II fəsil. Soraq-m əlum at nəşrlərinm sahə, mövzu. m əzm un təh-
lili və inkişafı xüsusiyyətləri;
III fəsil. Soraq-m əlum at ədəbiyyatınm m üasir vəziyyəti və ınki-
şa f perspektivləri.
M onoqrafiyam n nəticəsi tədqiqatm ümumiləşdirilməsi və Azər-
baycan soraq-m əlum at kitablarınm daha da inkişaf etdirilməsi və-
zifəsini qarşıya qoyulm ağı ilə başa çatır.
/ FƏSİL
AZƏRBAYCAN SO RAQ-M ƏLUM AT ƏDƏBİYYATININ
YARANM ASI VƏ İNKİŞAIT TARİXİ
1.1.
Qodim dövrdən 1920-ci ilə qədər Azərbaycan soraq-məlumat
ədəbiyyatınııı vəziyyəti. Soraq-m əlum at nəşrləri elm, texnika, mə-
dəniyyət, ədəbiyyat, incəsənət və digər sahələrdə özünü təsdiq et-
m iş m əlum atları, bilikləri yığcam şəkildə əks etdirir. Bu cür kitab-
ların yığcamlığı və aydınlığı qədim zam anlardan insanların diqqə-
tini özünə cəlb etmişdir.
Soraq-m olum at nəşrləri inkişaf edərək nəşr növünə çevrilmiş-
d ir. O nlann başlıca, əsas sosial funksiyası, başqa sözlə, təyinatı
m üxtəlif molumatları on əlverişli form ada oxuculara, daha geniş
m ənada tələbatçılara çatdırm aqla şərtlənir. Başlıca olaraq ordan-
burdan mütaliə üçün nəzərdə tutulur. Lüğətlər, soraq kitabçaları,
soraq vəsaitləri, ensiklopedik lüğətlər, ensiklopediyalar və s. soraq-
məlumat noşrlorinin osas hissəsini təşkil edir [281, 612].
Bu çap əsorlərinin oksəriyyotində elmi vo yaxud praktiki moz-
m unlu m olum atlar yığcam şəkildo ifadə edilir. Bu nəşrlər sistemi
ardıcıl mütaliə, öyronmə üçün deyil, m olum atın tez tapılm asına
xidmo! etmok üçiin yaranm ış və inkişaf etm işdir [289, 514\.
I
Soraq-m olum at kitablarının ən qədim növü lüğətlərdir. Lüğətlor
stolüstü kitaba, insanların yaxın köməkçisinə çevrilənəcon böyük bir
tarixi yol keçmişdir. O, dılçilikdo oldə edilən hor nə varsa, hamısını
toplu şəklindo əks etdirir. Bütün biliklər haqqında ümumiloşdirilmiş,
söz haqqında yığcam fo ım ad a mürəkkəb və müxtəlif informasiya
verir. Lüğətçilik işində təkam ül inadlı, fasiləsiz fəaliyyət nəticosində
baş vcrmişdir. Bunu insan fəaliyyətinin bütün sahəlori tələb edirdi.
Lüğətlərin m eydana gəlməsındə və təkmilləşdirilməsində görkəmli
dövlət xadımlərinin, şair və yazıçıların, alimlərin rolu böyükdür.
Bugünkü Azorbaycan lüğətçiliyi birdən-birə m eydana gəlmə-
mışdir, uzun bir inkişaf yolu keçərək indiki halını almışdır. O nun
m eydana gəlməsi və təşəkkül tapm ası üçün, təbii ki, müəyyən icti-
maı, tarixi, mədəni və s. şəraitin olması lazım idi. M əlum dur ki,
ümumıyyətlə lüğətçiliyin m eydana gəlməsi üçün ən m ühüm am il
form alaşm ış yazı onənəsinin olm asıdır. Buna görə də milli lüğətçili-
yin tarixi xalqın ictimai və m ədəni inkişafı ilə əlaqədar surətdə
tədqiq edilməlidir [225, 5].
A zərbaycan Milli Elmlər Akadem iyasm ın m üxbir üzvü, filolo-
giya elınləri d o k to ru Ə.Ə .O rucov çox haqlı olaraq yazır ki, «Azər-
baycan dili qədim yazılı ədəbiyyat dili olub, öz tarixi inkişafm da
müxtəlif m ərhələlər keçdiyindən, əlbəttə, onun özünəməxsus lüğət-
çilik ənənəsi olm am ış deyildir. Lakin təəssüflə qeyd etməliyik ki,
xalqım ızm lüğətçilik irsi hələ m eydana çıxarılmam ış və onun tarixi
öyrənilməmişdir. O dur ki, bu məsələ indi dilçiliyimiz qarşısm da
d uran ən m ühüm m əsələlərdən biri hesab edilməlidir» [225, 5].
Lüğətlərdə iki cəhət var: nəzəri və praktik. Lüğətlər həm nəzəri,
həm də əməli cəhətdən əhəmiyyətlidir. Lüğətçilik işinin tarixini
öyrənərkən lüğətlərin bu cəhətləri işıqlandırılm alıdır, çünki bunlar
bir-birilə əlaqədardır [130,11].
Lüğətçiliyin tarixi qədim dir. Lüğətlərin ilk nümunələri bizim
eradan əvvəl yaranm ışdır. E ram ızdan ə w ə l m eydana gəlmiş lüğət-
ləri yaranm a dövrünə görə üç q ru p a ayırm aq olar:
1. Lüğətlərin m eydana gəlməsinə qədərki dövr. Bu dövrdə ya-
ranan lüğətlərin əsas vəzifəsi çoxm ənalı sözləri izah etmək idi. Lü-
ğətlər Şum erlərdə bizim eradan əvvəl 25-ci əsrdə, Çində eradcin 20
əsr əvvəl, Qərbi A vropada və Ə rəbistanda V III əsrdə, Türk dövlət-
lərində X II əsrdə, R usiyada X III əsrdə m eydana gəlmişdir.
2. İlkin lüğətlər dövrü. Bu dövrdə y ara n a n lüğətlərin əsas vəzi-
fəsi danışıq dilindən fərqli olaraq ədəbi dili öyrənməkdir.
3. Lüğətlərin inkişaf dövrü. Bu dövr lüğətlərinin əsas vəzifəsı
dilin lüğət tərkibinin təsviri və norm alaşm asını öyrənməkdir.
A zərbaycanda soraq-m əlum at kitabınm , əsasən də lüğətlərin
yaranm ası tarixi qədim dir. Tarixi, elmi m ənbələr təsdiq edir ki, so-
raq-m əlum at kitabları A zərbaycanda X I əsrdən yaranm ağa baş-
lanm ışdır. Ə lbəttə, ilk soraq-m əlum at k ita b la n lüğətlər və təqvim-
lər şəklində özünü büruzə vermişdir.
O nu d a qeyd etməliyik ki, lüğətlərin yaranm ası üçün zəmin hələ
IX -X I əsrlərdə yaranm ışdı. Belə ki, ərəblər Azərbaycanı ışğal et-
dikdən so n ra əksəriyyətini türklər təşkil edən yerli əhali İslam di-
nini qəbul etdilər. İslam m müqəddəs kitabı «Q uran» ərəb dilində
nazil olduğundan və onun dili m üqəddəs sayıldığından yerli əhali
onu yalnız bu dildə oxuyub öyrənmək m əcburiyyətində qaldı. Bu
amil ərəb dilinin bütün müsəlman ölkələrində olduğu kimi, Azər-
baycanda da tez b ir zam anda geniş yayılm asına səbəb oldu. Çox
keçmədi ki, A zərbaycan alimləri və din xadim ləri, şair və yazıçılar
ərəb dilini ana dili kimi mükəmməl öyrənib, ərəbcə şah əsərlər ya-
ratdılar (Bəhmənyar Azərbaycani, Şihabəddin Sührəvərdi, Xətib
Təbrizi vəb.).
Beləliklə, hər iki dili mükəmməl bilən ziyalılarm yetişməsi ərəb-
cə yazılmış ayrı-ayrı əsərlərin, birinci növbədə dini ədəbiyyatın dili-
mizə tərcüməsi üçün real zəmin yaratdı [212, 7].
Bu da m əlum dur ki, o rta əsrlərdə elmi kitab lan n əksəriyyəti
ərəb, ədəbi əsərlərin, poeziyanın böyük hissəsi fars dilində yazıl-
m ışdır.
Bu vəziyyət şəraitdən asılı olaraq m eydana çıxmışdı. Bu da in-
karedilm əz faktdır ki, m əktəb və mədrəsələrdə «Q uran» və şəriət
d ərsləri ərəb dilində tədris olunsa da, müəllimlər hələ bu dili bil-
m əyən şagirdlərə ayn-ayrı mətləbləri anladarkən öz şərh və izahını
istər-istəməz ana dilində söyləməli olurdular.
Beləliklə, «Q uran»ın və digər bəzi zəruri kitabların A zərbaycan
türkcəsinə tərcüməsi vacib sayılırdı. Belə bir m əqam da lüğətlərin
tərtibi zəruri, vacib tələbatın nəticəsi kimi qiymətləndirilməlidir.
Indi olduğu kimi, keçmiş əsrlərdə də Azərbaycan oxucu və
tədqiqatçıları m ütaliə etdikləri. yaxud oxunuşuna qulaq asdıqlan
k itab lan n səhifələrində tez-tez çətin söz və ifadələrlə qarşılaşm ış-
lar. Onların əlində həmin çətin sözlərin mənasını açan izahlı lüğət-
lərin olm asm a böyük ehtiyac vardı. Q ətran Təbrizi (1012-1088)
indi də m əşhur olan «Təfsir» adlı lüğət kitabı hazırlam ışdı. «Bu,
fars dilinin ilk izahlı lüğət kitabıdır. Sözlər m isallarla verilmişdir»
[253, 67].
Lüğət kitabı oxucular arasında çaşqınlıq da y a ra d a bilor, doğ-
ruçu, faydalı da ola bilər. Tərtibçi müəllif bu məsuliyyəti vaxtm da
hiss etmişdi. Buna görə də onun kitabı sonrakı lüğətlər və lüğətçilər
üçün nüfuzlu məxəz olm uşdur. Bu kimi səbəblərə görədir ki, tarix
Q ətran Təbrizini X I əsr A zərbaycan kitabının yaradıcı xadim lə-
rindən biri kimi yaşatm aqdadır [2 73,122].
JKII əsrin görkəm li lüğətçilərindən biri də Əbül-Fəzl Hübeyş
Tiflisidir. O, Y axın Şərq m ədəniyyətinin inkişafında böyük rol oy-
nam ışdır. XII əsrin görkəmli A zərbaycan alimi Hübeyş Tiflisi 30-
dan artıq əsər yazmışdır. O nların ham ısı gəlib bizə çatm am ışdır.
O, Tiflisdə dünyaya gəlmiş, boya-başa çatmışdır. H.Tiflisi ictim ai-
sıyasi-tarixi səbəblər üzündən gənc yaşlarında vətənindən, elindən,
xalqından aralı düşmüş, Türkiyənin Konyə şəhərinə köçm üşdür.
Ö m rünün əsas hissəsini K onyə şəhərində keçirmiş, əsərlərinin əsas