür.
Müasir ədəbi dilimiz üçün səciyyəvi olan -mış
4
nəqli
keç-
miş zaman formasının “Kitab”dakı ümumi mənzərəsi, əsasən, aşa-
ğıdakı kimidir:
I şəxsin təkində: gəlmişəm. “Bamsı Beyrəgə diləməgə
gəlmişəm”;
II şəxsin təkində: böyimişsən. “Dəpəcə böyimişsən tarıca
beyniη yoq!”;
III şəxsin təkində: dükənmiş: “Xan qızınıη evində qul-
xəlaiq dükənmiş”; ölmişdir. “...Qazan bəg, yedi yaşında bir
qızcığazım ölmüşdir, kərəm eylə, aηa binmə!”;
I şəxsin cəmindəˆbinmişüz. “Tölə-tölə şahbaz atlarını biz
binmişüz”;
II şəxsin cəmində: təsadüf olunmur;
III şəxsin cəmində: asi olmuşlar. “...Taş Oğuz bəgləri sizə
asi olmuşlar, bilmədik”;
Şəxslər üzrə təqdim etdiyimiz nümunələr, əsasən, müasir
dilimizdə olduğu kimidir. Daha dəqiqi, burada fərq I şəxsin cəmi
üzrə şəxs sonluğunda özünü göstərir: -üz (binmişüz) = -ik (min-
mişik).
“Kitab”ın dilində -mış
4
nəqli keçmiş zaman şəkilçisini qə-
bul etmiş sözün II şəxsin cəmində işlənməsinə rast gəlinməməsi
“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
279
isə uyğun sintaktik mühitin olmaması ilə bağlıdır. Yeri gəlmişkən,
“-mış
4
”+sınız//sız
4
” modeli XVI əsrə qədərki abidələrimizin dili
baxımından o qədər də səciyyəvi olmayıb. Hətta türkoloji ədəbiy-
yatda bir sıra abidələrin dilində, ümumiyyətlə, işlənmədiyi qeyd
olunur. Məsələn, Ş.Xəlilov XV əsr Azərbaycan yazılı abidəsi “Əs-
rarnamə”nin dilində -mış
4
şəkilçili nəqli keçmiş zamanın ikinci
şəxsin cəmində işlənmədiyini göstərir
1
.
“Kitab”da nəqli keçmişin məna xüsusiyyətləri ilə bağlı aşa-
ğıdakıları söyləmək olar (-mış
4
formalı nəqli keçmiş nəzərdə tutu-
lur):
− danışan icra olunmuş iş və hərəkətin qurtardığını, bitdiyi-
ni qəti şəkildə ifadə edir: “Namərd tayıη al eyləmiş. Oquyuban
bizi aldılar”;
− iş və hərəkətin qəti olaraq bitməsini deyil, nəticəyə yö-
nəldilmə mənasını reallaşdırır: “Gen ətəgüηə, tar qoltuğıηa qısıl-
mağa gəlmişəm”.
− qeyri-müəyyən vaxtda icra olunmuş iş və hərəkətin nəti-
cəsini ifadə edir: “Beyrəgi Qara Dərvənddə öldürmişlər...”
“Kitab”ın dilində -mış
4
nəqli keçmiş zaman şəkilçisinin ardı-
cıl verilmiş cümlələrdə təkrarlanması ilə yaradılmış ahəngdarlıq,
melodiyalılıq da diqqəti cəlb edir:
“-miş+-əm” formasının təkrarı ilə:
Qarşu yatan qara tağıηı aşmağa gəlmişəm.
Aqındılı görklü suyıηı keçməgə gəlmişəm.
Geη ətəgüηə, tar qoltuğıηa qısılmağa gəlmişəm...”
“...mış+-san” və “-miş+-sən” formalarının təkrarı ilə:
“Alan sabah turmışsan, ağ ormana girmişsən.
Ağ qovağıη budağından yırğayuban keçmişsən.
Canbacuğın əkmişsən.
Oq cığırın qurmışsan,
Adın gərdək qomışsan...”
1
Халилов Ш. Язык азербайджанского письменного памятника XV в. «Асрар-
наме» (морфологические особенности). АКД, Баку, 1974, с.42.
“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
280
Bu parçada qalın saitli “-mış+-san” formasının mətnin ilk və
son hissələrini zəncirvari olaraq bağlaması da özünü göstərir:
turmışsan; gəlmişsən, keçmişsən, əkmişsən, qurmışsan, qomış-
san.
“-mış
4
+ -ız
4
” formasının təkrarı ilə:
...Qazan bəgüη dünlügü altun ban evlərini biz yıqmışuz.
Tölə-tölə şahbaz atlarını biz binmuşüz.
Qatar-qatar qızıl dəvəsini biz yetmişüz.
Qarıcıq anasını biz gətürmişiz.
Qaza bəηzər qızı-gəlini biz yesir etmişüz
Qırq yigidlə Qazanıη oğlını biz gətürmişiz.
Qırq incə bellü qızla Qazanıη həlalını biz gətürmişiz...
Bu sintaktik bütövdə ahəngdarlıq yaradan vasitələrin ümumi
mənzərəsi belədir: “q” samitinin alliterasiyası; “qırq” sözünün işti-
rakı ilə yaradılımış anafora; “biz” sözünün iştirakı ilə yaradılmış
epifora; “-mış+-ız
4
” formasının istinasız olaraq misraların hamısı-
nın sonunda təkrarlanması... Bu isə o deməkdir ki, yuxarıdakı mət-
nin ahəngdar səslənməsində, eyni zamanda poetik mənasının qüv-
vətləndirilməsində “-mış
4
+-ız
4
” forması xüsusi çəkiyə malikdir.
“-mış
4
+ -lar
2”
formasının təkrarı ilə (bu formaya az təsadüf
olunur)
Qanturalıyı ögmişlər.
Görəlim, xanım, necə ögmişlər...
Bütün bunlar onu deməyə əsas verir ki, “Kitab”da -mış
4
nəqli keçmiş zaman şəkilçisi icra olunmuş iş və hərəkətin nəticə-
sini bildirməklə yanaşı, həm də ahəngdarlıq yaradan, poetik mə-
nanı qüvvətləndirən bir vasitə kimi çıxış edir.
-ib
4
şəkilçili nəqli keçmiş zaman. Bu şəkilçi Türkiyə türk-
cəsində işlənmir, türkmən dilində -ıp
4
, Azərbaycan dilində isə -ıb
4
şəklində sabitləşib. “Kitab”dakı forması isə belədir: -ub, -üb: kə-
silüb. “Kölgəlicə qaba ağacım kəsilübdür”; alınub. “Dünyəlikdə
bir qardaşım alınubdır”. Deməli, “Kitab”dakı -ub, -üb forması yal-
Dostları ilə paylaş: |