tələb edir. Əlbəttə, deyəcəksiniz, bizim vəkillərin diliylə söyləsək, bu işdə çevikliyin
zəruriliyini tamamilə etiraf etməkdənsə, onu gizlətmək “mənim xeyrimə” olardı.
Həqiqət mənim yalnız son məqsədimdir. Qarşımda duran vəzifə — nəzərinizə belə bir
müqayisəni çatdırmaqdan ibarətdir: birincisi, haqqında sizə danışdığım fövqəladə
çeviklik məsələsi; ikincisi, həmin ciyiltili və yaxud kobud səs. O səslərin milli
mənsubiyyəti barədə iki nəfərin fikrinin bir-birinə uyğun gəlmədiyini və danışığdakı
bir sözün belə ayırd edilmədiyini bilirsiniz.
Bu sözlərdən sonra beynimdə dumanlı şəkildə olsa da Düpenin nə demək
istədiyi, deyəsən, mənə çatırdı. Mənə elə gəldi ki, beynimi bir qədər də işə salsam,
onun fikrini başa düşəcəyəm. Bəzən adam nəyisə xatırlamaq üçün yaddaşına güc
verir, amma yadına sala bilmir ki, bilmir. Dostumsa söhbətinə davam etdi.
- Görürsünüz, - Düpen dedi,-qatilin otaqdan necə çıxmağını otağa girməyi ilə
əvəz etdi. Demək istəyirdim ki, bunların hər ikisi eyni yol ilə, eyni yerdə baş verirdi.
Indi isə gəlin xəyalən otağın içinə qayıdıb, oradakı mənzərəyə nəzər salaq. şkafın
siyirmələrinə əl gəzdirilmişdi. Geyim şeylərinin öz yerlərində olmasına baxmayaraq,
bəzilərinin ğurlandığını deyirdilər. Belə nəticəyə gəlmək gülünc görünür. Bu sadəcə
olaraq fərziyyədir, özü də axmağından. Vəssalam. Biz haradan bilək ki, bu
siyirmələrin içində tapılan əşyalardan başqa orada özgə şeylər də olub. Madam
L’Espanye və qızı həddindən artıq qapalı həyat tərzi keçirirmişlər. Gedib gələnləri
olmazmış. Nadir hallarda bir yana gedərmişlər. Çoxlu pal-paltar onların nəyinə
lazımdır? Əgər oğru bir şey götürübsə, nə üçün ən yaxşısına əl vurmayıb və ya
hamısını götürməyib? Sözün qısası, oğru nə üçün dörd min frank qızıl pula
toxunmayıb, əvəzinə lazımsız əski-üsküyə tamah salıb? Yenə deyirəm, qızıl pulları
götürməyib. Demək olar ki, bankir müsyö Minonun xatırlatmış olduğu pulların hamısı
kisələrdən əl dəyməmiş halda döşəmənin üstündə idi. Buna görə də ifadələrdən
pulların evə çatdırılmasından bəhs edən hissələrin təsiri altında polis işçilərinin
beyinlərində kök salmış vadaredici səbəblər barəsindəki yanlış fikirləri istəyirəm siz
də birdəfəlik başınızdan çıxarasınız. Pulun evə çatdırılması və üç gündən sonra pul
sahiblərinin qətlə yetirilməsindən on qat təsirli təsadüflər hər gün hamımızın gözü
qabağında baş verir, biz isə onları ötəri də olsa duya bilmirik. Ümumiyyətlə,
təsadüflər ehtimal nəzəriyyəsinə məhəl qoymayan mütəfəkkirlərin yolunda böyük
əngəl olub, halbuki insan zəkasının ən mühüm sahələri özünün məşhur kəşfləri üçün
ehtimal nəzəriyyəsinə borcludur. Əgər pulları götürmüş olsaydılar, onların evə
qətldən əvvəl gətirilməsinə təsadüf kimi yox, başqa cür baxmaq olardı və vadaredici
səbəblər bu işin bir növ təsdiqi kimi görünərdi. Bu cinayətdə pulları əsas vadaredici
səbəb kimi fərz etməli olsaq, onda gərək onları götürməyən canini ya maymaq, ya da
səfeh adlandıraq. Indi isə diqqətinizi möhkəmcə yadda saxladığınız aşağıdakı
cəhətlərə yönəltmək istəyirəm: xüsusi səs, qeyri-adi çeviklik və inandırıcı səbəbin
olmaması. Özünün dəhşəti ilə fərqlənən bu cinayətin baş verdiyi mənzərəyə nəzər
salaq. Qızı əllə boğub öldürüblər və meyitini başıaşağı vəziyyətdə buxarıya tıxayıblar.
Adi canilər bu cür öldürmürlər. Heç vaxt onlar öldürdükləri adamın meyitini belə
gizlətmirlər. Etiraf edin ki, bu qətldə elə bir dəhşətli şey var ki, o hətta ən rəzil adamın
hərəkətləri ilə bir araya sığmır. Bir də, özünüz təsəvvür edin, meyiti buxarıya bu
tərzdə pərçim etmək üçün nə qədər güc lazım imiş! Bir neçə adamın səyi nəticəsində
onu zorla dartıb aşağı düşürdüblər! Indi bu dəhşətli qüvvənin başqa cəhətlərinə baxaq.
Buxarının kənarında olduqca sıx, uzun ağsaç cəngəsi yapışıb qalıb. Saç dəri ilə bir
yerdə qopardılıb. Başdan iyirmi-otuz tükü birlikdə qoparmaq üçün nə qədər güc sərf
olunduğunu bilirsiniz?! Qoparılmış baş tüklərini sizin kimi mən də gördüm. Onların
kökündə — demək dəhşətdir! — başın dərisi ilə birgə qoparılmış qanlı ət parçaları
vardı. Yarım milyon tükü bir dəfəyə qoparmaq üçün sərf olunan gücü təsəvvür etmək
çox da çətin deyil. Qarının başı bədənindən tamamilə üzülmüşdü. Adi ülgüclə
kəsilmişdi. Istərdim siz həm də bu işlərin vəhşilərə məxsus bir qəddarlıqla edilməsinə
diqqət yetirəsiniz. Madam L’Espanyenin bədənindəki qançırlardan hələ danışmıram.
Müsyö Düma və onun hörmətli həmkarı müsyö Etyen deyirlər ki, qançırlar küt bir
alətlə edilmişdir. Aydındır ki, həmin küt alət həyətdəki döşəmə daşları ola bilərdi.
Meyiti qabağında çarpayı qoyulmuş pəncərədən həmin o daşların üstünə tullamışdılar.
Bu fikir, indi belə sadə görünür, pəncərə qapaqlarına polis əhəmiyyət verməmişdir.
Çərçivədəki mismarlar fikri yayındırmışdır, onların heç ağlına gəlməmişdir ki,
pəncərələr açılır. Bu dediklərimizə yataq otağındakı qarmaqarışıqlığı əlavə etsək və
fövqəladə çevikliyi, insanın imkanı xaricində olan gücü, vəhşicəsinə edilmiş bu
qəddarlığı, səbəbsiz qətli, səsi və intonasiyası ilə bir neçə milləti təmsil edən,
adamlara tamamilə yad olan, hər cür aydınlıqdan və başa düşülməkdən uzaq o ciyiltili
səs barədə fikirləri bir-biriylə əlaqələndirsək, bundan hansı nəticəyə gəlmək olar?
Təsəvvürünüzdə kimin surəti canlanar?
Düpen məndən bu sualı soruşanda ətim ürpəşdi.
- Dəlinin biri, -dedim, - bunu yaxınlıqdakı dəlixanadan qaçan ruhi xəstə edib.
- Bəzi cəhətdən, -o dedi, - fikriniz ağlabatandır. Amma xəstəliyin ən şiddətli
anında dəlilərin çıxardığı səslər, adamlar pilləkənləri qalxarkən eşitdikləri o xüsusi
səslə yenə də müqayisə edilə bilməz. Dəli adam, necə də olsa, hər hansı bir millətə
məxsusdur. Nitqinin bəzən rabitəsiz olmasına baxmayaraq, ümumiyyətlə, dili
anlaşıqlı olur. Bundan başqa, dəlinin saçı əlimdə tutduğum saç kimi olmur. Madam
L’Espanyenin qıc olmuş barmaqlarını güclə açaraq bunu çıxarmışam. Bu barədə nə
deyirsiniz?
- Düpen! - tamamilə salsılmış vəziyyətdə dedim, - bu tüklər çox qəribədir, insan
tükünə oxşamır.
- Bunu təsdiq etməmişəm, - Düpen dedi, - lakin bu məsələni həll etməzdən əvvəl
istəyirəm bu vərəqdə çəkdiyim şəklə nəzər salasınız. Bu kağızda ifadənin bir
hissəsində təsvir olunan madmazel L’Espanyenin boğazındakı “qançır və dərin
dırnaq izlərinin” olduğu kimi şəkli çəkilmişdir. Digərində isə, Düma və Etyen
cənablarının yazdıqları nəticədə göstərilir ki, “bir sıra göy-qırmızımtıl ləkələr,
görünür, barmaq izləridir.” - Bu çəkdiyim şəkil, - dostum kağızı qabağımızdakı
stolun üstünə açaraq sözünə davam etdi, - barmaqların necə möhkəm yapışdığı
barədə təsəvvür yaradır. O barmaqlardan yaxa qurtarmaq müşkül işdir. Hər biri
əvvəlcədən necə yapışıbsa, həmin gücü ilə də qurbanı can verənədək