Protocol of 2003 to the International Convention on the Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollut


{0>Signature, ratification, acceptance, approval and accession



Yüklə 200,5 Kb.
səhifə2/2
tarix08.09.2018
ölçüsü200,5 Kb.
#67736
1   2
{0>Signature, ratification, acceptance, approval and accession<}100{>Firma, ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni u adeżjoni<0}

1. {0>This Protocol shall be open for signature at London from 31 July 2003 to 30 July 2004.<}0{>Dan il-Protokoll għandu jkun miftuħ għal firma f’Londra mill-31 ta’ Lulju 2003 sat-30 ta’ Lulju 2004.<0}

2. {0>States may express their consent to be bound by this Protocol by:<}0{>L-Istati jistgħu jesprimu l-kunsens tagħhom li jintrabtu b’dan il-Protokoll permezz:<0}

{0>(a) signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or<}100{>(a) tal-firma mingħajr riserva fir-rigward tar-ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni; jew<0}

{0>(b) signature subject to ratification, acceptance or approval followed by ratification, acceptance or approval; or<}0{>(b) ta’ firma bla ħsara għal ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni segwiti minn ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni; jew<0}

{0>(c) accession.<}100{>(ċ) adeżjoni.<0}

3. {0>Only Contracting States to the 1992 Fund Convention may become Contracting States to this Protocol.<}0{>L-Istati Kontraenti għall-Konvenzjoni dwar il-Fond ta’ l-1992 biss jistgħu jsiru Stati Kontraenti għal dan il-Protokoll.<0}

4. {0>Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of a formal instrument to that effect with the Secretary-General.<}0{>Ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni jseħħu permezz tad-depożitu ta’ l-istrument formali rilevanti mas-Segretarju-Ġenerali.<0}

{0>Article 20<}100{>Artikolu 20 <0}

{0>Information on contributing oil<}0{>Informazzjoni dwar żejt suġġettat għal kontribut<0}

{0>Before this Protocol comes into force for a State, that State shall, when signing this Protocol in accordance with Article 19(2)(a), or when depositing an instrument referred to in Article 19(4) of this Protocol, and annually thereafter at a date to be determined by the Secretary-General, communicate to the Secretary-General the name and address of any person who in respect of that State would be liable to contribute to the Supplementary Fund pursuant to Article 10 as well as data on the relevant quantities of contributing oil received by any such person in the territory of that State during the preceding calendar year.<}0{>Qabel ma dan il-Protokoll jidħol fis-seħħ għal Stat, dak l-Istat għandu, meta jiffirma dan il-Protokoll skond l-Artikolu 19(2)(a), jew meta jiddepożita strument imsemmi fl-Artikolu 19(4) u suċċessivament kull sena f’data li tiġi determinata mis-Segretarju-Ġenerali, jikkomunika miegħu l-isem u l-indirizz ta’ kwalunkwe persuna li fir-rigward ta’ dak l-Istat se tkun responsabbli mill-kontribuzzjoni għall-Fond Supplimentari skond l-Artikolu 10 kif ukoll b’data dwar kwantitajiet rilevanti ta’ żejt suġġettat għal kontribut riċevut minn kwalunkwe persuna bħal din fit-territorju ta’ dak l-Istat matul is-sena kalendarja preċedenti.<0}

{0>Article 21<}100{>Artikolu 21 <0}

{0>Entry into force<}100{>Dħul fis-seħħ<0}

1. {0>This Protocol shall enter into force three months following the date on which the following requirements are fulfilled:<}0{>Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ tliet xhur wara d-data li fiha huma sodisfatti l-ħtiġiet li ġejjin:<0}



{0>(a) at least eight States have signed the Protocol without reservation as to ratification, acceptance or approval, or have deposited instruments of ratification, acceptance, approval or accession with the Secretary-General; and<}0{>(a) minn ta’ l-inqas tmien Stati ffirmaw il-Protokoll mingħajr riservi fir-rigward ta’ ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni, jew iddepożitaw strumenti ta’ ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni mas-Segretarju-Ġenerali; u <0}

{0>(b) the Secretary-General has received information from the Director of the 1992 Fund that those persons who would be liable to contribute pursuant to Article 10 have received during the preceding calendar year a total quantity of at least 450 million tons of contributing oil, including the quantities referred to in Article 14(1).<}0{>(b) is-Segretarju-Ġenerali rċieva informazzjoni mid-Direttur tal-Fond ta’ l-1992 li dawn il-persuni li għandhom ikunu responsabbli li jikkontribwixxu skond l-Artikolu 10 irċevew matul is-sena kalendarja preċedenti kwantità totali ta’ minn ta’ l-inqas 450 miljun tunnellata ta’ żejt suġġettat għal kontribut, inklużi l-kwantitajiet imsemmija fl-Artikolu 14(1).<0}

2. {0>For each State which signs this Protocol without reservation as to ratification, acceptance or approval, or which ratifies, accepts, approves or accedes to this Protocol, after the conditions in paragraph 1 for entry into force have been met, the Protocol shall enter into force three months following the date of the deposit by such State of the appropriate instrument.<}0{>Għal kull Stat li jiffirma dan il-Protokoll mingħajr riservi fir-rigward ta’ ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni, jew li jirratifika, jaċċetta, japprova jew jiffirma dan il-Protokoll, wara li jkun issodisfa l-kondizzjonijiet fil-paragrafu 1 għad-dħul fis-seħħ, il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ tliet xhur wara d-data tad-depożitu ta’ strument rilevanti minn dan l-Istat.<0}

3. {0>Notwithstanding paragraphs 1 and 2, this Protocol shall not enter into force in respect of any State until the 1992 Fund Convention enters into force for that State.<}0{>Minkejja paragrafi 1 u 2, dan il-Protokoll m’għandux jidħol fis-seħħ fir-rigward ta’ kwalunkwe State li għalih ma tapplikax il-Konvenzjoni dwar il-Fond ta’ l-1992.<0}

{0>Article 22<}100{>Artikolu 22 <0}

{0>First session of the Assembly<}100{>L-ewwel sessjoni ta l-Assemblea<0}

{0>The Secretary-General shall convene the first session of the Assembly.<}100{>Is-Segretarju-Ġenerali għandu jlaqqa’ l-ewwel sessjoni ta’ l-Assemblea.<0} {0>This session shall take place as soon as possible after the entry into force of this Protocol and, in any case, not more than 30 days after such entry into force.<}0{>Din is-sessjoni għandha sseħħ kemm jista’ jkun malajr wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll u, fi kwalunkwe każ, mhux aktar tard minn 30 ġurnata wara dan id-dħul fis-seħħ.<0}

{0>Article 23<}100{>Artikolu 23 <0}

{0>Revision and amendment<}100{>Reviżjoni u emendi<0}

1. {0>A conference for the purpose of revising or amending this Protocol may be convened by the Organisation.<}0{> L-organizzazzjoni tista’ tlaqqa’ konferenza għall-iskop li jkun rivedut jew emendat dan il-Protokoll.<0}

2. {0>The Organisation shall convene a Conference of Contracting States for the purpose of revising or amending this Protocol at the request of not less than one third of all Contracting States.<}0{>L-organizzazzjoni tista’ tlaqqa’ Konferenza ta’ Stati Kontraenti għall-iskop li jkun rivedut jew emendat dan il-Protokoll fuq talba ta’ mhux inqas minn terz ta’ l-Istati Kontraenti kollha.<0}

{0>Article 24<}100{>Artikolu 24 <0}

{0>Amendment of compensation limit<}0{> Emendi tal-limiti ta’ kumpens <0}

1. {0>Upon the request of at least one quarter of the Contracting States, any proposal to amend the limit of the amount of compensation laid down in Article 4(2)(a), shall be circulated by the Secretary-General to all Members of the Organisation and to all Contracting States.<}0{>Fuq talba ta’ minn ta’ l-inqas kwart ta’ l-Istati Kontraenti, kull proposta li temenda l-limiti ta’ l-ammonti ta’ kumpens stabbiliti fl-Artikolu 4(2)a għandha tkun iċċirkolata mis-Segretarju-Ġenerali lill-Membri kollha ta’ l-Organizzazzjoni u lill-Istati Kontraenti kollha.<0}

2. {0>Any amendment proposed and circulated as above shall be submitted to the Legal Committee of the Organisation for consideration at a date at least six months after the date of its circulation.<}0{>Kwalunkwe emenda proposta u ċċirkolata kif imfisser hawn fuq għandha tingħata lill-Kumitat Ġuridiku ta’ l-Organizzazzjoni għal konsiderazzjoni f’data minn ta’ l-inqas sitt xhur wara d-data taċ-ċirkolazzjoni tagħha.<0}

3. {0>All Contracting States to this Protocol, whether or not Members of the Organisation, shall be entitled to participate in the proceedings of the Legal Committee for the consideration and adoption of amendments.<}0{>L-Istati Kontraenti kollha għal dan il-Protokoll, huma jew mhumiex Membri ta’ l-Organizzazzjoni, huma intitolati li jipparteċipaw fl-azzjonijiet tal-Kumitat Ġuridiku għall-konsiderazzjoni u l-adozzjoni ta’ l-emendi.<0}

4. {0>Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of the Contracting States present and voting in the Legal Committee, expanded as provided for in paragraph 3, on condition that at least one half of the Contracting States shall be present at the time of voting.<}0{>L-emendi għandhom jiġu adottati minn maġġoranza ta’ żewġ terzi ta’ l-Istati Kontraenti preżenti u li vvutaw fil-Kumitat Ġuridiku, estiż kif previst fil-paragrafu 3, fuq kondizzjoni li minn ta’ l-inqas nofs l-Istati Kontraenti huma preżenti fil-ħin tal-votazzjoni.<0}

5. {0>When acting on a proposal to amend the limit, the Legal Committee shall take into account the experience of incidents and in particular the amount of damage resulting therefrom and changes in the monetary values.<}0{>Fl-eżaminazzjoni ta’ proposta biex temenda l-limiti, il-Kumitat Ġuridiku għandu jikkunsidra l-esperjenza ta’ l-inċidenti u b’mod partikolari l-ammont ta’ ħsara li rriżultat minn dan u tibdil fil-valuri monetarji.<0}

6. {0>(a) No amendments of the limit under this Article may be considered before the date of entry into force of this Protocol nor less than three years from the date of entry into force of a previous amendment under this Article.<}0{>(a) L-ebda emenda tal-limiti skond dan l-Artikolu ma tista’ tiġi kkunsidrata qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll jew f’inqas minn tliet snin mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ emenda preċedenti skond dan l-Artikolu.<0}

{0>(b) The limit may not be increased so as to exceed an amount which corresponds to the limit laid down in this Protocol increased by 6 % per year calculated on a compound basis from the date when this Protocol is opened for signature to the date on which the Legal Committee's decision comes into force.<}0{>(b) Il-limitu ma jistax jiżdied b’tali mod li jaqbeż ammont li jikkorrespondi għal-limitu stabbilit f’dan il-Protokoll, miżjud b’6 % kull sena ikkalkolat fuq bażi komposta mid-data li fiha dan il-Protokoll ikun miftuħ għall-firma sad-data li fiha tidħol fis-seħħ id-deċiżjoni tal-Kumitat Ġuridiku.<0}

{0>(c) The limit may not be increased so as to exceed an amount which corresponds to the limit laid down in this Protocol multiplied by three.<}0{>(ċ) Il-limitu ma jistax jiżdied b’tali mod li jaqbeż ammont li jikkorrespondi għal-limitu stabbilit b’dan il-Protokoll immultiplikat bi tlieta.<0}

7. {0>Any amendment adopted in accordance with paragraph 4 shall be notified by the Organisation to all Contracting States.<}0{> Kwalunkwe emenda adottata skond il-paragrafu 4 għandha tkun notifikata mill-Organizzazzjoni lill-Istati Kontraenti kollha.<0} {0>The amendment shall be deemed to have been accepted at the end of a period of 12 months after the date of notification, unless within that period not less than one quarter of the States that were Contracting States at the time of the adoption of the amendment by the Legal Committee have communicated to the Organisation that they do not accept the amendment, in which case the amendment is rejected and shall have no effect.<}0{> L-emenda għandha titqies bħala li ġiet aċċettata fl-aħħar tal-perijodu ta’ 12-il xahar wara d-data tan-notifika, sakemm f’dak il-perijodu mhux inqas minn kwart ta’ l-Istati li kienu Stati Kontraenti fil-ħin ta’ l-adozzjoni ta’ l-emenda mill-Kumitat Ġuridiku kkomunikaw lill-Organizzazzjoni li huma ma jaċċettawx l-emenda, f’liema każ l-emenda hi rroftata u ma tidħolx fis-seħħ.<0}

8. {0>An amendment deemed to have been accepted in accordance with paragraph 7 shall enter into force 12 months after its acceptance.<}0{> Emenda li titqies bħala li ġiet aċċettata skond il-paragrafu 7 għandha tidħol fis-seħħ 12-il xahar wara l-aċċettazzjoni tagħha.<0}

9. {0>All Contracting States shall be bound by the amendment, unless they denounce this Protocol in accordance with Article 26(1) and (2), at least six months before the amendment enters into force.<}0{>L-Istati Kontraenti kollha għandhom jintrabtu bl-emenda, sakemm huma ma joħorġux minn dan il-Protokoll skond l-Artikoli 26(1) u (2), minn ta’ l-inqas sitt xhur qabel ma tidħol fis-seħħ l-emenda.<0} {0>Such denunciation shall take effect when the amendment enters into force.<}100{>Din id-denunzja għandha effett meta tidħol fis-seħħ l-emenda.<0}

10. {0>When an amendment has been adopted by the Legal Committee but the 12-month period for its acceptance has not yet expired, a State which becomes a Contracting State during that period shall be bound by the amendment if it enters into force.<}0{> Fil-każ li emenda tkun adottata mill-Kumitat Ġuridiku, imma l-perijodu ta’ 12-il xahar għadu ma skadiex, Stat li jsir Stat Kontraenti matul dak il-perijodu għandu jintrabat bl-emenda jekk tidħol fis-seħħ.<0} {0>A State which becomes a Contracting State after that period shall be bound by an amendment which has been accepted in accordance with paragraph 7. In the cases referred to in this paragraph, a State becomes bound by an amendment when that amendment enters into force, or when this Protocol enters into force for that State, if later.<}0{> Stat li jsir Stat Kontraenti wara dak il-perijodu għandu jintrabat b’emenda li ġiet aċċettata skond il-paragrafu 7. Fil-każijiet imsemmija f’dan il-paragrafu, Stat jintrabat b’emenda meta dik l-emenda tidħol fis-seħħ, jew meta dan il-Protokoll jidħol fis-seħħ għal dak l-Istat, jekk din id-data hi suċċessiva.<0}

{0>Article 25<}100{>Artikolu 25 <0}

{0>Protocols to the 1992 Fund Convention<}0{>Protokoll għall-Konvenzjoni dwar il-Fond ta’ l-1992<0}

1. {0>If the limits laid down in the 1992 Fund Convention have been increased by a Protocol thereto, the limit laid down in Article 4(2)(a), may be increased by the same amount by means of the procedure set out in Article 24. The provisions of Article 24(6), shall not apply in such cases.<}0{>Jekk il-limiti stabbiliti fil-Konvenzjoni dwar il-Fond ta’ l-1992 żdiedu minħabba l-Protokoll anness magħha, il-limitu stabbilit fl-Artikolu 4(2)(a) jista’ jiżdied bl-istess ammont permezz tal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 24. Id-disposizzjonijiet ta’ l-Artikolu 24(6) m’għandhomx japplikaw f’dawn il-każijiet.<0}

2. {0>If the procedure referred to in paragraph 1 has been applied, any subsequent amendment of the limit laid down in Article 4(2), by application of the procedure in Article 24 shall, for the purpose of Article 24(6)(b) and (c), be calculated on the basis of the new limit as increased in accordance with paragraph 1.<}0{>Jekk il-proċedura msemmija fil-paragrafu 1 ġiet applikata, kwalunkwe emenda sussegwenti tal-limitu stabbilit fl-Artikolu 4(2), permezz ta’ l-applikazzjoni tal-proċedura fl-Artikolu 24, għall-iskop ta’ l-Artikolu 24(6)(b) u (ċ), għandha tkun ikkalkolata fuq il-bażi tal-limitu l-ġdid kif miżjud skond il-paragrafu 1.<0}

{0>Article 26<}100{>Artikolu 26 <0}

{0>Denunciation<}100{>Denunzja<0}

1. {0>This Protocol may be denounced by any Contracting State at any time after the date on which it enters into force for that Contracting State.<}0{>Dan il-Protokoll jista’ jkun iddenunzjat minn kwalunkwe Stat Kontraenti fi kwalunkwe ħin wara d-data li jidħol fis-seħħ għal dak l-Istat Kontraenti.<0}

2. {0>Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument with the Secretary-General.<}0{> Id-denunzja sseħħ bid-depożitu ta’ strument mas-Segretarju-Ġenerali.<0}

3. {0>A denunciation shall take effect 12 months, or such longer period as may be specified in the instrument of denunciation, after its deposit with the Secretary-General.<}0{>Denunzja għandha effett wara 12-il xahar, jew wara perijodu itwal kif ikun speċifikat fl-istrument ta’ denunzja, wara d-depożitu tiegħu mas-Segretarju-Ġenerali.<0}

4. {0>Denunciation of the 1992 Fund Convention shall be deemed to be a denunciation of this Protocol.<}0{>Denunzja tal-Konvenzjoni dwar il-Fond ta’ l-1992 għandha titqies li hi denunzja ta’ dan il-Protokoll.<0} {0>Such denunciation shall take effect on the date on which denunciation of the Protocol of 1992 to amend the 1971 Fund Convention takes effect according to Article 34 of that Protocol.<}0{> Din id-denunzja għandha effett fid-data li fiha d-denunzja tal-Protokoll ta’ l-1992 li jemenda l-Konvenzjoni dwar il-Fond ta’ l-1971 tidħol fis-seħħ skond l-Artikolu 34 ta’ dak il-Protokoll.<0}

5. {0>Notwithstanding a denunciation of the present Protocol by a Contracting State pursuant to this Article, any provisions of this Protocol relating to the obligations to make contributions to the Supplementary Fund with respect to an incident referred to in Article 11(2)(b), and occurring before the denunciation takes effect, shall continue to apply.<}0{>Minkejja denunzja tal-Protokoll preżenti minn Stat Kontraenti skond dan l-Artikolu, għandha tibqa’ tapplika kwalunkwe disposizzjoni ta’ dan il-Protokoll relatata ma’ l-obbligi li jsiru kontribuzzjonijiet għall-Fond Supplimentari fir-rigward ta’ inċident imsemmi fl-Artikolu 11(2)(b), u li jseħħ qabel ma jkollha effett id-denunzja.<0}



{0>Article 27<}100{>Artikolu 27 <0}

{0>Extraordinary sessions of the Assembly<}0{> Sessjonijiet straordinarji ta’ l-Assemblea <0}

1. {0>Any Contracting State may, within 90 days after the deposit of an instrument of denunciation the result of which it considers will significantly increase the level of contributions for the remaining Contracting States, request the Director of the Supplementary Fund to convene an extraordinary session of the Assembly.<}0{>Kwalunkwe Stat Kontraenti jista’, fi żmien 90 ġurnata wara d-depożitu ta’ strument ta’ denunzja, liema effett hu meqjus bħala li jista’ jżid il-livell ta’ kontribuzzjonijiet għall-Istati Kontraenti li fadal, jitlob lid-Direttur tal-Fond Supplimentari biex ilaqqa’ sessjoni straordinarja ta’ l-Assemblea.<0} {0>The Director of the Supplementary Fund shall convene the Assembly to meet not later than 60 days after receipt of the request.<}0{>Id-Direttur tal-Fond Supplimentari għandu jlaqqa’ l-Assemblea mhux aktar tard minn 60 ġurnata wara l-irċevuta tat-talba.<0}

2. {0>The Director of the Supplementary Fund may take the initiative to convene an extraordinary session of the Assembly to meet within 60 days after the deposit of any instrument of denunciation, if the Director of the Supplementary Fund considers that such denunciation will result in a significant increase in the level of contributions of the remaining Contracting States.<}0{>Id-Direttur tal-Fond Supplimentari jista’ jlaqqa’, fuq inizjattiva proprja tiegħu, sessjoni straordinarja ta’ l-Assemblea fi żmien sittin ġurnata wara d-depożitu ta’ kwalunkwe strument ta’ denunzja, jekk hu jikkunsidra li din id-denunzja se tirriżulta fi żjieda sinifikanti fil-livell ta’ kontribuzzjonijiet ta’ l-Istati Kontraenti li fadal.<0}

3. {0>If the Assembly at an extraordinary session convened in accordance with paragraph 1 or 2 decides that the denunciation will result in a significant increase in the level of contributions for the remaining Contracting States, any such State may, not later than 120 days before the date on which the denunciation takes effect, denounce this Protocol with effect from the same date.<}0{>Jekk l-Assemblea mlaqqa’ f’sessjoni straordinarja skond il-paragrafi 1 jew 2 tiddeċiedi li din id-denunzja se tirriżulta fi żjieda sinifikanti fil-livell ta’ kontribuzzjonijiet għall-Istati Kontraenti li fadal, kwalunkwe Stat bħal dan jista’, mhux aktar tard minn 120 ġurnata qabel id-data li fiha għandha effett id-denunzja, jiddenunzja dan il-Protokoll b’effett fl-istess data.<0}



{0>Article 28<}100{>Artikolu 28 <0}

{0>Termination<}0{>Tmiem<0}

1. {0>This Protocol shall cease to be in force on the date when the number of Contracting States falls below seven or the total quantity of contributing oil received in the remaining Contracting States, including the quantities referred to in Article 14(1), falls below 350000000 tons, whichever occurs earlier.<}0{>Dan il-Protokoll għandu jieqaf japplika fid-data meta n-numru ta’ Stati Kontraenti jaqa’ taħt sebgħa jew meta l-kwantità totali ta’ żejt suġġettat għal kontribut riċevut fl-Istati Kontraenti li fadal, inkluż il-kwantitajiet imsemmija fl-Artikolu 14(1), taqa’ taħt il-350 miljun tunnellata, liema waħda sseħħ l-ewwel.<0}

2. {0>States which are bound by this Protocol on the day before the date it ceases to be in force shall enable the Supplementary Fund to exercise its functions as described in Article 29 and shall, for that purpose only, remain bound by this Protocol.<}0{>Stati li huma marbutin b’dan il-Protokoll fil-ġurnata qabel id-data li fiha jieqaf japplika għandhom jawtorizzaw lill-Fond Supplimentari biex iwettaq il-funzjonijiet tiegħu kif deskritti fl-Artikolu 29 u għandhom, għal dak l-iskop biss, jibqgħu marbutin b’dan il-Protokoll.<0}

{0>Article 29<}100{>Artikolu 29 <0}

{0>Winding up of the Supplementary Fund<}0{> Likwidazzjoni tal-Fond Supplimentari<0}

1. {0>If this Protocol ceases to be in force, the Supplementary Fund shall nevertheless:<}0{> Jekk dan il-Protokoll jieqaf milli jkun fis-seħħ, il-Fond Supplimentari għandu xorta waħda<:<0}



{0>(a) meet its obligations in respect of any incident occurring before the Protocol ceased to be in force; <}0{>(a) jissodisfa l-obbligi tiegħu fir-rigward ta’ ta’ kwalunkwe inċident li seħħ qabel ma l-Protokoll waqaf milli jkun fis-seħħ; <0}

{0>(b) be entitled to exercise its rights to contributions to the extent that these contributions are necessary to meet the obligations under paragraph 1(a), including expenses for the administration of the Supplementary Fund necessary for this purpose.<}0{>(b) ikun intitolat li jwettaq id-drittijiet tiegħu għal kontribuzzjonijiet fil-miżura li dawn il-kontribuzzjonijiet huma neċessarji biex jissodisfaw l-obbligi skond il-paragrafu 1(a), inkluż spejjeż għall-amministrazzjoni tal-Fond Supplimentari neċessarji għal dan l-iskop.<0}

2. {0>The Assembly shall take all appropriate measures to complete the winding up of the Supplementary Fund, including the distribution in an equitable manner of any remaining assets among those persons who have contributed to the Supplementary Fund.<}0{>L-Assemblea għandha tieħu l-miżuri kollha neċessarji biex tikkompleta l-likwidazzjoni tal-Fond Supplimentari, inkluż id-distribuzzjoni f’manjiera retta ta’ l-assi li fadal fost dawk il-persuni li kkontribwixxu għall-Fond Supplimentari.<0}

3. {0>For the purposes of this Article the Supplementary Fund shall remain a legal person.<}0{>Għall-iskop ta’ dan l-Artikolu, il-Fond Supplimentari għandu jibqa’ persuna ġuridika.<0}

{0>Article 30<}100{>Artikolu 30 <0}

{0>Depositary<}100{>Depożitarju<0}

1. {0>This Protocol and any amendments accepted under Article 24 shall be deposited with the Secretary-General.<}0{>Dan il-Protokoll u kwalunke emendi aċċettati skond l-Artikolu 24 għandhom ikunu depożitati mas-Segretarju-Ġenerali.<0}

2. {0>The Secretary-General shall:<}0{>Is-Segretarju-Ġenerali għandu:<0}

{0>(a) inform all States which have signed or acceded to this Protocol of:<}0{>(a) jinforma lill-Istati kollha li ffirmaw dan il-Protokoll jew li se jiffirmawh:<0}

{0>(i) each new signature or deposit of an instrument together with the date thereof; <}0{>(i) b’kull firma ġdida jew depożitu ġdid ta’ strument flimkien mad-data relattiva tiegħu; <0}

{0>(ii) the date of entry into force of this Protocol; <}0{>(ii) bid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll; <0}

{0>(iii) any proposal to amend the limit of the amount of compensation which has been made in accordance with Article 24(1); <}0{>(iii) bi kwalunkwe proposta li temenda l-limiti ta’ ammonti ta’ kumpens li saru skond l-Artikolu 24(1); <0}

{0>(iv) any amendment which has been adopted in accordance with Article 24(4); <}0{>(iv) bi kwalunkwe emenda li ġiet adottata skond l-Artikolu 24(4); <0}

{0>(v) any amendment deemed to have been accepted under Article 24(7), together with the date on which that amendment shall enter into force in accordance with paragraphs 8 and 9 of that Article; <}0{>(v) bi kwalunkwe emenda meqjusa li ġiet aċċettata skond l-Artikolu 24(7), flimkien mad-data li fiha dik l-emenda daħlet fis-seħħ skond il-paragrafi 8 u 9 ta’ dak l-Artikolu; <0}

{0>(vi) the deposit of an instrument of denunciation of this Protocol together with the date of the deposit and the date on which it takes effect; <}0{>(vi) bid-depożitu ta’ strument ta’ denunzja ta’ dan il-Protokoll flimkien mad-data tad-depożitu u dik li fiha għandha effett; <0}

{0>(vii) any communication called for by any Article in this Protocol; <}0{>(vii bi kwalunkwe komunikazzjoni prevista bi kwalunkwe Artikolu ta’ dan il-Protokoll; <0}

{0>(b) transmit certified true copies of this Protocol to all Signatory States and to all States which accede to the Protocol.<}0{>(b) jittrasmetti kopji veri ċċertifikat ta’ dan il-Protokoll lill-Istati Firmatarji kollha u lill-Istati kollha li ffirmaw dan il-Protokoll.<0}

3. {0>As soon as this Protocol enters into force, the text shall be transmitted by the Secretary-General to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.<}0{> Hekk kif dan il-Protokoll jidħol fis-seħħ, it-test għandu jiġi trasmess mis-Segretarju-Ġenerali lis-Segretarjat tan-Nazzjonijiet Uniti għal reġistrazzjoni u pubblikazzjoni skond l-Artikolu 102 tal-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti.<0}



{0>Article 31<}100{>Artikolu 31 <0}

{0>Languages<}0{>Lingwi<0}

{0>This Protocol is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic.<}0{>Dan il-Protokoll hu stabbilit f’oriġinal wieħed fl-ilsna Għarbi, Ċiniż, Ingliż, Franċiż, Russu u Spanjol, kull test ikun ugwalment awtentiku.<0}

{0>DONE AT LONDON this sixteenth day of May, two thousand and three.<}0{>MAGĦMUL F’LONDRA, is-sittax ta’ Mejju, elfejn u tlieta.<0}

{0>IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised by their respective Governments for that purpose, have signed this Protocol.<}0{> B’XHUD TAS-sottofirmati, li huma debitament awtorizzati mill-Gvernijiet rispettivi tagħhom għal dak il-għan, iffirmaw dan il-Protokoll.<0}
Yüklə 200,5 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə