6
⃰ ⃰ ⃰
Başında ağ şalı var,
Çalmaya oxşarı var.
Başında şalı neylim,
Ujdarı sarı neylim?
Əmimoğlu olasan,
Mana bir şal alasan.
Bayatılarda işlənən çalma, yazma, vala sözləri müasir Azərbaycan dili səviyyəsində
köhnəlmiş sözlər hesab olunsa da, Türkiyə türkcəsində və Ağbaba şivəsində anlaşıqlı olaraq baş
örtüyü mənalarında işlənir. Baş örtüyü və parça növü mənasında şal sözü bu gün də işlənir.
Qadın və kişi baş geyimi kimi araqçın sözü də tarixizm olaraq dilimizdə işlənmir, amma
baytılarda mühafizə edilmişdir. Araqçının özülü bərk dəridən düzəldilir. Üzərinə gümüş və ya qızıl
pərəklərdən güləbətin və ya buta formalı naxışlarla bəzədilmiş məxmər (ipək də ola bilər) parça
çəkilir və başa qoyulur [1,109].
Bayatılarda araqçının qoyulma qaydası, ətrafının qızıl pullarla bəzədilməsi və s. təsvir
olunur.
Araxçını yana qoy,
Qaldır yannan, yana qoy.
Araxçının fizil qoy,
Dördbiryanın qızıl qoy.
Araxçın geyənə bax,
Qaladan yenənə bax.
Bir neçə Ağbaba bayatısında geyim adı kimi işlənən don, yelək və qöcük sözləri də
maraqlıdır. Məsələn:
Al qöcüyüm geysənə,
Ceyran tək yerisənə.
Abı don, abı daraq,
Yarımı gördüm bayaq.
Ağ əlim, ağ biləklim,
Əyni gülgəz yeləklim.
Qöcük ətəksiz qadın paltarıdır. Ön tərəfi rəngli düymələr və lentlə bəzədilir. Yaxalarını
bağlamaq üçün çarpaz bərkidilərdi. Bu geyim növləri ilə kənd qadınlarının toylarda və bayram
günlərində süsləndiklərini çox görmüşəm. Qöcüyün yaxası 40 düymə ilə bəzədilərdi. Bir çox ailələrdə
50-ci illərə aid qöcük geyinmiş qadın şəkilləri qalmaqdadır. Üstdən geyilən qolsuz kişi və qadın geyimi
yelək adlanmışdır. Yeləyin yaxaları bir-birinə çarpazla bərkidilərdi. Don isə bu gün də qadın geyimi
kimi geyilir. Don qədim sözlərimizdəndir. “Kitabi-Dədə Qorqud”da xatırlanmaqdadır [6.67-91].
Həm qədim dilimizdə, həm şifahi və yazılı ədəbiyyatda kişi baş geyimi kimi işlənən papaq
sözü də çox işlənir. Ozamankı papaqların forması başqa cür olub. Qara və ağ quzu dərisindən
astarla tikilən həmin papaq növü, demək olar ki, baş geyimi növündən çıxmışdır. Ucqar dağ
kəndlərində az da olsa, quzu dərisindən papağı olan insanlara rast gəlmək olar.
Qardaşa bax, qardaşa,
Papaq qoyubdu başa.
Ay pis papaq, pis oğlan,
Sana tərəf kim baxar?
Papaq sözü kişi və qadın geyimi kimi bu gün də həmin semantik mənada işlənməkdədir,
lakin papağın bir çox növləri yaranaraq forması dəyişmiş, Avropa geyim tərzinə
uyğunlaşdırılmışdır.
2. Bayatılarda işlənən bəzək əşyalarının adları.
Bayatılarda qadın qol, bilək, sinə, bazu, barmaq və baş bəzək əşyalarının bəzi xüsusiyyətləri
(materialı, forması, naxışı, rəngi və s.) göstərilir: Sırğa, kəmər, üzük, bilərzik, bazubənd, sinəbənd,
dingə və s. bəzək və zinət əşyaları bayatıda geniş formada əks olunur.
Asırğası altunnan
Keçir dərə altınan,
Üzüyümün qaşı var,
Yığvalımın yaşı var.
Birinci misradakı asırğa sözü sırğa mənasındadır. Mənbələrdə də, göstərilir ki, bu gün
qadınların qulaqlarından asılan bəzək əşyası vaxtı ilə asırğa adlanmış, sonradan a səsi düşərək sırğa
fonetik formasında işlənmişdir [4.16]. Altun sözü dilimizdə arxaikləşsə də, əksər türk dillərində
qızıl mənasını ifadə etməkdədir. Axırıncı misradakı yığval “bəxt” mənasındadır.
Bayatılarda xatırlanan gümüş kəmər qadın bəzəyinin bir hissəsi olaraq zərgər əməyinin
məhsulu olmuşdur. Üstündə müxtəlif zərgərlik elementləri formasında olan, eyni gümüş parçaları
kəmərin qayışına keçirilən hər elementə “gül” deyilir. Belin ölçüsünə görə 15, 20 güldən ibarət
olardı. Yadımdadır, 60-70-ci illərədək kənd qadınları bellərinə gümüş kəmərlər taxardılar.
Nişanlanan qızlara da gümüş kəmər və baş bəzəyi də mütləq gətirilərdi. Gümüş kəməri ildə bir kərə
təndir külü ilə sürtüb parıldadardılar. 70-ci illərdə kənd qadınlarının çoxlarının gəzdirdikləri gümüş
Geyim və bəzək adlarının bayatılarda əks olunması
7
kəmərləri ehtiyacdan 70-80 manata satdılar. Onları alanlar isə şəhərdən gəlib qapı-qapı kəmər
almaq istəyən ermənilər idi. Ermənilər aldıqları kəmərləri çox baha qiymətə dünya muzeylərinə
satırdılar. O vaxt İrəvandan Beyruta təyyarə işləyirdi. Elə kəmərlər və digər qiymətli əşyalar kimi
həmin reyslə xaricə daşınırdı. Bu gün tək-tük ailələrdə az da olsa, həmin gümüş kəmərlərdən
qalmaqdadır.
Qızıl kəmər belində,
Badam şəkər dilində.
Gülpəri evdə gəzər,
Kəmərə düymə düzər.
Gümüş kəmərlə gəzir,
Xəbərdaram zatından.
Üstü daş-qaş və güləbətin naxışlarla bəzədilmiş belbağı da qadın üst geyiminin yaraşığı
sayılmışdır və bir bayatıda belə əks olunur:
Bel bağının ucu gümüş,
Bağlasana, əmioğlu.
Məni verirlər yada
Ağlasana, əmim oğlu.
Qeyd edək ki, o dövrdə Axsqa və Axıskələr kəndlərində yaşayan türk qadınlarının
geyimlərində də gümüş kəmərlər, qızıldan sırğalar qabarıq nəzərə çarpardı. Məişətdə “göbəkli
kəmər” və “sallama kəmər” növləri çox işlənmişdir. “Göbəkli kəmər”in ortasında ğümbəz formalı,
üstü daş-qaşla bəzədilmiş toqqa, sallama kəmərin güllərində isə gümüş və qızıl zəncirlə sallanan
pullar olardı [1, 53].
Bayatılarda bəzək əşyası kimi bazubənd, sinəbənd və muncuq sözləri də işlənir. Bəzmənd
və sinəbənd adından göründüyü kimi, qız və gəlinlərin qiymətli bəzək əşyaları olmuşdur:
Sinəbəndin açma gəl,
Başıma iş açma gəl.
Bir cüt bəzmənd olaydım,
Yarımın qollarında.
Qadın bəzəyi kimi, həm keçmişdə, həm də bu gün aktual sayılan üzük də bayatılarda geniş
işlənməkdədir. Üzüyün “aypara”, “yarpaq”, “buta”, “satıl” növləri olmuşdur. (1.232)
Qızıl üzük firuzə,
Gedin deyin xoruza.
Altun üzük isdanmaz,
Suya salsam, pasdanmaz.
Verdiyin qızıl üzük
Barmağımda çürüdü.
Göründüyü kimi, üzüyün firuzədən və ya qızıldan olması poetik formada nəzərə çatdırılır.
Həm bəzək əşyası, həm də paltarın bir elementi olan düymə paltarın yaxasını düymələmək,
həm də yaraşıq üçün sümük və ya metaldan hazırlanmış yuvarlaq (başqa formada da ola bilər) bir
şeydir. Həm qədim qadın geyimlərində, həm də müasir geyimlərdə düyməni bağlamaqla yanaşı,
bəzəmək funksiyası da qalmaqdadır. Bayatılarda onların rəng fərqi belə izah edilir.
Bəyaz düymə toz olar,
Sarı düymə söz olar.
Yaxana düymə düzüm,
Açılmasın yaxan yar.
Qadınların baş geyimində istifadə olunan, bəzək əşyalarını üstündə cəmləşdirən dingə də
bayatılarımızda və oxşamalarda xatırlanır. Dingə elat qadının baş bəzəyinin əsas elementi olmuşdur [3.46].
Başında məxmər dingə,
Buğdanı tökdü dingə.
Bir o vurdu, bir də mən,
Bizi gətirdi təngə.
Dingəli dinar,
Əl vurma sınar.
Səni görən oğlan,
Dərdindən yanar.
Dingə Qarabağ, Zəngəzur, Borçalı, Ağbaba, və ona yaxın olan ərazilərdə 1960-cı illərə
qədər bəzək əşyası kimi işlədilmişdir. Qars vilayətinin ucqar dağ kəndlərində yaşayan qarapapaqlar
bu gün də bəzək əşyası kimi dingədən istifadə edirlər [7, 213].
Dingə dairəvi qasnaq formasında olub, məxmər parça ilə üzlənir. Onun üzərinə qızıl və
gümüş pullar, zəncirlərlə tikilir. Xüsusilə, qabaq hissəsi rəngli muncuq və qızıl pullarla bəzədilib
başa qoyulardı.
Geyim adları etnoqrafiya ilə bağlı olduğu üçün zaman-zaman ləqəbdən etnonimə (tayfa
adına), daha sonra isə torpağın yaddaşı olan toponimə çevrilmişdir. Məsələn: Ağköynək, Qarapapaq
(Qazax), Qarabörk (Ucar), Qaradonlu (İmişli), Qaradolaq və s. [2.139-153]. Bu adlar onomastik
leksika kimi Azərbaycan, Türkiyə, İran, Gürcüstan və Qərbi Azərbaycanda da geniş yayılmışdır.
Bayramov A.A.