Mise en page 1



Yüklə 1,1 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə8/13
tarix08.11.2018
ölçüsü1,1 Mb.
#79197
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

LES TESTAMENTS DE MICHEL PINHAN

543

Pour J. – Cl. Bouvier

27

, c’est un « phénomène médiéval ou post-médiéval ».



Selon A. Grafström

28

, « Le r final remontant à lat. rr reste presque partout,



alors que celui contenant lat. r tombe dans beaucoup de parlers…. La pré-

dominance de la graphie r est probablement due à l’influence du latin, qui ne

connaît pas rr final ». Mais, paradoxalement, certains mots semblent conser-

ver le –r : « amor ; sener (mais aussi souvent mosene) ». Pourquoi, alors, cette

permanence, alors qu’il n’était pas géminé à l’origine ? Peut-être s’entendait-

il dans ce cas précis ? En effet, Pinhan, ne prononçant pas une lettre, la sup-

prime. Cette disparition de –r est sûrement un fait avéré, car nous la rencon-

trons parfois, bien que rarement, dans d’autres documents. Cette quarence

quasi systématique observée chez Pinhan doit avoir une signification pré-

cise : il ne s’agit pas d’une méconnaissance, ou même d’une élimination inté-

grale de cette lettre. Cette tendance ne peut être que le reflet d’une réalité

phonique, que ne suit pas toujours la graphie.

Si Pinhan omet systématiquement -r final, il conserve le –t, surtout celui

des participes passés. Il a donc, apparemment, une intuition morphologique, -

t étant ressenti comme un fait syntaxique et non phonétique. Il le note pour

distinguer les participes passés des autres mots. Mais il le supprime après –n- :

« preren », ainsi que dans les adverbes en –ment. On a tendance à dire que la

chute des consonnes finales est due à l’influence du français, alors que ce phé-

nomène pourrait être autochtone (fait corroboré par les autres textes, qui pro-

posent aussi la chute de –t après –n-). Le mouvement décrit par H.

Coustenoble

29

pour le provençal contemporain (« On remarque dans la pro-



nonciation familière des Arlésiens que les consonnes l,r,R,s,d,et b ne sont pas

toujours prononcées. On ne prononce pas toujours r final ; il tombe dans cer-

tains mots isolés, ou suivis d’un autre mot commençant par une consonne… d

tombe quelquefois devant R à l’intérieur d’un mot… ») est amorcé à l’époque

médiévale. Enfin, Pinhan supprime souvent –d devenu final: « fe ; gran ;... ».

D’autres cas de suppression de lettres apparaissent, qui ne concernent

plus ce phénomène. Certaines consonnes internes sont parfois « omises » :

« p(l)us ; io(r)n ; pau(b)ra ; co(n)sel ». Signalons le cas de « gleyra > greyra >

g(h)eyra ».

D’autres sont antéposées : « presona ; sebrantura ». Mais cette métathèse

n’a pas une grande signification, dans la mesure où les occurrences sont peu

nombreuses.

L’assimilation de rs > s et de ns > s est assez fréquente : « quos ; endeve-

nidos ; soscesos ; sequtos ; partiqulas ; lu(r)s ». Lorsque nous ajoutons –s,

marque du pluriel, à un mot terminé par –r, ce dernier se transforme. Il y a

27. J.-Cl. B

OUVIER

Les parlers provençaux de la Drôme ; Etude de géographie linguistique,



Paris, 1976, p. 279.

28. A. G


RAFSTRÖM

Etude sur la graphie des plus anciennes chartes languedociennes avec



un essai d’interprétation phonétique ; Upsal, 1958, p. 162.

29. H. C


OUSTENOBLE

La phonétique du Provençal moderne en terre d’Arles, (Hertford)

1945, p. 124.

0312-072Mep:0312-072Mep  28/10/11  14:39  Page 543




MARIE-ROSE BONNET

544

assimilation, fait usuel alors. Pinhan fait subir le même sort à « co(r)s », mot

singulier. Selon A. Grafström

30

, « Il est possible que r ( < lat. r) soit faible



devant un s final et même qu’on l’écrive parfois sans le prononcer ». C’est

donc un procédé graphique presque traditionnel.

De même que certaines consonnes finales ne se prononçaient plus, de

même une autre transformation est attestée chez Pinhan, celle du son [z].

Dans la plupart des cas, le scribe le transcrit par –s- entre deux voyelles, ou

par –z-. Notre testateur propose une autre possibilité : -s- > -r- : « preren ;

quaura ; firel ; Blari ; plarera (subjonctif pour plasa) ; prerechados ; equle-

riasta ; gleyra ; reclura ; serviri ; farie ; proveri ; plare (= plaser) ; felere(na) ;

paurat ; fermera ; farie ; claurula ; mayron ; peraron ». Il semble aller jusqu’au

bout d’un phénomène, la sonorisation de la consonne sourde intervocalique

[s] > [z] > [r]. Il fait passer [z] prépalatal à [r] alvéolaire sonore. Par contre,

le son [s] est conservé et noté –s- : « mesa ; ynserta ; quontraversa ; espesial-

men ; selebradoyra ; quausa (= chausser) ; grosa ; grasia ». Il distingue très

nettement « quaura » et « quausa » et n’emploie jamais l’un pour l’autre. Il

ne confond pas les deux sons, alors qu’il peut hésiter quant à la transcription

de [k], par exemple. A. Grafström

31

note qu’il « a éventuellement existé une



variante dévibrée, témoin S. CABRARI ( < Caprasium) lod…, un r dévibré

étant très voisin de [z] ». B. Boysset offre quelques exemples de ce rhota-

cisme, mais moins fréquents.

Un autre emploi particulier est celui de –h-. Dans la plupart des docu-

ments, cette lettre a pour effet de transformer le son de la consonne précé-

dente : -lh-, -nh- ont un son mouillé, -ch- équivaut à [k]. La disparition du

–h- latin a permis cet usage. Toujours d’après A. Grafström

32

, « Comme les



h latin et germanique s’étaient amuïs, on avait dans la lettre h un signe propre

à entrer dans diverses combinaisons pour représenter des sons nouveaux et

l’on a su s’en servir largement. » Chez Pinhan, son emploi est quelquefois

surprenant :

– Il ne l’écrit pas là où d’autres le mettent : « mosene(r) ; senor ; linage ;

senada ; mole » ; il ne peut donc représenter un son mouillé, et fonctionne

comme le signe d’une autre catégorie phonique. La mouillure peut être notée

par un double –l- : « ellos ; pupilla », ou par –li- : « molie ; pupilia ».

– Il l’utilise par contre d’une manière particulière. Nous pouvons

d’abord supposer qu’elle représente un son dur [k] ou [g] (nous ne tiendrons

pas compte de « que », pronom ou conjonction, du relatif « local… », ni de

« quan(t) ». Considérons d’abord le cas de [k] à l’initiale, ou précédé de a- :

qu + a, o = 81,6% ; c + a, o = 9,2% ; ch + a, o = 7,8% ; s + a, o = 1,2% (à un

moment, « se » = « que »). Voyons maintenant les mots où [k] à l’initiale est

suivi d’une consonne, l ou r : c + cons. + voy. = 36,9% ; qu + cons. + voy. =

30. A. G


RAFSTRÖM

op. cit., p. 163.

31. A. G

RAFSTRÖM


op. cit., p. 163.

32. A. G


RAFSTRÖM

op. cit., p. 140.

0312-072Mep:0312-072Mep  28/10/11  14:39  Page 544



Yüklə 1,1 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə