8
Bayatılarda geyim və bəzək əşyaları adları ən çox birinci misrada başlanğıc kimi təqdim
edilir. Əsas fikir isə sonrakı misralarda verilir. Amma ikinci misralarda da geyim və bəzək
əşyalarının adlarının işlənməsi nəzərə çarpır.
Qeyd etdiyimiz kimi, müasir dövrdə Azərbaycan kişi və qadınlarının geyim tərzi əskisindən
tamamilə fərqlənir. İndiki insanların çoxu həmin geyimləri (çuxa, arxalıq, araqçın, vala, yazma,
dingə və s.) görməmişlər. Uşaqlar belə geyim nümunələrini ancaq muzeylərdə və televizorda rəqs
kollektivlərinin geyimlərində görə bilərlər. Bu baxımdan Azərbaycan məişəti və etnoqrafiyamız
üçün maraqlı olan geyim və bəzək adlarının öyrənilməsi maraqlı ola bilər.
Elmi yenilik: Azərbaycan xalqının etnoqrafik məişətində olmuş köhnə geyim və bəzək
əşyaları adlarının öyrənilməsi, onları ifadə edən sözlərin mənşəyi və quruluşunu öyrənmək
azərbaycanşünaslıq üçün hər vaxt yenilik saymaq mümkündür.
Tətbiqi əhəmiyyəti: Məqalə: “Azərbaycan folkloru”, Azərbaycan dilinin dialektologiyası”,
Azərbaycan dilinin leksikologiyası” fənlərinin tədrisi zamanı, həm də etnoqrafik terminlərə aid
lüğətlərin tərtibi üçün əhəmiyyətlidir.
Ədəbiyyat
1.
Azərbaycan etnoqrafiyası. 3 cilddə: II cild. Bakı: Şərq-Qərb, 2007, 381 s.
2.
Azərbaycan SSRI İnzibati ərazi bölgüsü. Bakı: Azərnəşr, 1979.
3.
Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti. Bakı, 2007, 450 s.
4.
Azərbaycan folkloru. Bakı: Maarif, 1985, 409 s.
5.
Bayramov A.Ə., Bayramova A.A. Ağbaba şivəsi sözlüyü. Bakı: Vətən, 2015, 405 s.
6.
Əsirəddin Əbu Həyyam əl-əndəlusi. Kitab əl-idrak lisan əl-ətrak. Bakı : Azərnəşr, 1992.
7.
Qars ölkəsi. Türk Cümhuriyyətinin 50 ili. 1923-1973. Ankara: 1973.
8.
Kitabi -Dədə Qorqud ensiklopediyası. I cild. Bakı: 2000, 567 s.
9.
Bayramov A. Ə. Oğuz elindən, ozan dilindən. Bakı: Elm, 2000, 323 s.
РЕЗЮМЕ.
ОТОБРАЖЕНИЕ НАЗВАНИЙ АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ОДЕЖДЫ И
УКРАШЕНИЙ В БАЯТЫ
Байрамов А. А.
Ключевые слова: баяты, чуха, япынджы, серебро, пояс (ремень), серъги.
В статъе анализируется процесс воздействия русской и европейской моды в 30-х гг. ХХ века
на азербайджанскую национальную одежду. Многие виды одежды были вытеснены их обихода,
соотвественно и их названия (чуха, япынджы, дон, папаха, аракчын, язма, вала и другие) вышли из
употребления.
Рассмотрены семантические оттенки, стилистические возможности и проведен анализ этих
названий.
SUMMARY
REFLEСTION OF THE GARMENT AND ORNAMENT NAMES IN BAYATI.
Bayramov A. A.
Keywords: bayatı, Caucasian coat, felt cloak, silver belt, belt, earrings.
The article analyzes the names of national female and male garments and decorative items
(Caucasion coat, felt cloak, dress, cap, skull cap, vala etc.) worn till the 30 s of 20 th century, also displays
semantic meanings and stylistic features of these names.
Daxilolma tarixi:
İlkin variant
14.04.2017
Son variant
21.06.2017
Geyim və bəzək adlarının bayatılarda əks olunması
9
UOT 81-25
EVFEMİZMLƏRİN LİNQVOMƏDƏNİ SPESİFİKASI
EMİNLİ BÖYÜKXANIM İBRAHİM qızı
Sumqayıt Dövlət Universiteti, baş müəllim
e-mail: sdu.elmixeberler@mail.ru
Açar sözlər: leksika, semantik, evfemizm, nitq mədəniyyəti, nəzakətlilik
Evfemizm kobud və ya kəskin deyilmiş söz və söz birləşmələrinin daha yumşaq, nəzakətli
ifadəsi üçün istifadə edilən linqvistik vahiddir. Evfemizmlər leksik qadağanın nəticəsidir ki, bu da
insanın onu əhatə edən aləmdə bəzi əşya və hadisələrin adlarının istifadəsində mövhumat, inanc,
qorxu və s. növ münasibətlərlə əlaqədar yaranan əks-mənalı ifadələrdir.
Müasir sivil cəmiyyətdə evfemizmlərin yaranma və istifadə səbəbi etiketlə yanaşı, kobud və
ədəbsiz ifadələrdən qorxu hissi ilə bağlıdır.
Evfemizm mövzusuna müraciət edərkən yalnız evfemistik ifadələri deyil, həm də
evfemizmlərin yarandığı sosial-mədəni və dil fonunu da təhlil etmək lazımdır. Dildə 2 ziddiyyətli
tendensiya aydın üzə çıxır: 1. nitqin kobudlaşması; 2. nitqin evfemizmləşməsinə cəhd.
Birinci tendensiya leksik səviyyədə kobud-loru sözlərin, sadə danışıq dilinin, jarqon sözlərin
istifadəsi ilə yaranır: Məsələn: sürüşmək (aradan çıxmaq), tıxmaq (yemək), gəbərmək (ölmək).
Buna yalnız şiafahi məişət mühitində deyil, bəzi yazılı, ictimai nitqlərdə, hətta radio və televiziya
publisistikasında da rast gəlinir. Nəzakətli danışmaq üçün dildə müxtəlif vasitələrdən istifadə
olunur. Sözlərin çoxmənalılığı, məna incəlikləri, sinonim silsiləsi, frazeoloji birləşmələr və s. bizə
öz nitqimizi ahəngdar qurmağa imkan verir. Nitqi cəlbedici, rəngarəngetmə vasitələrindən biri də
evfemizmlərdir. Evfemizmlər bu və ya digər məzmunun yumşaldılması, xoşagələn şəklə
salınmasıdır. Evfemizmin mövcud olması və dildə işlədilməsi xoşagəlməz, pis təsiri müəyyən qədər
azaltmaq, pis əhval-ruhiyyənin yaranmasının qarşısını almaq məsələsi ilə şərtlənir. Həyatın bütün
sahələrində böyük əhəmiyyətə malik olan söz insanlara təsir edir və bunun nəticəsində müxtəlif
əhval-ruhiyyə, bəzən sevinc, bəzən təmkinlik, bəzən də yüksək həyəcan əmələ gətirir [3, 50-54].
Evfemizm hər hansı bir sərt və ya kobud məna ifadə edən sözü yumşaltma, vulqarlıqdan çıxarma,
qarşıdakını incitməmək, kobudluq etməmək, nəzakətli davranmaq üçün istifadə edilir. Bu sahədə ilk
tədqiqatçılar Ceyms Freyzer və rus alimi D.K. Zelenindir. C.Freyzer əsərində bütün dünya
xalqlarının mədəniyyətində yer alan tabu və evfemizm sözləri hərtərəfli (tabunun növləri, əmələ
gəlmə səbəbləri, nəticələri, bununla bağlı inanclar və s.) araşdırmışdır. D.K. Zelenin isə Şərqi
Avropa və Şimali Asiya ərazilərində yaşayan xalqların mədəniyyətlərində mövcud olan tabu və
evfemizm sözləri araşdırmışdır. Uduzmaq əvəzinə istifadə olunan “uğur qazanmamaq, “gəlmək”
əvəzinə “təşrif gətirmək”, soyunmaq” əvəzinə “əynini (libasını) dəyişmək kimi tabu - evfemizm
cütlüklərini misal göstərmək olar.
Fiziki təsir çox zaman keçici olur, müəyyən müddətdən sonra öz təsirini itirir. Söz vasitəsilə
edilən təsır isə bir növ mənəvi təsirdir. Fiziki təsir bədəni xaricdən zədələyirsə, mənəvi təsir insanın
qəlbinə, beyninə təsir edir. Belə təsir həm qüvvətli olur, həm də uzun müddət davam edir [4, 31].
Xalq arasında işlədilən “Xəncər yarası sağalar, söz yarası sağalmaz” məsəlinin yaranması heç də
təsadüfi deyil. Deməli, söz vasitəsilə edilən təsir, bu təsir vasitəsilə yaranan reaksiya, həyəcan daha
qüvvətlidir. Belə hallarda həyəcanı, yaranan reaksiyanı kənar etmək və ya zəiflətmək üçün
evfemizmlərdən istifadə olunur. Evfemistik sözlər vasitəsilə məna birbaşa deyil, dolayı yolla
anlaşılır. Bu yolla verilən xəbərin, xoşagəlməz hadisənin təsiri zəifləyir. Evfemzimləri hansı
məqsədlə, hansı səbəblərə görə yaranması cəhətdən iki yerə bölmək olar: Birinci qrupa qismən
kobud, xoşagəlməz sözlər əvəzinə, yumşaq, xoşagələn, daha çox nəzakətli sözlərin işlədilməsi
daxildir. Burada heç bir qadağa yoxdur, onların işlədilməsi danışanın öz istəyindən asılıdır. Burdakı
evfemizmlər çox vaxt neytral mövqe daşıyır. İkinci qrupa isə dildə işlədilməsi caiz olmayan, qeyri-
Sumqayıt Dövlət Universiteti – “ELMİ XƏBƏRLƏR”– Sosial və humanitar elmlər bölməsi
Cild 13 № 2 2017