Misir S
əfərov
26
1. Maral gülüms
əyib dedi: - Babası, hələ ona Sevas-
topolun yerini göst
ərməmişəm (1-ci kitab III nəşr,
s
əh.168).
2. Ail
ədə dərin məhəbbət, bir-birini yaxşı başa
düşmək və təqdir etməklə yaranan dərin hörmət olmasa,
xoşbəxtlik mümkün deyil (“Azərbaycan” jur., 1967, N 8,
s.18).
2. Ail
ədə təmiz məhəbbət, bir-birin yaxşı başa
düşmək və təqdir etməklə yaranan dərin hörmət olmasa
xoşbəxtlik mümkün deyil (4-cü kitab, səh.331) “Vaqif”
pyesind
ə
3. “Vaqif” pyesinin
əlyazmasında, 1938.
Eldar
Çox keçmişəm hər gölündən
Gürcüstanın öz elindən .
(s.43)
3. “Dram
əsərləri”ndə, 1955.
Eldar
Çox keçmişəm hər gölündən
Gürcüstanın dost elindən .
(s.78)
4. Gülnar
Ay l
əçər,
Bu iş yaraşarmı heç evimizə?
İndi nə deytəcək qonşular bizə?
(s.32)
4. Gülnar
Ay l
əçər,
Bu iş yaraşarmı heç nəslimizə?
İndi nə deytəcək el-oba bizə?
(s.57)
Az
ərbaycan dili məsələləri
27
Birinci nümun
ənin birinci variantında fikir oxucuya
tam aydın olmur. Belə ki, Maralın “oranı göstərməmişəm”
dem
əsi ilə haranı nəzərdə tutduğu məlum deyil. Təshihdən
sonra bu
natamamlıq aradan götürülmüş və fikir konkret
ifad
ə edilmişdir. İkinci nümunədən göründüyü kimi,
“d
ərin” sözünün “təmiz” sözü ilə əvəz olunması üslubi
ağır-lığı aradan götürmüş və nəticədə fikir daha da aydın-
laşmışdır.
Üçüncü misalda “öz” sözünün “dost” sözü il
ə əvəz
edilm
əsi Eldarın fikrinə yeni məna, yeni çalar verir.
“Dost” sözü qardaş gürcü və Azərbaycan xalqı arasındakı
qırılmaz tellərin qədim tarixini sübut edir.
Dördüncü misaldakı dəyişikliyin əsas səbəbi fikri
daha da genişləndirməkdən ibarət olmuşdur. Belə ki,
“evimiz
ə” sözünün əvəziunə “nəslimizə”, “qonşular” sözü-
nün yerin
ə “el-oba” ifadəsinin miqyas etibarilə geniş
olduğunu göstərir.
Bel
ə misalların sayını artırmaq da olar.
Mü
əllim izah etməlidir ki, sənətkarlar əsərin əlyaz-
ması və ayrı-ayrı nəşrləri üzərində işləyərkən müəyyən
m
əqsədlə əlaqədar olaraq mətnə yeni söz, ifadə və cümlə-
l
ər əlavə etmişlər. Əsərin mətninə sonradan daxil edilən bu
əlavələr fikri tamamlamağa, məzmunu oxucuya düzgün
ça
tdırmağa, onu aydınlaşdırmağa kömək edir.
M
əs.: “Dostluq qalası”nda.
1. O, indi d
ə bu təbəssümü sezincə birdən bəxtəbəxt
ortalığa belə bir söz atdı:
- Cuma, sizinkil
ər gəlir ha...
- H
ə, gəlirlər (“Azərb”. jurnalı, 1967, N 8, səh.70-
71).
1. O, indi d
ə bu təbəssümü sezincə birdən bəxtəbəxt
ortalığa belə bir söz atdı:
Misir S
əfərov
28
- Cuma, sizinkil
ər gəlir ha...
- H
ə, yaman gəlirlər (4-cü kitab, səh.416)
2. Partizanlar orda-
burda buzu üçbucaq şəklində
k
əsir-dilər, nemeslərin saldatla, komandirlə dolu maşınları,
arabaları düz Azovun dibinə gedirdi (“Azərb.” jurn., 1964,
N 6, s
əh.62).
2. El
ə kəsirdilər ki, bilinməsin, görünməsin
nemesl
ərin soldatla, komandirlə dolu maşınları, arabaları
bu k
əsiklərdə batıb düz Azovun dibinə gedirdi (4-cü
kitab, s
əh.96).
3. Sevastopolu K
əyan Hacıyev 39-cu ilin yayında
görmüşdü (1-ci kitab, 1-ci nəşri, səh.7).
3. K
əyan Hacıyev Sevastopoli 1939-cu ilin yayında,
Moskvadan k
ənd Təsərrüfatı Sərgisindən qayıdan baş
görmüşdü (1-ci kitab, 3-cü nəşr, s.7).
4. “Vaqif” pyesinin
əlyazmasında, 1938.
Eldar
...Taladı qurd kimi eli darğalar
N
ə bəydə insaf var,
N
ə xanda qan var.
(s
əh.42).
4. “Dram
əsərlərində” 1955.
Eldar
Taladı qurd kimi eli darğalar
N
ə bəydə insaf var,
N
ə xanda qan var.
N
ə vaxt qurtaracaq pis gündən insan.
(s
əh.76).
5. Xuraman
Bu... yaxşı, nə deyim mən bəxti qara?
Az
ərbaycan dili məsələləri
29
Vaqif
Aha... bundan danış...
Görüm s
ən (səh.16-17).
5. Xuraman
Bıy... yaxşı, nə deyim, mən bəxti qara?
Vaqif
Aha bundan danış...
Görüm s
ən
Niy
ə öz bəxtinə qara deyirsən.
(s
əh.31).
6. Şişə qalası. Qacarın keyf məclisi, əyanlar (səh.42)
6.
Qarabağ. Şuşa qalası. Xan sarayı. Qacarın kef
m
əclisi... (səh.89).
Birinci misalda
əsərin mətninə artırılan “yaman” sözü
sovet döyüşçülərinin qələbə əzmi ilə vuruşduqlarını,
onların sürətlə hücuma keçdiklərini, düşmənlərin qorxaq-
lığını tam aydınlığı ilə oxucuya çatdırır.
İkinci və üçüncü nümunələrdə də mətnə sonradan
əlavə edilən sözlər mənanın dəqiqiliyinə, fikrin aydınlığına
xidm
ət edir.
Dördüncü misalda Eldarın nitqinə sonradan artırıl-
mış “nə vaxt qurtaracaq pis gündən insan?” ifadəsi də fikri
konkretl
əşdirir, əsərin məzmununu dərinləşdirir və tamam-
layır. Başqa nümunələr haqqında da eyni sözləri demək
olar.
T
ədqiqat göstərir ki, müəlliflər əsərin dili üzərində
işləyərkən bir sıra söz və ifadələri mətndən çıxarıb
atmışlar. Bu ixtisarlar, hər şeydən əvvəl, əsərin dilini
yığcam, təsvir edilən hadisəni konkret şəkildə oxucuya
çatdırmaq üçün sənətkarların göstərdiyi ciddi səylə izah
edil
ə bilər. Bununla yanaşı, üslub nöqsanlarını islah
etm
ək, surətin xarakterinə uyğun gəlməyən sözləri əsərin
Dostları ilə paylaş: |