Sadiq bəY ƏFŞar şEİRLƏr baki 2010



Yüklə 396,44 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə8/14
tarix22.07.2018
ölçüsü396,44 Kb.
#58414
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   14

28

adlandırılaraq Xırzın içdiyi dirilik suyuna bənzədilmişdir. 

Dodaq əvəzinə «ləl»  sözünü işlədən şair istiarə poetik

fiqurundan istifadə etmişdir.  Başqa bir yerdə «Cəhan

gülzarının xəndan gülü bərbad olur axır»  (3, s.909)  –

deməklə    Sadiq bəy insanların yer üzündəki həyatının

gec-tez sona çatacağından,  insan həyatının müvəqqəti

olduğundan danışır.  Burada «cəhan gülzarı»  ifadəsini

qeyri-müstəqim mənada, həyat anlamında başa düşmək

lazımdır ki, bu da istiarənin əlamətidir.

Sadiqi

yaradıcılığında



ləffü

nəşr


şəklində

sözişlətmədən geniş istifadə olunur.  Bu zaman beytin

birinci misrasındakı sözlər növbəti beytdəki sözlərlə

əlaqələndirilərək izah edilir:

Yüz dövrə əgər eyləyə Yüsif, sənə yetməz,

Məqdurmidir yetməsi xurşidə məhanın? (3,s.905).

Birinci misrada lirik qəhrəmanın sevgilisi Şərq

ədəbiyyatında gözəllik rəmzi olan Yusiflə müqayisə edilir. 

İkinci misrada Yusif    məhə-aya,  məşuqə (sən)  isə

günəşə bərabər tutulur.  (Məlum olduğu kimi,  klassik

ədəbiyyatda Yusif həm də mahi-Kənan-Kənan ayı

adlandırılır). Təbii ki, belə əlaqələndirmə zamanı məşuqə

Yusifdən daha üstün çıxır: Məgər ay da günəşə bərabər

olarmı?


Başqa bir misal:

Gər xəyalı gəlməsə, gözdin qılay qət'i-nəzər,

Sadiqi, hərgiz bu evi mehmansız körməyin (3,s.903).

Birinci misradakı «xəyal»  və «göz»  ikinci misrada

«ev» və «mehman» sözləri ilə əlaqələndirilir. Şair poetik

məntiqlə aşiqin gözünü bir evə bənzədir.  Ona görə bu

gözün – evin mehmanı, qonağı – gözəlin xəyalı olmasa, 

onda bu gözün heç bir mənası qalmır.

Sadiq bəyin yaradıcılığından gətirdiyimiz bu iki

nümunə qarışıq (müşəvvəş)  ləffü nəşrə aiddir.  Ç ünki

birinci

misralardakı



aydınlaşdırmaya

ehtiyacı


olan


29

sözlərlə aydınlaşdırıcı sözlər eyni sırada,  eyni fəqərədə

deyil.

Digər şairlər kimi,  Sadiq bəy də fikrini daha təsirli



etmək məqsədi ilə hər hansı bir hadisəni,  keyfiyyəti

şişirdərək mübaliğə bədii ifadə vasitəsindən geniş

istifadə etmişdir:

Göz yaşını vermə qəmi-ahi-səhərgahlərə,

Yanar əflak könüldən çəkilən ahlərə (3,s.902).

Şair özünə eşqinin dərdindən səhər çağı göz yaşı

axıdıb,  ah çəkməyi məsləhət görmür.  Ç ünki könüldən

çəkilən ahdan fələklər yana bilər.  Burada istər-istəməz

Füzulinin «fələklər yandı ahimdən» sözləri yada düşür.

Fəzayi-kuyinə qoy seyri-əzm birlə qədəm

Ki, zahir eylədi hər yanda laləzar gözüm (3,s.907).

Şair sevgilisini ətrafı seyr etməyə dəvət edir.  O,

yarının qapısında o qədər ağlamışdır ki,  indi onun

yaşadığı evin hər yanı laləzara çevrilmişdir.

Təzad sənətindən də Sadiq bəyin poeziyasında fikri

daha poetik,  təsirli ifadə etməyin vasitəsi kimi istifadə

edilmişdir:

Bu gün nihan səri-kuyinə gəlmişəm, ey dil,

Nihani ah çəkib aşkar qılma  məni (3,s.901).

Müəllifin lirik qəhrəmanı ürəyinə müraciətlə deyir ki, 

bu gün gizlincə yarının yaşadığı yerə gəlmişdir,  nihani-

gizlincə olsa da, ah çəkib onu aşkar etməsin. Əks mənalı

«Nihan»  və «aşkar»  sözlərinin bir misrada işlədilməsi

təzad sənətinin əlamətidir.  Sözünün təsir gücünü

artırmaq üçün şair təkrirlərdən də məharətlə istifadə edir:

Bu gecə can təndə mehmandur mən ilən, ey rəfiq,

Bu gecə cananım da mehmanda bolğay    kaş ki

(3,s.900).

Sözlərin misraların başlanğıcında təkrarı    dilçilikdə

leksik anafora adlanır.




30

Cinaslar Sadiqinin uğurla işlətdiyi bədii ifadə vasi-

tələrindəndir:

Gözünün mərdümi mərdümlik edib mane olur,

Hər qaçan qətlim üçün tiğ çəkər müjganın (3,s.898).

«Mərdüm» sözü həm göz bəbəyi, gözün qarası, həm

də insan, adam mənalarında işlənir. Beytdə deyilir ki, hər

dəfə gözəlin kirpikləri aşiqi öldürmək üçün xəncər

çəkəndə onun gözünün mərdümü-qarası mərdumlük –

insanlıq edərək buna mane olur.  Burada «mərdüm» 

sözünün köməyi ilə cinas yaradılmışdır.

«Gördü məni, ağlar üzümə gül kimi güldü» (3, s.905) 

misrasında «gül»  sözünün həm çiçək,  həm də gülmək

mənalarnı bildirməsindən istifadə edən şair cinas

yaratmışdır.

Sadiq


bəy

şeirlərində

hüsni-təlil

bədii


ifadə

vasitəsindən dəfələrlə    istifadə etmiş,  bunun köməyi ilə

bir sıra gözəl poetik obrazlar yaratmışdır.  «Səbəb və

bəhanə gətirməyin gözəlliyi»  demək olan hüsni-təlildən

istifadə zamanı bir əlamət və ya keyfiyyət, başqa əlamət

və ya keyfiyyətin meydana gəlməsinə səbəb olur. 

Nəticədə ikiqat təsvir özünü göstərir.

Kəsrəti-şəbnəmlə olmuşdur libası cümlə yaş,

Günə qarşu hər dəm anınçün açar dəstar sübh

(3,s.895).

Beytdə deyilir ki,  şəmbənim –şehin    çoxluğundan

sübhün libası tamam yaş olmuş,  buna görə də o,  öz

dəstarını-əmmaməsini günə qarşı açmışdır.  Burada

poetik bir tərzdə sübhün açılmasından bəhs olunur.

Sadiqi

yaradıcılığında



hüsni-təlil

sənətindən

istifadəyə dair daha bir nümunə:

Bir kərrə turub qibleyi-rüxsarinə qarşu,

Həsrətdən açıq qaldı gözü qiblənümanın (3,s.905).

Aşiqin qibləsi olan gözəlin üzünü bir dəfə görən

qiblənümanın – kompasın həsrətdən gözləri açıq



31

qalmışdır.  Şairin bədii məntiqinə görə kompasın şüşə

gözləri ona görə qapanmır ki,  o,  gözəlin həsrətini

çəkməkdədir.  Burakı «qiblə»  və «qiblənüma»  sözlərinin

köməyi ilə naqis cinas yaradılıbdır.

Sadiq bəyin təşxis sənətindən istifadə etmək

məharətini onun qəsideyi-şitaiyyəsindən danışarkən

qeyd etmişik.

Sadiq bəy Əfşar doğma dili gözəl bilən, onun zəngin

xəzinəsindən bacarıqla istifadə edən şairdir.  Əsərlərini

oxuduqca onun doğma dilin söz və ifadələrini yerli-

yerində işlətdiyinin,  dilin incəliklərinə bələdliyinin şahidi

oluruq.

Fikrimizcə,  Sadiqinin türkcə şeirlər toplusunun bu ilk



nəşri XVI-XVII əsrlər ədəbiyyat və dil tariximizi

araşdıranlar üçün maraqlı mənbələrdən biri olacaqdır.

Bu əsərin surətinin Təbriz Dövlət Kitabxanasından

əldə edilməsində bizə kömək etmiş tədqiqatçı Rəhim

Təbriziyə səmimi minnətdarlığımızı bildiririk.

PAŞA KƏRİMOV,

filologiya elmləri namizədi

Ə D Ə B İ Y Y A T

1.  Əfşar Sadiq bəy. Qanun-üs-süvər.  Giriş,  farscadan

tərcümə,  qeyd və şərhlər:  sənətşünaslıq doktoru Adil

Qazıyevindir. Bakı: «Elm», 1971.

2. Əfşar Sadiq bəy. Məcməül-xəvas. Müqayisəli mətnin

tərtibi,  tərcümə,  transfonoliterasiya,  ön söz,  izahlar və

adlar göstəricisi: Əkrəm Bağırov. Bakı: «Elm», 2008.

3.  Əfşar Sadiq bəy. Türkcə şeirlər.  Külliyyat.  Əlyazma

(Fotosurət). Təbriz Dövlət Kitabxanası. №3616.



4.  Füzuli Məhəmməd. Əsərləri.  Altı cilddə.  I Cild.  Bakı: 

«Şərq-Qərb», 2005.




Yüklə 396,44 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   14




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə