-
Casus
|
Singularis
|
Pluralis
|
Nom.
|
herba
|
herbae
|
Gen.
|
herbae
|
herbarum
|
Dat.
|
herbae
|
herbis
|
Acc.
|
herbam
|
herbas
|
Abl.
|
herba
|
herbis
|
19-§.Quyidagi so‘zlarni yod oling!
tinctura, ae, f - nastoyka
mixtura, ae, f - mikstura
aqua, ae, f - suv
tabuletta, ae, f - tabletka
herba, ae, f - o‘t, yer ustki qismi
tela, ae, f - doka
cera, ae, f - mum
pilula, ae, f - habdori
scatula, ae, f - quticha
planta, ae, f - o‘simlik
gemma, ae, f - kurtak
massa, ae, f - massa
gutta, ae, f - tomchi
gelatina, ae, f - jelatin
glandula, ae, f - bez
materia, ae, f - modda
vita, ae, f - hayot
Valeriana, ae, f - valeriana
Betula, ae, f - qayin
Tilia, ae, f - jo‘ka
Farfara, ae , f - oqqaldirmoq
Convallaria, ae, f - marvaridgul
Senna, ae, f - sano
Mentha, ae, f - yalpiz
Chamomilla, ae, f - moychechak
Belladonna, ae, f - belladonna
Urtica, ae, f - gazanda, chayono‘t
Calendula, ae, f - tirnoqgul
Armeniaca, ae, f - o`rik daraxti, o`rik
Mashqlar
9. Quyidagi otlarning bosh va qaratqich kelishik, birlik va ko‘plik son
shakllarini jadval yordamida yozing.
Suv, nastoyka, mum, o‘t, kurtak, bez.
Namuna:
Nom.Sing.
|
Turl.
|
Rod
|
Gen. Sing.
|
Nom.Plur.
|
Gen. Plur.
|
planta-o‘simlik
|
I
|
f
|
plantae-o‘simlikning
|
plantae-
o‘simliklar
|
plantarum-
o‘simliklar-
-ning
|
10. O‘zbek tiliga tarjima qiling.
1.Date mixturam aegrotae. 6. Colligite plantas.
2. Praeparate tincturas. 7. Depura ceram.
3. Filtra tincturam. 8. Formate pilulas.
4. Exsiccate gemmas. 9. Lavate ollas.
5. Sterilisate telam. 10. Da guttas aegrotas.
11. Lotin tiliga tarjima qiling.
1.Nastoyka tayyorla. 2. Tabletkani ber. 3. Miksturani ber. 4. Yer ustki
qismini yig‘ va qurit. 5. Suvni distillyatsiya qil. 6. Miksturani suzib tindir.
7. Bintga surt. 8. Dokani sterilla.
12. “Ot” mavzusi bo`yicha berilgan klasterni davom ettiring.
6-AMALIY MASHG`ULOT: Aniqlovchi. Moslashgan va moslashmagan aniqlovchilar. Moslashmagan aniqlovchili terminlarni tarjima qilish. Yunon tilidan kirib kelgan I turlanishga kiruvchi otlarning turlanishi. Predlog va bog‘lovchilar
20-§. Aniqlovchi
Lotin tilida moslashgan va moslashmagan aniqlovchilar qo‘llaniladi. Moslashgan aniqlovchi sifat bilan ifodalanadi va aniqlanuvchi so‘z bilan bir xil rod, son va kelishikda turadi. U «qanday?» «qanaqa?» degan savollarga javob beradi.
oq mum
Moslashmagan aniqlovchi qaratqich kelishigidagi ot bilan ifodalanadi va «nimaning?» degan savolga javob beradi.
valeriananing nastoykasi (valeriana nastoykasi)
Farmatsevtik terminologiyada terminlarning ikki asosiy turini ajratish mumkin:
1. moslashgan aniqlovchili termin;
2. moslashmagan aniqlovchili termin.
Terminlarning har bir turiga shartli tasvir tuzish mumkin:
1. Moslashgan aniqlovchili termin:
qanaqa?
oq mum
S O
Otni O, sifatni S deb belgilaymiz. terminning shartli tasviri quyidagicha bo‘ladi:
O S (Nom.)
2. Moslashmagan aniqlovchili termin:
nimaning?
Valeriana nastoykasi
O2 O1
O1 (Nom.)
O2 (Gen.)
Mashq
1. Quyidagi terminlarning shartli tasvirini tuzib, ularning qanday aniqlovchili
atama ekanligini aniqlang.
Yalpiz suvi, cho‘ktirilgan oltingugurt, qaytarilgan temir, jelatinli kapsula, isitmani tushiradigan mikstura, amidopirin tabletkasi, qayin kurtagi, moyli emulsiya, suvsiz lanolin, oqqaldirmoq barglari, novokain eritmasi, analgin tabletkasi.
21-§. Moslashmagan aniqlovchili terminlarni
tarjima qilish
Terminni tarjima qilish uchun avval uning shartli tasvirini tuzamiz.
nimaning?
Valeriana nastoykasi
O2 O1
O1(Nom.)
O2 (Gen.)
Shartli tasvirga ko‘ra, birinchi ot «nastoyka»ni lotin tiliga tarjima qilganda bosh kelishikda, ikkinchi ot «valeriana»ni qaratqich kelishikda yozishimiz kerak.
Tarjima qilamiz:
Nom. tinctura Valerianae
Moslashmagan aniqlovchili terminni kelishiklar bo‘yicha turlaganda faqat aniqlanuvchi so‘z o‘zgarib, moslashmagan aniqlovchi esa o‘zgarmasdan qoladi.
Nom. tinctura Valerianae
Gen. tincturae Valerianae.
Quyidagi moslashmagan aniqlovchilar qaratqich kelishik ko‘plik sonda ishlatiladi:
aqua Amygdalarum – bodom suvi
massa pilularum – habdori massasi
oleum Olivarum – zaytun moyi
oleum Persicorum – shaftoli moyi (II turlanish)
22 -§. Quyidagi so`zlarni yod oling!
bacca, ae, f - rezavor meva, danaksiz meva
officina, ae, f - dorixona
ampulla, ae, f - ampula
lingua, ae, f - til
capsula, ae, f - kapsula
pasta, ae, f - pasta
spongia, ae, f -gubka
membranulla, ae, f-parda
charta ae, f - qog‘oz
substantia, ae, f - modda
Camphora, ae, f - kamfora
Althaea, ae, f - gulxayri
Rubia, ae, f - ro‘yan
Glycyrrhiza, ae, f - shirinmiya, qizilmiya
Liquiritia, ae, f - shirinmiya, qizilmiya
Aralia, ae, f -araliya
Sterculia, ae, f -sterkuliya
Salvia, ae, f -mavrak
Tormentilla, ae, f - g‘ozpanja
Schizandra, ae, f - limonnik
Sophora, ae, f -tuxumak
Arnica, ae, f -arnika
Ephedra, ae, f -efedra, qizilcha
Gentiana, ae, f -gazako‘t, erbahosi
Eucommia, ae, f -evkommiya, xitoy guttapercha daraxti
Amygdala, ae, f - bodom
massa pilularum, massae pilularum - habdori massasi
23 -§. Yunon tilidan kirib kelgan I turlanishga kiruvchi otlarning turlanishi
I turlanishga kiruvchi so‘zlar ichida yunon tilidan o‘tgan ayrim so‘zlarni uchratish mumkin. Bu so‘zlar jenskiy rodga tegishli bolib, bosh kelishikda -e, qaratqich kelishigida -es qo‘shimchasiga ega bo‘ladi. Bu so‘zlarning faqat lug‘at shaklini eslab qolish kerak.
Masalan: chole,es, f – o‘t, safro.
24 -§. Yunon tilidan kirib kelgan so‘zlarni
yod oling!
Aloё,ёs, f - aloy, sabur
Hippophaё,ёs, f - chakonda
Kalanchoё,ёs, f - kalanxoy
chole, es, f - o‘t, safro
Mashqlar
2. Quyidagi terminlarning qanday aniqlovchili atama ekanini aniqlang va
ularning shartli tasvirini tuzing.
Valeriana nastoykasi, achchiq nastoyka, gazako‘t nastoykasi, jelatinli kapsula, moyli emulsiya, suvsiz lanolin, navokain eritmasi, analgin tablet-kasi, zaytun moyi, sariq surtma.
3. Terminlarning shartli tasvirini tuzib, Nom. va Gen. da lotin tiliga tarjima qiling.
1) tirnoqgul nastoykasi
2) yalpiz suvi
3) qayin kurtaklari
4) marvaridgulning yer ustki qismi
5) arnica nastoykasi
6) bodom suvi
7) belladonna nastoykasi
8) habdori massasi
Namuna:
nimaning?
Chayono`t nastoykasi
O2 O1
O1(Nom.)
O2 (Gen.)
Nom. tinctura Urticae
Gen. tincturae Urticae.
4. O‘zbek tiliga tarjima qiling.
Tinctura Valerianae, aqua Menthae, tinctura Convallariae, massae pilularum, tinctura Belladonnae, glandulae pilularum,tinctura Tormentillae, massa gelatinae, herba Ephedrae.
5. Quyidagi gaplarni o‘zbek tiliga tarjima qiling va moslashmagan aniqlovchini ko‘rsating.
1.Da aegrotae tincturam Valerianae. 2. Addite massam pilularum. 3. Infunde aquam Menthae. 4. Misce tincturam Belladonnae et tincturam Convallariae.
5.Concide herbam Menthae.
6. Lotin tiliga tarjima qiling.
1.Yalpizning suvidan ol. 2. Marvaridgulning yer ustki qismini qurit. 3. Limon-
nikning nastoykasidan ber. 4. Efedraning yer ustki qismini qirq. 5.Gazako‘tning nastoykasini suz.
25-§. Predloglar
Ko‘p tibbiy va farmatsevtika iboralari predloglar yordamida hosil qilinadi. Lotin tilida predloglar faqat ikki kelishik Accusativus va Ablativus bilan ishlatiladi.
Accusativus da ishlatiladigan predloglar:
ad- uchun, gacha, -da, ga - ad aegrotam - bemorga
ad 100,0 – 100 gr gacha
contra - qarshi - contra anginam - anginaga qarshi
per - orqali - per os - og‘iz orqali.
Ablativus da ishlatiladigan predloglar:
sine – siz - sine aqua - suvsiz
pro - uchun - pro aqua - suv uchun
ex - dan - ex aqua - suvdan
cum – bilan - cum aqua - suv bilan.
Accusativus va Ablativus da ishlatiladigan predloglar:
in - ga, - da - in aquam - suvga (Acc.)
in aqua - suvda (Abl.)
sub - ostiga, ostida -sub linguam - til ostiga (Acc.)
sub linqua - til ostida (Abl.).
26- §. Bog‘lovchilar
et – va – tinctura et mixtura – nastoyka va mikstura
aut – yoki – Convallaria aut Valeriana (ikki xil ma’noni anglatuvchi so‘z -
lar o‘rtasiga qo‘yiladi) – marvaridgul yoki belladonna
seu – yoki – Glycyrrhiza seu Liquiritia (bir xil ma’noni anglatuvchi ya’ni si-
nonim so‘zlar o‘rtasiga qo‘yiladi) – shirinmiya yoki qizilmiya
non – yo‘q, emas – Non scholae, sed vitae discimus. - Maktab uchun emas,
hayot uchun o‘qiymiz.
Mashqlar
7. Lotin tiliga tarjima qiling.
1) qog‘oz orqali 6) ro‘yandan
2) nastoykaga 7) arnika yoki araliya
3) jelatindan 8) tabletka va ampula
4) rezavor mevalar bilan 9) dorixonaga
5) mavrakdan 10) yer ustki qismi bilan
8. Chap ustundagi lotincha so‘zlarning o‘ng ustundagi o‘zbekcha ekvivalent-
larini toping.
1) in capsulam a) til ostida
2) in capsula b) kapsulada
3) sub chartam c) qog‘oz ostida
4) sub charta d) dorixonaga
5) in officinam e) quticha ostiga
6) in officina f) kapsulaga
7) sub scatulam g) dorixonada
8) sub scatula h) til ostiga
9) sub linguam i) quticha ostida
10)sub lingua j) qog‘oz ostiga
9. O‘zbek tiliga tarjima qiling.
Tinctura Valerianae, tinctura Urticae, tinctura Schizandrae, herba Ephedrae, herba Menthae, tinctura Tormentillae, aqua Menthae, massa gelatinae, tinctura Belladonnae.
10. Nuqtalar o‘rniga predloglardan mosini qo‘yib gaplarni yozing va ularni
o‘zbek tiliga tarjima qiling.
1.Sumite tabulettam . . . horam.
2.Date pilulas . . . scatula.
3.Praeparate pilulas . . . massa pilularum.
4.Date ollam . . . gemmis Betulae.
5.Solve tabulettam . . . aqua.
11.O‘zbek tiliga tarjima qiling.
1.Miscete tincturam Valerianae cum tinctura Convallariae. 2. Praeparate capsulas ex gelatina. 3. Filtrate mixturam per chartam. 4. Date aegrotae ampullas cum camphora. 5. Colligite et exsiccate herbas ad officinam.
6. Ponite tabulettam in aquam. 7.Aralia aut Sterculia. 8.Glycyrrhiza seu Liquiritia.
7-AMALIY MASHG`ULOT: Retsept. Retsept tuzilishi. Aniqlik va majhullik nisbatlari. Esse - bor bo‘lmoq fe’li. Gapda so‘zlarning tartibi
27-§. Retsept. Retsept tuzilishi
Retsept - shifokorning dori tayyorlash kerakligi to‘g‘risida dorixonaga xat orqali murojaat qilishi.
Retsept so‘zi «receptum» - «olingan» so‘zidan kelib chiqqan.
Retsept rasmiy hujjat bo‘lib, uni yozgan shifokor, shu bilan birga dorini tayyorlab bergan dorishunos ham retseptning to‘g‘riligi uchun yuridik jihatdan javobgardir.
Retseptlar yagona nusxali maxsus varaqalarda aniq va ravshan yozilgan bo‘lishi lozim.
Retseptlardagi so‘zlarni tuzatish yoki o‘zgartirishga ruxsat etilmaydi.
Retsept quyidagi qismlardan iborat:
1. Davolash muassasasining manzili va telefon raqami.
2. «Bolalar uchun» yoki «Kattalar uchun» belgilari.
3. Retsept yozilgan kun, oy, yil.
4. Bemorning ismi, sharifi va yoshi.
5. Shifokorning ismi sharifi.
6. Kasallik tarixi №
7. Dorining nomi va miqdori.
8. Farmatsevtga ko‘rsatma.
9. Dorini qabul qilish usuli.
10. Shifokorning imzosi va shaxsiy muhri.
Retseptning lotincha qismi Recipe - ol (recipere - olmoq fe’lining buyruq shakli) so‘zidan boshlanadi. Recipe - so‘zidan keyin yozib berilayotgan dori tarkibiga kiradigan dori moddalarining nomi yoziladi. Har bir ingrediyentning nomi qaratqich kelishikda yangi satrdan bosh harf bilan yoziladi.
Recipe: Tincturae Valerianae 10 ml
Tincturae Convallariae 15 ml
Agar ikki dori moddasining miqdori bir xil bo‘lsa, unda ikkinchi dori nomidan keyin ana - teng miqdorda (qisqacha āā) so‘zi yozilib, so‘ngra dori miqdori ko‘rsatiladi:
Recipe: Tincturae Convallariae
Tincturae Valerianae ana 10 ml
Grammlar va millilitrlar arab raqamlari bilan ko‘rsatib yoziladi: 4,0; 0,5;0,01 va boshqalar.
Tomchilar miqdori rim raqamlari bilan ko‘rsatiladi. gtt. V (guttas –tomchilar).
Dori moddalarining biologik ta’sir birligi qisqacha BT shaklida, soni esa arab raqamlari bilan yoziladi.
Retseptning lotincha qismi Da- ber, Signa - belgila so‘zlari bilan tamomlanadi.
Retseptlar oddiy va murakkab bo‘ladi. Bitta ingrediyent yozilgan retsept oddiy bo‘ladi. Ikkita va undan ortiq ingrediyentlar yozilgan retseptlar murakkab hisoblanadi.
Dorini tezlik bilan tayyorlash lozim bo‘lsa, retsept varaqasining yuqorisiga cito – tezda, yoki statim - tez, darhol so‘zlari yoziladi. Bu so‘zlarning tagiga chiziladi va undov belgisi qo‘yiladi:
Cito!
Statim!
Dabolanish jarayoni uzoq davom etadigan bemorlarga dorini qayta olishi uchun shifokor tomonidan retsept varaqasining yuqori qismi o‘ng tomoniga quyidagi so‘zlar yoziladi:
Repete! – Takrorla!
Repete bis! – Ikki marta takrorla!
Repete ter! – Uch marta takrorla!
Dorini takror bermaslik uchun quyidagi so‘zlar yoziladi:
Non repetatur! – Takrorlama!
RETSEPT VARAQASINING NAMUNASI
(davolash-profilaktika muassasasining nomi va rekvizitlari ko’rsatilgan shtampi o’rni)
|
_________________________
________________________
________________________
(Nodavlat davolash-profilaktika muassasasi lisenziyasining tartib raqami, berilgan sanasi, amal qilish muddati)
|
|
(davolash -profilaktika muassasasining nomi va rekvizit-lari ko’rsatilgan shtampi o’rni)
|
__________________
__________________
__________________
__________________
(Nodavlat davolash-profilaktika muassasasi lisenziyasining tartib raqami, berilgan sanasi, amal qilish muddati)
|
RETSEPT
|
RETSEPTNING
yirtma koreshogi
|
Kattalarga
|
Bolalarga
|
Kattalarga
|
Bolalarga
|
(keraksizi o’chirilsin)
|
(keraksizi o’chirilsin)
|
Retsept yozilgan sana
|
Retsept yozilgan sana
|
Kun______
|
Oy________
|
Yil_________
|
Kun______
|
Oy_______
|
Yil________
|
Bemorning F.I.O.:_________
________________________
________________________
|
Bemorning yoshi: ______________
|
Bemorning F.I.O.:_____________________
____________________________________
____________________________________
|
Shifokorning F.I.O.: _________________________
__________________________________________
|
Shifokorning F.I.O.: ___________________
____________________________________
|
Kasallik tarixi № ____________________________
|
Kasallik tarixi № ______________________
|
Rp:________________________________________
(savdo nomi)
___________________________________________
(xalqaro patentlanmagan nomi)
D.S. _______________________________________
___________________________________________
|
Rp:_________________________________
(savdo nomi)
____________________________________
(xalqaro patentlanmagan nomi)
D.S. ____________________________________
____________________________________
|
Shifokorning imzosi ________
tel:_____________
(shifokorning shaxsiy muhri o’rni)
|
Berilayotgan dori vositasining nomi va seriyasi: _____________
|
Retseptning amal qilish muddati ______________
|
Farmasevt xodimning F.I.O.:_____________
____________________________________
(imzosi)
(Dorixona shtampi o’rni)
|
28-§. Quyidagi so`zlarni yod oling!
axungia, ae,f - yog‘, moy
colla, ae, f – yelim
cella, ae, f - hujayra
cellula, ae, f - hujayracha
Terebinthina, ae, f - terpentin
Scopolia, ae, f - skopoliya
Frangula, ae, f - frangula
Polygala, ae, f - istod
Oliva, ae, f - zaytun
Cucurbita, ae, f - qovoq
Inula, ae, f - andiz
Sanguisorba, ae, f - sangvizorba
Rosa, ae, f - na’matak
Passiflora, ae, f - passiflora
Leuzea, ae, f - levzeya
Bistorta, ae, f - ilonsimon toron
Armeniaca, ae, f - o‘rik
29 -§. Quyidagi retsept iboralarini eslab qoling!
Da in capsulis - Kapsula shaklida ber.
Da in tabulettis - Tabletka shaklida ber.
Da in ampullis - Ampulada ber.
Da in charta - Qog‘ozda ber.
Da in scatula - Qutichada ber.
30-§. Aniqlik va majhullik nisbatlari
Lotin farmatsevtika terminologiyasida aniqlik va majhullik nisbatidagi fe’llar hozirgi zamon III shaxsda qo‘llaniladi.
Aniqlik nisbati III shaxs birlik sonini hosil qilish uchun fe’l negiziga -t, ko‘plik sonini hosil qilish uchun esa -nt qo‘shimchasini qo‘shish lozim.
Majhullik nisbati III shaxs birlik sonini hosil qilish uchun fe’l negiziga
-tur, ko‘plik sonini hosil qilish uchun esa -ntur qo‘shimchasini qo‘shish lozim.
-
III shaxs
|
Activum
|
Passivum
|
Singularis
|
t
|
tur
|
Pluralis
|
nt
|
ntur
|
I tuslanish
Dare-bermoq (negizi -da)
Activum
III shaxs birlik da-t – y berayapti
III shaxs ko‘plik da-nt –ular berishayapti
Passivum
III shaxs birlik da-tur – berilsin
III shaxs ko‘plik da-ntur– berilsin
II tuslanish
Miscere - aralashtirmoq (negizi - misce)
Activum
III shaxs birlik misce-t – u aralashtirayapti
III shaxs ko‘plik misce-nt – ular aralashtirishayapti
Passivum
III shaxs birlik misce-tur – aralashtirilsin
III shaxs ko‘plik misce-ntur – aralashtirilsin
III tuslanish
Fe’l negiziga birlik sonda i, ko‘plikda - u harflari qo‘shiladi.
solvere - eritmoq (negizi - solv)
Activum
III shaxs birlik solvi-t – y eritayapti
III shaxs ko‘plik solvu-nt – ular eritishayapti
Passivum
III shaxs birlik solvi-tur – eritilsin
III shaxs ko‘plik solvu-ntur – eritilsin
IV tuslanish
Ko‘plikda fe’l negizi bilan qo‘shimchalarni birlashtiruvchi - i harfi qo‘shiladi.
audire - eshitmoq (negizi - audi)
Activum
III shaxs birlik audi-t – y eshitayapti
III shaxs ko‘plik audiu-nt –ular eshitishayapti
Passivum
III shaxs birlik audi-tur – eshitilsin
III shaxs ko‘plik audiu-ntur – eshitilsin.
31-§. Esse - bor bo‘lmoq fe’li
Esse - bor bo‘lmoq yordamchi fe’lining hozirgi zamon III shaxsda tus -
lanishi quyidagicha:
Birlik Ko‘plik
est - u bor sunt - ular borlar.
32-§. Gapda so‘zlarning tartibi
Lotin tilida gaplardagi so‘zlarning tartibi erkindir. Gaplarda birinchi o‘rin-da ega, o‘rtasida to‘ldiruvchi, oxirida kesim keladi.
Masalan: Aegrota tabulettam sumit.-
Bemor tabletka qabul qilayapti.
Mashqlar
1. Jadvaldan foydalanib, quyidagi fe’llarning hozirgi zamon shaklini hosil
qiling.
belgilamoq, bo‘lmoq, sterilizatsiya qilmoq, surtmoq, tamomlamoq, qabul qilmoq, suzmoq.
Namuna:
Fe’l
|
Ne-gi-zi
|
Aniqlik nisbati
|
Majhullik nisbati
|
III shaxs bir-lik
|
III shaxs ko‘p-
lik
|
III shaxs bir-lik
|
III shaxs ko‘p-lik
|
рarare
|
para
|
parat –
u tayyorlayapti
|
parant – ular
tayyorlashayapti
|
paratur – tay-yorlansin
|
parantur –tayyorlansin
|
2. O‘zbek tiliga tarjima qiling. Aniqlik nisbatidagi fe’llarning tagiga bitta
chiziq, majhullik nisbatidagi fe’llarning tagiga ikkita chiziq chizing.
1.Collam coquit. 2. Colla coquitur. 3. Pilulas conspergunt. 4. Pilulae consper-
guntur. 5. Massam gelatinae refrigerat. 6. Massa gelatinae refrigeratur. 7.Tincturam Valerianae sumit. 8. Tinctura Valerianae sumitur. 9. Gemmas Betulae servat. 10. Gemmae Betulae servantur. 11.Herbam Convallariae concidit. 12. Herba Convallariae conciditur.
3. Retseptlarni o‘zbek tiliga tarjima qiling.
1. Recipe: Tincturae Schizandrae 50 ml
Da.
Signa: Kuniga 2 marta 20-25 tomchidan ichilsin.
2. Recipe: Tincturae Araliae 50 ml
Da.
Signa: Kuniga 3 marta 20 tomchidan ichilsin.
3. Recipe: Tincturae Sterculiae 50 ml
Da.
Signa: Kuniga 3 marta 20 tomchidan ichilsin.
4. Recipe: Tincturae Convallariae 15 ml
Da.
Signa: Kuniga 2-3 marta 15 tomchidan ichilsin.
4. Retseptlarni lotin tiliga tarjima qiling.
1.Ol: Arnika nastoykasi 25 ml
Ber.
Belgila: Kuniga 3 marta 20 tomchidan ichilsin.
2.Ol: Marvaridgul nastoykasi 15 ml
Ber.
Belgila: Kuniga 3 marta 20 tomchidan ichilsin.
3.Ol: Qayin kurtagi
Ber.
Belgila: 1 osh qoshiq kurtak 1 stakan suvda damlan-
sin. Kuniga 3 marta 2 osh qoshiqdan ichilsin.
4.Ol: Belladonna nastoykasi 20 ml
Ber.
Belgila: Kuniga 3 marta 15-20 tomchidan ichilsin.
5.Ol: Marvaridgul nastoykasi 10 ml
Valeriana nastoykasi 10 ml
Aralashtir. Ber.
Belgila: Kuniga 3 marta 15-20 tomchidan ichilsin.
6. Ol: Yalpiz suvi 200 ml
Ber.
Belgila: Kuniga 5-10 marta 1 osh qoshiqdan ichilsin.
8-AMALIY MASHG`ULOT: II turlanishdagi otlar. Mujskoy va jenskiy roddagi otlar
33-§. II turlanishdagi otlar
II turlanishdagi otlarga birlikdagi qaratqich kelishigi ( Genetivus Sin-
gularis) da - i qo‘shimchasiga ega bo‘lgan mujskoy va sredniy roddagi otlar kiradi. Bu otlar bosh kelishik birlik son ( Nominativus Singularis)da mujs-
koy rodga kirsa -us,- er, sredniy rodga kirsa -um qo‘shimchasiga ega bo‘ladi.
Masalan: succus, i, m
puer, i, m
decoctum, i, n.
34-§. Mujskoy roddagi otlarning kelishik qo‘shimchalari
Casus
|
Sing.
|
Plur.
|
Nom.
|
us, er
|
i
|
Gen.
|
i
|
orum
|
Dat.
|
o
|
is
|
Acc.
|
um
|
os
|
Abl.
|
o
|
is
|
Dostları ilə paylaş: |