Qulu məHƏRRƏMLİ



Yüklə 1,65 Mb.
səhifə3/65
tarix25.06.2018
ölçüsü1,65 Mb.
#51762
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   65

 

11 


dönə-dönə araşdırılması, dəqiq    variantın seçilməsi   

işinə müsbət təsirini 

göstərmişdir. Bu    nəşrin Bakı Dövlət Universitetinin   

"Televiziya    və radio 

jurnalistikası" kafedrasında hazırlanması, burada çahşan   

bir çox    tanınmış 

mütəxəssislərin tövsiyələrinin nəzərə    alınması da işə   

çox    kömək etmişdir. 

Azərbaycan    kinosunda, teleradio sistemində maraqlı 

proseslərin getdiyi, 

kino və teletənqidə ehtiyacın artdığı, texnoloji   

nailiyyətlərin audiovizual 

sahələrə      geniş sirayət    etdiyi,    jurnalistlərin   

informasiya-kommunikativ 

fəaliyyətində terminlərin, söz formalarının    əhəmiyyətli   

rol oynadığı bir 

vaxtda    meydana    çıxan bu lüğətin,    həm    də 

elmi-məlumat nəşri rolunu 

oynayacağı şəksizdir. 

      Əlbəttə, lüğət    işi mürəkkəb    yaradıcıhq prosesidir 

və daha çox birgə 

araşdırma, kollektiv səy tələb edir.    Buna görə də 

müəllif    təxminən 2.400-ə 

yaxın termini əhatə    edən belə    bir faydalı nəşrin ərsəyə 

gəlməsində ona 

yardımçı    olmuş akademik Rasim Əfəndiyevə, 

filologiya    elmləri    doktoru, 

professor    Müseyib Məmmədova,    filologiya elmləri 

doktoru,    professor 



 

 

Aydın Ələkbərova, filologiya elmləri namizədi Ədilə 



Ağabəyliyə, BDL- 

nun    "Televiziya    və    radio    jurnalistikası"   

kafedrasının      (müdir    dos. 

Y.Əlizadə)    əməkdaşlarına,    lüğətin    hazırlanması   

prösesində    faydalı 

məsləhətlərini    vermiş kino və televöiya mütəxəssisləri 

Ayaz Salayev və 

Zeynal Məmmədliyə, kompüter-video texnologiyalan 

üzrə mütəxəssis Arzu 

Abdullayevə,    eləcə    də bu    çətin işin    ağırlığını     

çiyinlərində    daşunış 

redaktorlar    — Firuzə Nadirə və    Həqiqət Sadıqovaya,   

kompüter    ope- 

ratorları Nəzakət Zeynalova və Ruhiyyə Mustafayevaya 

öz minnətdarlığını 

bildirir. 

      Ölkəmizin nəşriyyat təcrübəsində ilk    nümunə 

olduğu üçün biz lüğətdə 

bəzi qüsurların    və mübahisə doğuracaq məqamların 

mövcudluğunu da 

istisna etmirik. Buna görə də lüğətlə bağlı təklif,   

mülahizə və iradlarını 

Milli Elmlər Akademiyası Terminologiya 

Komissiyasma, MEA-nın Nəsimi 

adına Dilçilik İnstitutunua lüğətçilik şöbəsinə,   

BDU-nun "Televiziya və 

radio jurnalistikası"    kafedrasına    və müəllifə 

bildirəcək    mütəxəssislərə 

əwəlcədən təşəkkür edirik. 

 



 

13 


                                                                                                           

Sayah Sadıqova, 

                                                                                          filologiya 

elmləri doktoru, 

                                                                    AMEA 



Terminologiya Komissiyasının 

                                                                                                                 



sədr müavini. 


 

 

LÜĞƏTİN QURULUŞU 



      Lüğətin quruluşu onun qarşısında    qoyulan vəzifə və 

məqsədə uyğun 

şəkildə müəyyən    edilmişdir.    Lüğətçilik ənənəsinə   

uyğun    olaraq    kitabda 

terminlər əlifba sırasına görə ardıcıllıqla verilmişdir. 

Lakin ensiklopedik 

nəşrlərdən fərqli olaraq bu sahə lüğətində spesifık 

terminlərin etimologiyası 

deyil, işləklik dərəcəsi və təcrübi ehtiyaclan nəzərə 

almaraq ingilis dilində 

qarşılığı verilmişdir. Məqalələrin adı qara şriftlə, ingilis 

dilində qarşılığı isə 

mötərizədə qara şriftlə verilmişdir. Lüğətddə lazımi 

məlumatı asan tapmaq 

və məzmun təkrarlarına yol verməmək    üçün müraciət 

qaydasmdan istifadə 

edilir.    Müraciət məqaləsinin adı kursivlə yığılır və ya   

"bax..."    yazılır. 

Diqqət tələb edən sözlər isə seyrək    verilmişdir. Kino, 

televiziya, radio və 

informatika sahəsində işlənən terminlərin böyük bir 

qisminin (xüsusən son 

illərdə yaranan) leksikamıza    ingilis    dilindən 

keçdiyini, eləcə də təcrübədə 




 

15 


bəzən    bu    dilə ehtiyac olduğunu    nəzərə alaraq   

sonda    daha populyar 

terminlərin    azərbaycanca-ingiliscə-rusca    qısa 

lüğətinin        verilməsi    də 

məqsədəuyğun sayılmışdır. 

 

ƏN ÇOX İŞLƏNƏN tXTİSARLAR 



AM - amplitud 

modulyasiyası 

APB - aparat-proqram 

bloku 


ASK - aparat-studiya 

kompleksi 

AV - audiovizual 

AVD - audiovizual dil 

AVL - audiovizual 

landşaft 

AVN - audiovizual nitq 

AVTS - avtomatik 

telesistem 

DT - dinləyici-tamaşaçı 





ç 



Ə 



Ğ 













ö 



ş 

Ü 



 



 

 

 



AZƏRBAYCAN ƏLtFBASI 


Yüklə 1,65 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   65




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə