20
Muğana göndərilən əsgərlərə Bukayr, Tiflisə - Həbib ibn Məsləmə, Alan ölkəsinə -
Huzayfa ibn Asid, Albaniyaya göndərilənlərə isə Səlman baĢçılıq edirdilər.
Surakanın bu özbaĢına hərəkəti xəlifə Ömərin xoĢuna gəlmir. Çünki, onun
fikrincə, Suraka iĢğal etmək istədiyi yerlərin nə geniĢ coğrafi mövqeyini, nə də
saysız-hesabsız qoĢununu nəzərə almıĢdı. Doğrudan da göndərilən dəstələrdən
yalnız Bukayr tapĢırığı yerinə yetirə bilir. Muğan fəth olunur. Qalan yerlərdə isə
güclü müqavimətlə rastlaĢan ərəblər yalnız qənimətlə kifayətlənirlər. Muğan
camaatı ilə bağlanan müqavilənin mətnində deyilirdi:
“Bismillahi-r-rəhmani-r-rəhim!
Bu – Bukayr ibn Abdullahın əl-Qabc (Qafqaz) dağından Muğan əhalisinə,
onların mülkünə, özlərinə, dinlərinə, qayda-qanunlarına əta etdiyi amandır, [bu
Ģərtlə ki,] hər həddi-buluğa çatan, bir dinar və ya onun dəyərində cizyə ödəsin,
müsəlmana qarĢı səmimi olsun, ona [azanda] yolunu göstərsin, bir gün bir gecə
saxlasın. [Müqavilənin Ģərtlərinə] əməl edənəcən, səmimiyyət göstərənəcən biz də
sadiqliyimizə boyun oluruq. Ancaq, əgər onlar üz döndərib əhdi pozsalar, axırıncı
fitnəkaradək hamını təslim etməsələr onlara aman olmayacaq; əks təqdirdə onlar
həmin [adamlara] Ģərik hesab olunacaqlar”.
Bu yürüĢ zamanı ərəblər xəlifə Ömərin əmrilə Dərbənddə Ģimalda olan
Xəzər torpaqlarını da tutmağa cəhd göstərdilər. Növbəti hücuma həmin il vəfat
etmiĢ Surakanı Dərbənd sərhəd xəttinin rəisi vəzifəsində əvəz edən Əbdürrəhman
əl-Bəlili baĢçılıq edirdi. Ərəb atlılarının ilk hücumu müvəffəqiyyətlə nəticələndi –
xəzərlərin əl-Beyda Ģəhəri iĢğal olundu; o dövrün tarixçilərinin fikrincə bu
qələbədə ərəblərin qeyri-adiliyi, hətta ölməzliyi haqqında xəzərlər arasında
yayılmıĢ əfsanənin rolu da az deyildi. Bu barədə ət-Təbəri belə yazırdı:
[Əbdürrəhman türklərə yenə] hücum etdikdə, onlar bir-birilərinə Ģikayətlənərək
dedilər: “Onlar doğrudan da ölməzdirlər”. [Bəziləri isə] “hələ baxarıq!” – deyib,
meĢədəki kolluqda gizləndilər. Qəflətən onlardan biri ox atıb, müsəlmanlardan
birini öldürdü, yoldaĢları [bunu görüb] qaçmağa üz qoydular. Onda [türklər
Əbdürrəhmana] qarĢı döyüĢə girdilər”.
Bununla ərəblərin ölməzliyi haqqında əfsanə alt-üst edildi. Xəlifə Osmanın
(644 – 656) hakimiyyətinin ilk ilində də xəzərlərə qarĢı yürüĢləri davam etdirən
ərəblər növbəti hücumlardan birində, Bələncər yaxınlığında məğlubiyyətə
uğrayırlar, Əbdürrəhman özü öldürülür, qoĢun geri çəkilir. Ərəblərin Azərbaycana
birinci yürüĢü baĢa çatır.
Beləliklə, 643-644-cü illərdə, xəlifə Ömərin dövründə, ərəblər tarixi
Azərbaycan ərazisinin yalnız cənub və Dərbəndədək Xəzər sahili hissələrini tuta
bildilər. Lakin bu istilanın özülü hələ möhkəm deyildi. 24/644 – 45-ci illərdə,
xəlifə Ömərin ölümündən sonra yaranmıĢ siyasi vəziyyətdən istifadə edən
Azərbaycan əhalisi üsyan qaldırıb, ərəblərlə bağlanmıĢ müqavilələrin Ģərtlərini
yerinə yetirməkdən imtina etdi (ət-Təbəri baĢqa bir mənbəyə istinadən bu
hadisənin baĢ verdiyi 26/646 – 47-ci illər tarixini də verir). Xilafətin yeni baĢçısı
21
Osmanın Azərbaycana göndərdiyi sərkərdə əl-Valid ibn Ukbanın rəhbərlik etdiyi
ordunun hücumu ilə ərəblərin Azərbaycana ikinci yürüĢü baĢlanır.
Əl-Validin ordusunda birinci yürüĢ zamanı ad çıxarmıĢ Səlman ibn Rəbiə
və Abdallah ibn ġubayl kimi sərkərdələr vardı. Abdallahın baĢçılıq etdiyi dörd
minlik dəstə Muğan, Bədr və Taylasana (TalıĢana) soxularaq, bu Xəzəryanı
torpaqları yenidən iĢğal etdi, qənimət və əsirlərlə əl-Validin qərargahına qayıtdı.
Azərbaycan yenidən iĢğal, köhnə müqavilə isə bərpa edildi... Müqavilənin
Ģərtlərinə görə azərbaycanlılar təzminatla yanaĢı 800 min dirhəm verməyə boyun
oldular.
Tarixçi əl-Bəlazuri bu yürüĢ haqda belə məlumat verir: “Əl-Hüseyn ibn
Əmr və Əhməd ibn Müslih əl-Əzdi Azərbaycan əhalisindən olan qocaların dilindən
mənə dedilər: əl-Valid ibn Ukba Azərbaycana gələrkən, əl-ƏĢas ibn Qeys də
onunla idi. Əl-Valid ibn Ukba Azərbaycanı tərk edərkən, əl-ƏĢası buranın hakimi
yerində qoydu. Azərbaycan üsyan etdikdə, əl-ƏĢas əl-Validdən kömək istədi, o da
Kufə əhalisindən [təĢkil olunmuĢ] böyük bir ordunu ona göndərdi. Əl-ƏĢas
handan-hana keçərək – (han Azərbaycan əhalisinin dilində “mülk (xan[lıq])”
deməkdir
*
), buranı Huzayfa və Ukba ibn Farkadla bağlanmıĢ müqavilənin
Ģərtlərinə görə [yenidən] fəth etdi. Əl-ƏĢas burada əta (təqaüd) və divan siyahısına
salınmıĢ ərəblərdən yerləĢdirdi, onlara camaatı Ġslama dəvət etməyi buyurdu”.
Bu yürüĢ zamanı əl-Validin 12 minlik ön dəstəsinə baĢçılıq edən Səlman
ibn Rəbiənin əsgərləri ətraf əhalini qorxutmaq məqsədilə Albaniya ərazisinə
hücum edərək, oranı talayıb çapdılar və böyük qənimət və əsirlərlə əl-Validin
qərargahına qayıtdılar. Yalnız bundan sonra vəzifəsini bitmiĢ hesab edən əl-Valid
Xilafətin elçisi əl-ƏĢas ibn Qeysi Azərbaycan hakimi təyin edərək paytaxta
qayıdır. Əl-Bəlazurinin məlumatında diqqəti cəlb edən iki cəhət də vardır: Əvvəla
Azərbaycan, daha doğrusu, Azərbaycan əhalisinin dilində verilmiĢ han – sözü və
bu sözün tərcüməsi, ikincisi, ərəb üsul-idarəsinin Azərbaycandakı baĢçısının
torpaqlarımızda məskən salmıĢ ərəblərdən missioner – Ġslamın təbliğatçısı kimi
istifadə etməsi. “Han” sözünü yuxarıdakı qeydimizdə açmağa çalıĢdıq, ikinci cəhət
haqqında müvafiq bölmədə danıĢmağı məqsədəuyğun hesab edirik.
Elə həmin il Azərbaycanın Ģimal-qərb hissəsi də ərəb iĢğalına məruz qaldı.
Xəlifə Osman Azərbaycanın ilk fəthi günlərindən Xilafət qoĢunları tərkibində
vuruĢan və artıq bir neçə dəfə Albaniya ərazisinə hücum edən mahir sərkərdə
*
Əl-Bəlazuri mətninin bu hissəsinin tərcüməçiləri (P. Juze, L. Nadiradze) ərəb dilindəki “əl-hair”
sözünü “bağ” kimi açmıĢlar. S. AĢurbəyli ġirvan tarixinə həsr etdiyi dəyərli əsərində həmin sözü
dilimizdə iĢlədilən, mənĢəcə ərəbdilli “handan-hana” ifadəsilə bağlamıĢdır (o, “handan-hana” ifadəsini
səhvən türk dililə əlaqələndirir). Bu açmaların hər biri məzmuna uyuĢmadığı üçün, bizim fikrimizcə,
“əl-hair” sözünü “əl-haiz” kimi oxumalıyıq (r və z səslərinin yalnız bir nöqtə ilə fərqlənməsindən irəli
gələn bu anlaĢılmazlıq əlyazmasını köçürənlərin tez-tez etdikləri səhvdir). “Sahib, malik, mülk”
mənasını verən “əl-haiz” sözünün dilimizdəki “xan” (mətndə “han”) sözü ilə eyniliyi daha inandırıcı
olduğu üçün biz bu sözün məhz yuxarıdakı yazılıĢını (əl-haiz) və mülk, xanlıq tərcüməsini qəbul edirik.
Dostları ilə paylaş: |